T.C.
ÇALIŞMA VE SOSYAL
GÜVENLİK BAKANLIĞI
Yayın No: 08
TÜRKİYE
TARAFINDAN ONAYLANAN ILO SÖZLEŞMELERİ
Editör
Dr. Fazıl AYDIN
Yayına Hazırlayan Nurettin ALBAYRAK YİH Uzman Yardımcısı
Ankara, 2014
T.C.
ÇALIŞMA VE SOSYAL
GÜVENLİK BAKANLIĞI
Bu kitap, bilgilendirme amacıyla
hazırlanmış olup Çalışma
ve Sosyal Güvenlik
Bakanlığı’nın resmi görüşlerini yansıtmamaktadır. En son 15 Eylül 2013 tarihine
kadar açıklanan bilgi ve veriler
dikkate alınarak hazırlanmıştır.
www.csgb.gov.tr isg@csgb.gov.tr
Her türlü hakkı Çalışma
ve Sosyal Güvenlik
Bakanlığı’na aittir.
Kaynak gösterilerek alıntı yapılabilir.
Çalışma
ve Sosyal Güvenlik Bakanlığının ilgili Birimince
hazırlanan bu kitap
ÇASGEM tarafından bastırılmıştır.
Hazırlayan Birim
Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı
Dış İlişkiler
ve Yurtdışı İşçi Hizmetleri Genel Müdürlüğü
ISBN: 978-605-4971-03-9
Tasarım-Baskı
Kayıhan Ajans Tuğçe Gür
Hoşdere Cad. 201/9 Çankaya-Ankara Tel: 0312 442 72 72
Uluslararası Çalışma Örgütü (International Labour Organization - ILO) 1919 yılında Versailles Barış
Antlaşması ile kurulmuştur.
ILO’ya üye 185 ülke bulunmaktadır. Birleşmiş Milletler (BM) Teşkilatına üye olan ülkeler ILO Ana Sözleşmesinden doğan yükümlülükleri kabul ettiklerini
bildirmeleri halinde üye olabilmektedirler. Birleşmiş Milletlere üye olmayan bir ülke ise ancak
ILO Genel Konferansı kararıyla üyeliğe alınmaktadır.
Üyelikten çekilme ise ILO Genel Müdürü’ne yapılacak bir bildirimle mümkün
olabilmek- tedir.
Merkezi Cenevre’de bulunan ILO, her yıl Haziran ayında
yapılan ve karar organı niteliği taşıyan
Uluslararası Çalışma Konferansı, yürütme
organı niteliğindeki Yönetim Kurulu ve Teşkilatın sekretarya
hizmetlerini yürüten Uluslararası Çalışma Bürosu’ndan oluşmaktadır.
Uluslararası Çalışma Konferansı, her bir üye ülkenin 2 Hükümet, 1 İşçi
ve 1 İşveren temsilcisin-
den oluşmaktadır. Bu temsilcilere Konferans
gündemindeki konulara göre teknik danışmanlar da refakat etmektedir.
Uluslararası Çalışma Konferansı, çalışma yaşamıyla ilgili güncel sorunları tartışır. Sözleşme ve Tavsiye Kararlarından oluşan uluslararası çalışma
standartlarını tespit eder ve bu standartların üye ülke- lerde uygulanmasını denetler. Anılan Konferans, üye ülkelerin katkılarıyla finanse edilen iki yıllık ILO bütçesini kabul eder, iki yıllık ILO faaliyet programını belirler ve her üç yılda bir Yönetim Kurulu üyele- rini seçer. Konferans çalışmaları, oluşturulan Komiteler aracılığı ile yürütülmektedir.
Yönetim Kurulu, ILO’nun yürütme organıdır. Teşkilatın
bütün faaliyetlerinde belirleyici bir role sahip olan Yönetim Kurulu, Konferans gibi üçlü yapıya sahiptir. Yönetim Kurulu, yılda üç kez toplan- makta ve 28 Hükümet, 14 işçi ve 14 İşveren olmak üzere toplam 56 üyeden oluşmaktadır. Ayrıca, ILO belli başlı endüstri alanlarını kapsayan üçlü yapıda sektörel ve teknik komiteler oluşturmakta, bölgesel ve
teknik konferanslar düzenlemektedir. ILO
bünyesinde, ayrıca, bir İdare Mahkemesi, Araştırma Merkezi ve İtalya’nın
Torino şehrinde faaliyet gösteren Eğitim Merkezi bulunmaktadır.
ILO’nun temel amacı, asgari ve evrensel uluslararası standartlar
belirlenmesi suretiyle üye ülke-
lerdeki çalışma ve yaşam koşullarının
iyileştirilmesidir. Bu standartlar uluslararası çalışma sözleşmeleri ve tavsiye
kararları şeklinde oluşmaktadır. ILO’nun kuruluşundan bugüne kadar 189 Sözleşme ve 202
Tavsiye Kararı kabul edilmiştir. Sözleşmeler, usulünce onaylanması halinde
onaylayan ülke için bağ- layıcı hale gelmektedir. Tavsiye Kararları için ise onaylama söz konusu olmayıp bu metinlerde yer alan
ilkeler yol gösterici veya Sözleşmeyi tamamlayıcı niteliktedir.
Üye ülkelerin onayladıkları sözleşmelerle ilgili olarak ulusal mevzuat
ve uygulamaları hakkında
belirli aralıklarla ILO’ya gönderdikleri
raporlara dayanan denetim sistemine göre, bu raporlar ilk olarak Uzmanlar
Komitesi tarafından incelenmekte ve belirlenen aykırılıklar bir rapor halinde Konferansa su- nulmaktadır. Konferansta oluşturulan Aplikasyon Komitesi ise bu raporda yer alan ülkelerden bir kısmını
Komitede sözlü savunma
yapmaya davet etmektedir. Aplikasyon Komitesi’nde söz konusu ülkenin yaptığı savunma ve bunu izleyen tartışmalar ile Komite kararı Konferans raporu içinde yayınlanmaktadır.
Ciddi aykırılıkların tespit
edilmesi halinde ise ilgili ülkelerdeki duruma “özel paragraf” içinde dikkat çekilmektedir.
15
Şikayetlere dayanan denetim usulüne
göre, şikayet konusu,
ilgili olduğu Sözleşmeye göre Sendi- kal Özgürlükler Komitesi’nde incelenmekte
veya Yönetim Kurulu’nda oluşturulan üçlü yapıda özel bir komitede ele alınmaktadır.
Türkiye'nin ILO ile ilişkileri 1927 yılına
dayanmaktadır. Ülkemiz Milletler Cemiyeti'nin üyesi olmadığı için o yıllarda ILO çalışmalarına gözlemci statüsüyle
katılmıştır. 1932 yılında Milletler Cemi- yeti'ne
üye olduğunda ise ILO'nun da üyeliğini kazanmıştır. Ülkemiz, o tarihten bugüne
kadar ILO çalışmalarına üye ülke
sıfatıyla katılmıştır.
Ülkemiz,
ILO Yönetim Kurulu'nda 1948-1951, 1954-1957 ve son olarak
1996-1999 dönemlerin- de Asil Üye, 1975-1978, 1987-1990 ve
2002-2005 dönemlerinde de "Yardımcı Üye" sıfatıyla yer almıştır.
Üye ülkelerin ILO bütçesine katkı payları
BM'nin bütçe değerlendirme esasları çerçevesinde be- lirlenmekte olup Ülkemizin 2014-2015 yılları için katkı payı ILO
bütçesinin % 1.329 oranındadır.
Türkiye, aralarında temel çalışma
haklarına ilişkin sekiz sözleşmenin de bulunduğu uluslararası çalışma sözleşmelerinden 56'sıını
onaylayarak ulusal mevzuatına katmıştır.
ILO sözleşme ve tavsiye kararlarının,
gerek konferans görüşmeleri öncesinde soru belgelerinin cevaplandırılması ve konuyla ilgili Ülkemiz mevzuatı hakkında
bilgi verilmesi yoluyla metinlerinin oluşması sürecine,
gerekse iki yıl devam eden konferans çalışmaları sırasında kaleme alınması
ve kabulü sürecine Çalışma ve Sosyal Güvenlik
Bakanlığı tarafından etkin biçimde katkıda bulunulmaktadır. Bu sözleşme ve tavsiye kararlarının konferans
tarafından kabulünden sonra ise ILO Ana sözleşmesinin 19’uncu maddesi gereğince T.B.M.M.'ye bilgi sunulmakta ve bu
bilgilendirme hakkında ILO'ya rapor gönderilmektedir.
Onayladığımız her sözleşmeye ilişkin
olarak ILO'ya düzenli
aralıklarla ulusal uygulama
raporları sunulmaktadır. Uzmanlar
Komitesi'nin eleştirileri ve olağan rapor
dönemi haricinde yıllık
rapor talepleri nedeniyle her yıl çok sayıda sözleşmeye
ait raporlar hazırlanarak ILO'ya gönderilmektedir. Ülkemiz aleyhine ILO'ya yapılan şikâyetlere karşı
savunma yazıları da Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı tarafından tarafından hazırlanmaktadır.
ILO ile Ülkemiz arasındaki ilişkiler,
ILO’nun Ankara'da 12 Eylül 2001 tarihinde açılışı yapılan "Enformasyon Merkezi"nin hizmete
girmesi ile yeni bir ivme kazanmıştır. Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı
ve sosyal tarafların katkılarıyla inşa edilen
söz konusu merkez,
aynı zamanda ILO'nun
Türkiye temsilciliğini de
barındırmakta ve çok amaçlı olarak kullanılmaktadır.
BÖLÜM I
TÜRKİYE TARAFINDAN ONAYLANAN
ILO SÖZLEŞMELERİ
Uluslararası Çalışma Örgütü (ILO)’nun temel sözleşmeleri aşağıdaki tabloda yer almaktadır.
Tablo I. ILO Temel Sözleşmeleri
No: 29 |
Zorla Çalıştırma Sözleşmesi (1930) |
Sözleşme zorla ya da zorunlu çalıştırmanın
her tür biçimine son verilmesini öngörmektedir. Ancak, askerlik hizmeti, mahkumların belirli bir denetime göre
çalıştırılmaları, bu arada savaş, yangın ve deprem gibi olağa- nüstü durumlarda gerek duyulan
çalıştırma biçimleri için
istisna tanınmaktadır. |
|
No: 87 |
Örgütlenme Özgürlüğü ve Örgütlenme Hakkının Korunması Sözleşmesi (1948) |
Bütün işçi ve
işverenlerin, önceden izin almaksızın ve serbestçe kendi örgütlerini kurma ve bu örgütlene katılma haklarını güvence altına almakta ve bu
örgütlerin resmi görevlilerin müdahalelerinden bağımsız serbestçe işlev görebilmelerini sağlayacak güvenceler getirmektedir. |
|
No: 98 |
Örgütlenme
ve Toplu Sözleşme Hakkı Sözleşmesi (1949) |
Sözleşme zorla ya da zorunlu çalıştırmanın her tür biçimine son verilmesini öngörmektedir. Ancak, askerlik hizmeti, mahkumların belirli bir denetime göre
çalıştırılmaları, bu arada savaş, yangın ve deprem gibi olağa- nüstü durumlarda gerek duyulan
çalıştırma biçimleri için
istisna tanınmaktadır. |
|
No:100 |
Eşit Ücret Sözleşmesi (1951) |
Erkek ve kadınların, eşit işlerde eşit ücret ve sosyal haklara sahip olmalarını öngörmektedir. |
|
No:105 |
Zorla Çalıştırmanın Yasaklanması Sözleşmesi (1957) |
Zorla ya da zorunlu çalıştırmanın herhangi bir biçiminin siyasal zorlama ve eğitme, siyasal ya da ideolojik görüşlerin açıklanması nedeniyle cezalandırma, işgücünü
harekete geçirme, çalışma disiplinini sağlama, ayrımcılık ve grevi
katılanları cezalandırma aracı
olarak kullanılmasını yasaklamaktadır. |
|
No:111 |
Ayrımcılık (İstihdam ve Meslek) Sözleşmesi (1958) |
İş verme, eğitim ve çalışma
koşullarının düzenlenmesinde ırk, renk, cinsiyet, din, siyasal görüş, ulusal kimlik ve sosyal köken temelinde ayrımcılık yapılmasının
ulusal politikalarla önlenmesi, fırsat ve uygulama alanında eşitliği geliştirme
çağrısında bulunmaktadır. |
|
No:138 |
Asgari Yaş Sözleşmesi (1973) |
İşe kabulde asgari yaşın zorunlu temel eğitimin
tamamlandığı yaştan daha düşük olamayacağını öngörerek çocuk işçiliğinin ortadan
kaldırılmasını amaçlamaktadır. |
|
No:182 |
Çocuk İşçiliğinin
En kötü Biçimleri Sözleşmesi (1999) |
Çocuk işçiliğinin en kötü biçimlerinin acilen ve etkili
biçimde ortadan kaldırılmasını sağlayacak önlemlerin alınmasını öngörmektedir. Çocuk işçiliğinin en kötü biçimleri arasında kölelik ve benzeri koşullarda çalıştırılma, silahlı çatışmalarda kullanılmak üzere zorla
askere alınma, fuhuş
ve pornografi amaçlarıyla ve yasa dışı işlerde kullanılma ve bu arada çocukların
sağlığına, güvenliğine ve ahlaki değerlerine zarar verecek işler yer almaktadır. |
Türkiye tarafından onaylanmış olan Uluslararası Çalışma Örgütü (ILO) sözleşmeleri aşağıdaki tabloda yer almaktadır.
Tablo II. Türkiye Tarafından Onaylanan ILO Sözleşmeleri
No |
Sözleşme Adı |
Onay Tarihi |
C 2 |
İşsizlik Sözleşmesi |
14.07.1950 |
C 11 |
Örgütlenme Özgürlüğü (Tarım) Sözleşmesi |
29.03.1961 |
C 14 |
Haftalık Dinlenme (Sanayi) Sözleşmesi |
27.12.1946 |
C 15 |
Asgari Yaş (Trimciler ve Ateşçiler) Sözleşmesi* |
29.09.1959 |
C 26 |
Asgari Ücret Belirleme Yöntemi Sözleşmesi |
29.01.1975 |
C 29 |
Zorla Çalıştırma Sözleşmesi |
30.10.1998 |
C 34 |
Ücretli İş Bulma Büroları Sözleşmesi** |
27.12.1946 |
C 42 |
İşçinin Tazmini (Meslek Hastalıkları) Sözleşmesi (Revize) |
27.12.1946 |
C 45 |
Yeraltı İşleri (Kadınlar) Sözleşmesi |
21.04.1938 |
C 53 |
Ticaret Gemilerinde Çalışan
Kaptanlar ve Gemi Zabitlerinin Meslekî Yeterliliklerinin Asgari İcaplarına İlişkin
Sözleşme |
22.04.2005 |
C 55 |
Gemi adamlarının Hastalanması, Yaralanması ya da Ölümü Halinde Armatörün Sorumluluğuna İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 58 |
Asgari Yaş (Deniz) Sözleşmesi (Revize)* |
29.09.1959 |
C 59 |
Asgari Yaş (Sanayi) Sözleşmesi (Revize)* |
12.07.1993 |
C 68 |
Gemilerde Mürettebat İçin İaşe ve Yemek Hizmetlerine İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 69 |
Gemi Aşçılarının Mesleki Ehliyet Diplomalarına İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 73 |
Gemi adamlarının Sağlık Muayenesine İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 77 |
Gençlerin Tıbbi Muayenesi (Sanayi) Sözleşmesi |
02.11.1984 |
C 80 |
Son Maddelerin Revizyonu Sözleşmesi |
13.07.1949 |
C 81 |
İş Teftişi Sözleşmesi |
05.03.1951 |
C 87 |
Sendika Özgürlüğü ve Sendikalaşma Hakkının Korunması Sözleşmesi |
12.07.1993 |
C 88 |
İş ve İşçi Bulma Servisi Kurulması Sözleşmesi |
14.07.1950 |
C 92 |
Mürettebatın Gemide Barınmasına İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 94 |
Çalışma Şartları (Kamu Sözleşmeleri) Sözleşmesi |
29.03.1961 |
C 95 |
Ücretlerin Korunması Sözleşmesi |
29.03.1961 |
C 96 |
Ücretli İş Bulma Büroları Sözleşmesi (Revize) |
23.01.1952 |
C 98 |
Örgütlenme ve Toplu Pazarlık Hakkı Sözleşmesi |
23.01.1952 |
*
30.10.1998 tarihinde fesholmuştur.
**
23.01.1952 tarihinde fesholmuştur.
C 99 |
Asgari Ücret Tespit Mekanizması (Tarım) Sözleşmesi |
23.06.1970 |
C 100 |
Eşit Ücret Sözleşmesi |
19.07.1967 |
C 102 |
Sosyal Güvenlik (Asgari Standartlar) Sözleşmesi |
29.01.1975 |
C 105 |
Zorla Çalıştırmanın Kaldırılması Sözleşmesi |
29.03.1961 |
C 108 |
Gemi adamları Ulusal Kimlik Katlarına İlişkin Sözleşme |
07.02.2005 |
C 111 |
Ayırımcılık (İş ve Meslek) Sözleşmesi |
19.07.1967 |
C 115 |
Radyasyondan Korunma Sözleşmesi |
15.11.1968 |
C 116 |
Son Maddelerin Revizyonu Sözleşmesi |
02.09.1968 |
C 118 |
Muamele Eşitliği (Sosyal Güvenlik) Sözleşmesi |
25.06.1974 |
C 119 |
Makinaların Korunma Tertibatı ile Teçhizi Sözleşmesi |
13.11.1967 |
C 122 |
İstihdam Politikası Sözleşmesi |
13.12.1977 |
C 123 |
Asgari Yaş (Yeraltı İşleri) Sözleşmesi |
08.12.1992 |
C 127 |
Azami Ağırlık Sözleşmesi |
13.11.1975 |
C 133 |
Mürettebatın Gemide Barındırılmasına İlişkin Sözleşme (İlave Hükümler) |
17.03.2005 |
C 134 |
İş Kazalarının Önlenmesine (Gemi adamları) İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 135 |
İşçi Temsilcileri Sözleşmesi |
12.07.1993 |
C 138 |
Asgari Yaş Sözleşmesi |
30.10.1998 |
C 142 |
İnsan Kaynaklarının Geliştirilmesi Sözleşmesi |
12.07.1993 |
C 144 |
Üçlü Danışma (Uluslararası Çalışma Standartları) Sözleşmesi |
12.07.1993 |
C 146 |
Gemi adamlarının Yıllık Ücretli İznine İlişkin Sözleşme |
28.07.2005 |
C 151 |
Çalışma İlişkileri (Kamu Hizmeti) Sözleşmesi |
12.07.1993 |
C 152 |
Liman İşlerinde Sağlık ve Güvenliğe İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 153 |
Karayolları Taşımacılığında Çalışma Saatleri ve Dinlenme Sürelerine İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 155 |
İş Sağlığı ve Güvenliği ve Çalışma Ortamına İlişkin Sözleşme |
22.04.2005 |
C 158 |
Hizmet İlişkisine Son Verilmesi Sözleşmesi |
04.01.1995 |
C 159 |
Mesleki Rehabilitasyon ve İstihdam (Sakatlar) Sözleşmesi |
26.06.2000 |
C 161 |
Sağlık Hizmetlerine İlişkin Sözleşme |
22.04.2005 |
C 164 |
Gemi adamlarının Sağlığının Korunması ve Tıbbi Bakımına İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 166 |
Gemi adamlarının Ülkelerine Geri Gönderilmesine İlişkin Sözleşme |
17.03.2005 |
C 182 |
En Kötü Biçimlerdeki Çocuk İşçiliğinin Yasaklanması ve Ortadan Kaldırılmasına İlişkin
Acil Eylem Sözleşmesi |
02.08.2001 |
ILO Kabul Tarihi: 29 Ekim 1919
Kanun Tarih ve Sayısı:
16.02.1950 / 5543
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 18.02.1950 / 7346
Amerika Birleşik Devletleri Hükümeti
tarafından 29 Ekim 1919 da Washington’a davet olunan Milletler Cemiyetinin Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel
Konferansı,
Washington Toplantısı gündeminin ikinci maddesini teşkil eden “İşsizliği önleme ve onun sonuç- larına bir çare bulma araçlarına
müteallik” bazı tekliflerin kabulünü ve
Bu
tekliflerin Milletlerarası bir sözleşme şeklinde kaleme alınmasını ve
kararlaştırıldıktan sonra, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyeleri tarafından, 28 Haziran 1919 tarihli Versay ve 10 Eylül
1919 tarihli Sen-Jermen Antlaşmalarının çalışmaya ait kısmı hükümleri gereğince onanmak üzere,
aşağıdaki Sözleşme
tasarısını kabul eder.
Madde 1
Bu sözleşmeyi onayan her üye, üç ayı
geçmemesi gereken, mümkün mertebe kısa fasılalarla, iş- sizliğe karşı savaşma
hususunda alınmış ve alınacak tedbirlere dair her türlü
bilgiler dahil, işsizliğe müte- allik olarak
elde mevcut bütün malumat, istatistik ve saireyi, Milletlerarası Çalışma
Bürosuna göndere- cektir. Buna imkan
bulunduğu her defa, bu malumat, onların taalluk ettiği devreyi takip eden üç ay zarfında gönderilmeleri kabil olacak
şekilde toplanılmalıdır.
Madde 2
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, merkezi bir
makamın kontrolüne tabi bir resmi parasız iş
bulma büro sistemi
kurulmalıdır. Patron ve işçilerin temsilcilerini de ihtiva eylemesi gereken
komiteler tayin edilecek ve bu büroların
işlemesine müteallik her hususta mütalaaları alınacaktır.
Parasız resmi ve özel iş bulma büroları
aynı zamanda mevcut olduğu takdirde, bu büroların işle- rinin milli bir plan dahilinde koordine edilmesi için tedbirler
alınmalıdır. Türlü milli sistemlerin işleme tarzları,
ilgili memleketlerle mutabık kalınmak suretiyle, Milletlerarası Çalışma Bürosu
tarafından koor- dine edilecektir.
Madde 3
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, işsizliğe
karşı bir sigorta sistemi kurmuş bulunan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyeleri, ilgili üyelerle anlaşmak suretiyle,
tespit edilecek şartlar içinde, bu üyelerden
birinin uyruğu olan işçilerden kendi toprağı içinde çalışanlara, kendi
uyruğu işçilerin aldıkları miktara eşit
sigorta ödeneği almak imkanını verecek tedbirler sağlamalıdırlar.
Madde 4
Bu Sözleşmenin 28 Haziran 1919 tarihli
Versay ve 10 Eylül 1919 tarihli Sen-Jermen Antlaşma- larının 13 üncü kısmında derpiş edilen şartlar içinde kesin şekilde onanmalarına müteallik belgeler,
Mil- letler Cemiyeti Genel Sekreterliğine
gönderilecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 5
Bu Sözleşmeyi onayan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatının her üyesi, onu kendi kendisini idare etmeyen sömürgelerine veya hakimiyetlerine
tabi, yahut himayeleri altındaki memleketlere, aşağıdaki ihtirazı kayıtlarla uygulamayı taahhüt eder.
a. Sözleşme hükümleri, mahalli şartlar yüzünden uygulanamaz halde bulunmalıdır.
b.
Sözleşmeyi mahalli
şartlara uydurmak için lüzumlu olan değişiklikler bu Sözleşmede yapılabilmelidir.
Her üye kendi kendini tamamen idare
etmeyen sömürgeleri veya hakimiyetlerine tabi, yahut hi- mayeleri altındaki memleketler hakkındaki kararını
Milletlerarası Çalışma Bürosuna bildirmelidir.
Madde 6
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının üç üyesinin onama belgeleri Sekreterlikte tescil edilmesi aka- binde,
Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri keyfiyeti, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının bütün üyelerine tebliğ edecektir.
Madde 7
Bu Sözleşme, Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri tarafından bu tebliğin
yapıldığı tarihte yürürlü-
ğe girecektir. Sözleşme, ancak onama belgelerini Sekreterlikte tescil
ettiren üyeleri bağlayacaktır.
Daha sonra; bu Sözleşme, diğer
herhangi bir üye hakkında bu üyenin onama belgesi Sekreterlikte tescil edildiği tarihte yürürlüğe girecektir.
Madde 8
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onun
hükümlerini en geç, 1 Temmuz 1921 de uygulamayı ve bu hükümlerin fiil alanına geçmesi için gerekli tedbirleri almayı
taahhüt eder.
Madde 9
Bu Sözleşmeyi onayan
her üye, onun ilk yürürlüğe giriş tarihinden itibaren
on yıl geçtikten sonra, Milletler Cemiyeti Genel Sekreterliğine
göndereceği ve bu sekreterliğin tescil edeceği bir ihbarname ile feshedilebilir. Fesih, Sekreterlikte
tescilinden ancak bir yıl sonra muteber olur.
Madde 10
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulunun, en az her on yılda bir defa. Bu Sözleşmenin uygulanma durumu hakkında Genel Konferansa bir rapor vermesi ve
Sözleşmenin yeniden gözden geçi- rilmesi
veya tadili meselesinin konferans gündemine alınıp alınmaması gerektiği
hususunda bir karar alması lazımdır.
Madde 11
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi muteber olacaktır.
ILO Kabul tarihi: 25 Ekim 1921
Kanun Tarih ve Sayısı:
24.10.1960 / 110
Resmi Gazete
Yayım Tarih ve Sayısı: 28.10.1960 / 10641
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından vaki davet üzerine 25 Ekim 1921 tari- hinde Cenevre’de 3’üncü toplantısını yapan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı, toplantı
gündeminin 4’üncü maddesine dahil bulunan Tarım İşçilerinin Dernek Kurma
ve Birleşme Haklarına mütallik
tekliflerin kabulüne ve
Bu tekliflerin Milletlerarası bir sözleşme
şeklini almasına karar verdikten sonra,
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının üyeleri
tarafından, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının statüsü hükümleri
gereğince onanmak üzere,
(Tarımda) dernek kurma
hakkına müteallik 1921 Sayılı Sözleşmesi adını taşıyacak olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bu
Sözleşmeyi onayan her üyesi, tarımda çalışan bilumum şahıslara, sanayi işçilerinde olduğu gibi, dernek
kurma ve birleşme
haklarını aynen sağlamayı tarım işçi- leri bakımından bu hakları tahdit edici
kanuni veya sair hükümleri ilga etmeyi taahhüt eder.
Madde 2
Bu Sözleşmenin, Milletlerarası Çalışma Teşkilatının statüsünde belirtilen şartlar dahilindeki kesin onama belgeleri
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek ve onun tarafından
tescil edilecektir.
Madde 3
·
Bu Sözleşme
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerinden ikisinin onama belgelerinin Genel Mü- dür tarafından tescil edildiği tarihte
mer’iyete girecektir.
·
Sözleşme ancak
onma belgeleri Milletlerarası Çalışma Bürosunca, tescil
edilmiş üyeleri bağlaya-
caktır.
·
Bundan sonra bu Sözleşme,
her bir üye hakkında, kendisinin onama belgesinin Milletlerarası Çalışma Bürosunca tescil edildiği tarihte mer’iyete girecektir.
Madde 4
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerinden ikisinin onam belgelerinin tescili akabinde, Milletle-
rarası Çalışma Bürosunca Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü
keyfiyeti Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün
üyelerine tebliğ edecektir. Teşkilatın diğer üyeleri
tarafından daha sonra
gönderilecek onama
belgelerinin tescil edildiğini de onlara tebliğ edecektir.
Madde 5
Bu Sözleşmeyi onayan her üye 3’üncü madde
hükümleri mahfuz kalmak şartıyla, 1 inci madde
hükümlerini en geç 1 Ocak 1924 tarihinden itibaren tatbik etmeyi ve bu
hükümleri muasır kılmak için gerekli
olan tedbirleri almayı taahhüt eder.
Madde 6
Bu Sözleşmeyi onayan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatının her üyesi Sözleşmeyi müstemlekele- rinde, idaresi ve himayesi altındaki ülkelerde Milletlerarası çalışma
Teşkilatının Statüsünün 35’inci
mad- desine uygun olarak
tatbik etmeyi taahhüt eder.
Madde 7
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk
yürürlüğe giriş tarihinden itibaren on yıllık bir devre so- nunda;
Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne göndereceği ve bu Genel
Müdürce tescil edilecek
bir ihbarname ile feshedebilir. Fesih, keyfiyetin Milletlerarası Çalışma Bürosu tarafından tescil tarihinden itibaren bir sene sonra muteber olacaktır.
Madde 8
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu en az on senede bir bu Sözleşmenin tatbikatı hakkında genel konferansa bir rapor sunacak onun yeniden gözden
geçirilmesi veya tadili meselesinin konferans
gündemine konulması lüzumu hakkında karar verecektir.
Madde 9
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 25 Ekim 1921
Kanun Tarih
ve Sayısı: 11 Şubat 1946 / 4865
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 16 Şubat 1946 / 4634
Milletlerarası iş Bürosu idari Meclisi
tarafından vaki davet üzerine Cenevre'de 25.10.1921 de 3 üncü toplantısını yapan Milletler Cemiyeti Milletlerarası iş
Teşkilatı Genel konferansı,
Gündemin
7’nci maddesini teşkil
eden, sanayide hafta
tatili meselesi hakkında
bazı tekliflerin ka- bulünü ve;
Bu tekliflerin bir Milletlerarası İş Sözleşmesi şeklini
almasını kararlaştırdıktan sonra,
Versay Antlaşmasının 14’üncü kısmında ve
diğer barış antlaşmalarının mütenazır kısımlarında mevcut hükümler gereğince, Milletlerarası İş Teşkilatı
üyelerinde onanmak üzere, aşağıdaki Sözleşme
Projesini kabul etmiştir:
Madde 1
Bu Sözleşmenin uygulanması bakımından;
· Maden ve taş ocakları
ile herhangi bir maddeyi topraktan çıkartmak;
·
Maddelerin
malı, tadili, temizlenmesi, tamiri, süslenmesi, ikmali, satış için hazırlanması
ve yıkma işleri, gemi inşası, elektrik
ve genel olarak her türlü muharrik kuvvet, istihsal, tahvil ve nakil işleri dahil, maddelerin
şekillerinin kısmen ve ya tamamen değiştirilmesi;
·
Her
nevi bina, demiryolu, tramvay, liman, dok, dalga kıran, kanal, nehirlerde sefer
tesisatı, yol, tünel, köprü,
su bendi, ana ve adi lağım, kuyu,
telefon, telgraf, elektrik
tesisatı, havagazı, su tesi- satı ve tevzi ve diğer yapı işleri ile bunlara
ait tamir, bakım, tadil, yıkma, hazırlama ve temel işle- ri;
·
Dok, rıhtım,
iskele ve antrepolarda eşyanın boşaltılıp yüklenmesi, taşınması ve işlenmesi dahil el ile taşıma işleri hariç, insan ve eşyanın
kara, demiryolu ile nehirlerde nakli işleri;
Yukarıdaki sayım, sınai müesseselerde çalışma müddetinin günde
sekiz ve haftada
kırk sekiz saat olarak
tahdidini istihdaf eden Washington Sözleşmesinde, her Hükümet tarafından kabulü
derpiş edilen istisnalar bu
Sözleşmeye uygulanmaları kabil olduğu derecede nazara alınmak kayıt ve şartı
altında yapılmıştır.
Yukarıdaki sayımdan başka, her üye, lüzum gördüğü taktirde,
bir taraftan sanayi ve diğer taraftan tarım ve ticaret arasındaki hududu tayin
edebilir.
Madde 2
Resmi veya hususi herhangi bir sınai
müessesede veya onun müştemilatında çalışan bütün şahıslar, bundan sonraki
maddelerde derpiş olunan istisnalar nazara almak şartıyla, her 7 günlük bir devre içinde
fasılasız en az 24 saat zarfında istirahatten istifade edeceklerdir.
Bu istirahat, imkan dairesinde bir müessesenin bütün
mensuplarına aynı zamanda verilecektir. İstirahat
mümkün mertebe, memleket veya bölge gelenek ve adetlerinde yer alan günlere
rastla-
yacaktır.
Madde 3
Her üye, münhasıran aynı bir aile
efradının çalıştığı, sınai müesseselere mensup şahısları 2’ nci madde hükmünden istisna edebilir.
Madde 4
Her üye, hal icaplarına uygun türlü
iktisadi ve insani mülahazaları bilhassa göz önünde tutmak suretiyle işverenlerle işçilerin yetkili
cemiyetleri mevcut olan yerlerde bu cemiyetlerle istişareden sonra, 2’nci madde hükümleri hakkında tam veya
kısmi istisnalar (istirahatin kaldırılması veya azaltılması da- hil) kabul edebilir.
Bu istişare, yürürlükte olan mevzuatın uygulanması suretiyle kabul edilmiş
bulunan istisnalar ha- linde
mecburi olmayacaktır.
Madde 5
Her üye 4’üncü
madde gereğince tamamen
kaldırılan veya azaltılan dinlenmeleri telafi edici
isti- rahatlerin esasen
mahalli anlaşmalar yahut örfü adetlerle derpiş edilmiş bulunması müstesna,
diğer hal- lerde bu şekilde telafi
edici dinlenme zamanları tespit eden hükümler koymayı mümkün mertebe sağla- yacaktır.
Madde 6
Her üye, bu Sözleşmenin 3 ve 4’üncü
maddeleri gereğince kabul edilen istisnaların bir listesini yaparak bunu Milletlerarası İş Bürosuna
gönderecektir. Her üye bundan sonra her iki senede bir defa bu listede yapacağı değişiklikleri
bildirecektir.
Milletlerarası İş Bürosu bu husus için Milletlerarası Genel
İş Konferansına bir rapor verecektir.
Madde 7
Bu sözleşme hükümlerinin uygulanmasını
kolaylaştırmak için, her patron, müdür veya vekili aşağıdaki mükellefiyetlere tabi olacaktır.
·
Haftalık dinlenme
bütün şahıslara toplu bir halde veriliyorsa toplu istirahat gün ve saatlerini, mü- essese içinde veya
başka münasip bir yerde göze çarpacak afişler asmak suretiyle veyahut Hü- kümetçe münasip görülecek diğer herhangi
bir şekilde bildirmek,
·
Haftalık
dinlenme bütün şahıslara toplu bir halde veriliyorsa, memleket kanunlarının
veyahut yetkili makamlarca yapılan
Tüzüğün tarifi dahilinde hazırlanmış bir deftere hususi bir dinlenme rejimine tabi tutulan işçi veya
hizmetlileri ve bu rejimi bildirmek.
·
Madde 8
Bu Sözleşmenin, Versay Antlaşmasının
13’üncü kısmında ve diğer Barış Antlaşmalarının
mütenazır tutumlarında derpiş
edilen şartlar içinde
kati şekilde onandığına ait belge Milletler Cemiyeti Genel Sekre-
terliğine gönderilecek ve bu onanma Genel Sekreterlikçe tescil
edilecektir.
Milletlerarası İş Teşkilatının iki
üyesinin onamaları Genel Sekreterlikçe tescil edildiği tarihten itiba- ren bu Sözleşme yürürlüğe girecektir.
Bu Sözleşme,
ancak onamaları Sekreterlikçe tescil edilen üyeleri
bağlayacaktır.
Daha sonra, bu Sözleşme, her üye hakkında
onaması Sekreterlikçe tescil edildiği tarihten
itibaren yü- rürlüğe
girecektir.
Madde 10
Milletlerarası İş Teşkilatı üyelerinden ikisinin onamaları Sekreterlikçe tescil edilmesi akabinde, Mil- letler Cemiyeti
Genel Sekreteri keyfiyeti Milletlerarası iş Teşkilatının bütün üyeleri tarafından kendisine sonradan
tebliğ edilecek onamaları da keza bütün üyelere bildirecektir.
Madde 11
Bu Sözleşmeyi onayan her üye onun 1, 2, 3, 4, 5, 6 ve 7’nci maddeleri
hükümlerini en geç 1.1.1924’e kadar uygulamayı ve bu hükümlerin fiil
alanına geçmesi için gerekli tedbirleri almayı taahhüt eder.
Madde 12
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu Versay
Antlaşmasının 421’inci maddesi ve diğer Barış Antlaş- malarının mütenazır maddeleri hükümleri gereğince, bütün
müstemleke, müstamare ve himayesi altındaki
memleketlerde uygulamayı taahhüt eder.
Madde 13
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu,
yürürlüğe girmeye başladığı tarihten 10 sene geçtikten sonra Milletler Cemiyeti Genel Sekreterliğine
yapacağı ve bu Sekreterliğin tescil edeceği bir ihbarname ile feshedebilir. Fesih, Sekreterlikçe tescili
tarihinden bir sene sonra muteber olur.
Madde 14
Milletlerarası iş Bürosu İdare Meclisi, en
az her on senede bir defa bu Sözleşmenin uygulanma du- rumu hakkında Genel Konferansa bir rapor vermekle ve Konferans
gündemi içine, sözleşmenin yeniden gözden
geçirilmesi veya tadili meselesinin konulup konulmaması gerektiği hususunda bir
karar almakla ödevidir.
Madde 15
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de muteber
ILO Kabul Tarihi: 29 Ekim 1921
Kanun Tarih ve Sayısı:
25 Mayıs
1959 / 7292
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 2 Haziran
1959 / 10220
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından vaki davet üzerine,
25 Ekim 1921 tari- hinde Cenevre’de yapılan, Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Konferansının 3 üncü toplantısında
Toplantı gündeminin 8’inci maddesini
teşkil eden 18 yaşından aşağı bilumum şahısların Trimci ve Ateşci sıfatıyla gemilerde işe alınmalarının men’ine dair
muhtelif tekliflerine kabulüne,
Bu tekliflerin Milletlerarası bir Sözleşme
şeklinde kaleme alınmasına,
Karar verildikten sonra, Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı statüsü hükümlerine uygun olarak, Mil- letlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerince tasdik edilmek üzere,
Trimci ve Ateşcilerin asgari yaş haddine dair
1921 tarihli Sözleşme adını alacak olan aşağıdaki Sözleşme kabul edilmiştir:
Madde 1
İşbu Sözleşmenin tatbikatı bakımından "Gemi" tabiri,
harp gemileri müstesna, denize sefer yapan büyük, küçük,
ne olursa olsun,
hususi mülkiyete veya amme mülkiyetine ait bilumum gemileri
ifade eder.
Madde 2
18 yaşından
aşağı kimseler, trimci
veya ateşci sıfatıyla, gemilerde çalıştırılamaz.
Madde 3
İkinci madde hükümleri:
·
Amme
makamlarınca tasvip edilmek ve onların murakabesi altında bulunmak şartıyla,
mektep gemilerinde genç yaştaki
kimseler tarafından görülen işlerde;
· Esas kuvvei muharrekesi buhar kuvveti olmayan
gemilerdeki işlerde;
·
Japonya veya Hindistan’da en ziyade temsil kabiliyetini haiz işçi ve işveren teşekkülleri ile istişa- re edilerek hazırlanacak nizamnamelerdeki kayıtlar mahfuz kalmak şartıyla,
münhasıran bu mem- leketlerin
sahillerinde sefer yapan gemilerde çalıştırılacak olan ve bedeni
kabiliyetlerinin müsait olduğu tıbbi bir muayene
neticesinde kabul edilmiş
bulunan en az 16 yaşındaki
kimselerin yaptığı işlerde, tatbik edilmeyecektir.
Madde 4
Bir limanda bir trimci veya ateşci almak
mecburiyeti hasıl olduğu takdirde, eğer oradaki bu sınıf işçiler arasında en az on sekiz yaşında
işçi bulunması mümkün olmazsa on sekiz yaşından
küçük fakat on altı yaşından
büyük genç işçiler
bu işlere alınabilirler. Böyle bir hal vukuunda, hizmetine
ihtiyaç duyulan bir trimci veya ateşcinin yerine bu
gençlerden iki kişinin işe alınması zaruridir.
Madde 5
Bu Sözleşme hükümlerinin tatbikatının kontrolünü imkanını
temin sadedinde, her kaptan veya iş- veren,
gemide çalışan ve yaşları on sekizden küçük
olan bu nevi şahısları doğum
tarihleri ile birlikte
gös- teren bir kayıt defteri veya
mürettebat listesi tutmakla mükelleftir.
Madde 6
Gemi mürettebatını iş mukaveleleri işbu Sözleşme hükümlerinin bir hülasasını ihtiva edecektir.
Madde 7
İş bu Sözleşmenin Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statüsüyle vaaz edilmiş şartlar dahilinde, res- men tasdik edildiğini mübeyyin belgeler,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürüne gönderilecek ve tasdik keyfiyeti umum Müdür tarafından tescil olunacaktır.
Madde 8
·
Bu Sözleşme,
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerinden ikisinin tasdiki
ve tasdikin Umum Müdür
tarafından tescili ile mer’i yete girecektir.
· Bu
Sözleşme ancak Milletlerarası Çalışma Bürosunca tasdikleri tescil edilmiş üyeleri
bağlar.
·
Bundan sonra Sözleşme, tasdik keyfiyetini Milletlerarası Çalışma Bürosuna tescil ettiren her üye hakkında tescilinin yapıldığı tarihte
mer’iyete girecektir.
Madde 9
İşbu Sözleşmenin Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerinden ikisi tarafından tasdik
edilmesi ve tasdikin
Milletlerarası Çalışma Bürosunca tescili akabinde Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürü durumu Milletlerarası Çalışma Teşkilatının
bütün üyelerine tebliğ edecektir. Milletlerarası Çalışma Teş- kilatının diğer üyeleri tarafından daha
sonra bildirilmiş olan tasdiklere ait tesciller için de aynı şekilde tebligat
yapılacaktır.
Madde 10
Sözleşmeyi tasdik eden her üye 8’inci
madde hükmü mahfuz kalmak şartıyla 1,2,3,4,5 ve 6’ncı maddelerde yazılı hükümleri, en geç 10 Ocak 1924 tarihinden
itibaren tatbik etmeyi ve bu hükümlerin tatbiki
hususunda gerekli tedbirleri almayı taahhüt eder.
Madde 11
İş bu Sözleşmeyi tasdik eden her üye,
Sözleşme hükümlerini müstemlekelerde, İdaresi veya hi- mayesi altındaki ülkelerde Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
statüsünün 35 inci maddesi gereğince tatbik etmeyi
taahhüt eder.
Madde 12
Bu Sözleşmeyi tasdik eden her üye, onu, ilk yürürlüğe
giriş tarihinden itibaren
on yıllık bir devre sonunda,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürüne göndereceği ve müdürün tescil edeceği bir
ihbarname ile feshedebilir. Fesih, tescilin Milletlerarası Çalışma Bürosu tarafından
ifasından bir sene sonra
muteber olacaktır.
Madde 13
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, en az 10 senede bir işbu Sözleşmenin tatbikatı hakkında genel konferansa bir rapor arz edecek ve icap ettiği
takdirde konferansın gündemine bu Söz- leşmenin
yeniden gözden geçirilmesi ve ya tadili ile ilgili meseleleri ithal edecektir.
Madde 14
İşbu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 30 Mayıs 1928
Kanun Tarih
ve Sayısı: 25 Haziran
1973 / 1769
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 3
Temmuz 1973 / 14583 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı:
1 Temmuz 1974 / 7- 8585 Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 2 Eylül 1974 / 14994
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre'ye davet edilerek orada 30 Mayıs 1928 tarihinde on birinci toplantısını yapan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel konferansı,
Toplantı gündeminin birinci maddesini
teşkil eden asgari ücret tespit usulleri ihdasına dair muh- telif tekliflerin kabulünü ve, bu
tekliflerin bir Milletlerarası Sözleşme şeklini almasını kararlaştırdıktan sonra:
Bin dokuz
yüz yirmi sekiz yılı Haziran ayının işbu on altıncı günü, Milletlerarası Çalışma Teşki-
latı Statüsü hükümlerine uygun olarak, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerince onaylanmak üzere, asgari ücret tespit usulleri
ihdasına dair 1928 tarihli Sözleşme
şeklinde adlandırılacak olan aşağıdaki Söz- leşmeyi
kabul eder.
Madde 1
· Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının bu Sözleşmeyi onaylayan her üye devleti, toplu
sözleşme yo- luyla veya başka bir yolla etkili bir
ücret tespiti usulünün bulunmadığı veya o ücretlerin istisnai şekilde
düşük olduğu işlerde
veya işlerin bölümlerinde (özellikle evde yapılan işlerde) asgari üc- ret tespitine imkan veren usulleri ihdas
veya muhafazayı taahhüt eder.
· Bu
Sözleşme uyarınca “İşler”
deyimi imalat ve ticaret işlerini
kapsar.
Madde 2
Bu Sözleşmeyi onaylayan bir üye belirli
bir iş veya işin bölümü için, varsa söz konusu iş veya işin bölümüyle ilgili işveren ve işçi teşekküllerine danıştıktan
sonra 1 inci maddede öngörülen asgari ücretlerin
tespit usullerinin hangi işlere veya işlerin bölümlerine ve özellikle evde
yapılan işlerin veya bölümlerinin
hangilerine uygulanacağına karar vermekte serbesttir.
Madde 3
·
Sözleşmeyi onaylayan
her üye, asgari ücretlerin tespit usullerini ve bunların uygulama
şekillerini tayinde serbesttir.
· Ancak:
a.
Bir işe ve ya işin belirli
bir bölümüne asgari
ücret tespit usullerinin uygulanmasından ön- ce, ilgili işveren ve işçi temsilcilerine,
varsa onlara ait teşekküllerin temsilcileri de dahil olmak üzere, yetkili makam tarafından meslekleri veya görevleri
itibari ile kendilerine başvurulması
uygun görülen vasıfta bütün kimselere danışılacaktır.
b.
İlgili işveren
ve işçiler milli
mevzuatın tayin edeceği
şekilde ve ölçüde
fakat herhalde eşit sayıda
ve şartlarla asgari ücret tespit usullerinin uygulanmasına katılacaklardır.
c.
Tespit
edilen asgari ücretlere, ilgili işveren ve işçiler uymak zorunda olacak, gerek
ferdi anlaşmayla gerekse, yetkili
makamın genel veya özel izni hariç, toplu sözleşmeyle, bir indirme
yapamayacaklardır.
Madde 4
·
Sözleşmeyi
onaylayan her üye, bir yandan ilgili işveren ve işçilerin yürürlükteki asgari
ücretler- den haberdar olması ve öte yandan fiilen ödenen ücretlerin
uygulanacak asgari miktarların altına düşmemesi için,
bir kontrol ve müeyyide sistemi
ihdas etmek suretiyle gerekli tedbirleri alacaktır.
·
Her
işçi, uygulanması gereken asgari ücret miktarlarının altında bir ücret ödenmesi
halinde milli mevzuatla tespit
edilecek bir süre içerisinde, mahkeme veya diğer kanuni bir yolla kendisine borçlu kalınan meblağı talep hakkına sahip
olacaktır.
Madde 5
Sözleşmeyi onaylayan her üye, her yıl Milletlerarası Çalışma
Bürosuna, asgari ücret
tespit usulle- rinin uygulandığı işlerin
veya işlerin bölümlerinin bir listesini ihtiva eden ve bu usullerin
uygulama şekil ve sonuçlarını gösterir
genel bir rapor verecektir. Bu rapor, asgari ücret tespit usul ve şekillerine tabi işçi- lerin yaklaşık olarak adedini, tespit
edilen asgari ücretin miktarlarını ve icabında asgari ücretle ilgili en önemli tedbirleri kısaca belirtecektir.
Madde 6
Bu Sözleşmenin Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı statüsünde öngörülen şartlar içinde resmen onaylandığına dair belgeler Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilecek ve onun ta- rafından
tescil edilecektir.
Madde 7
·
Bu
Sözleşme ancak onaylama belgeleri Milletlerarası Çalışma Bürosu tarafından
tescil edilmiş olan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onaylama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha
sonra bu sözleşme, onu onaylayan her üye için onaylama belgesi tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 8
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının iki
üyesinin onaylama belgeleri Milletlerarası Çalışma Büro- sunda tescil edilmesini müteakip, Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürü, keyfiyeti Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının bütün üyelerine tebliğ edecektir. Genel Müdür Teşkilatının bütün
diğer üyeleri ta- rafından daha sonra bildirilmiş olan onaylamalara ait tesciller için de aynı şekilde tebligat
yapacaktır.
Madde 9
·
Bu
Sözleşmeyi onaylayan her üye, onu ilk yürürlüğe giriş tarihinden itibaren on
yıllık bir devre geçtikten sonra,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürlüğüne göndereceği ve onun tescil
edeceği
bir ihbarname ile feshedebilir. Fesih, Milletlerarası Çalışma Bürosunda
tescilden ancak bir yıl sonra muteber
olur.
·
Bu Sözleşmeyi onaylamış olup da, onu, bundan
evvelki paragrafta sözü edilen on yıllık devrenin
bitiminden itibaren bir yıl zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde
feshetme ihtiyarını kullan- mayan her
üye, yeniden beş yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu
Sözleş- meyi her beş yıllık devre
bitince bu madde de öngörülen şartlar içinde feshedebilecektir.
Madde 10
Gerekli gördüğü her defasında,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu bu Sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel
konferansa sunacak ve onun tamamen
veya kısmen değiştiril- mesi
keyfiyetinin konferans gündemine konulması lazım gelip gelmediği hakkında karar
verecektir.
Madde 11
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1930
Kanun Tarih ve Sayısı:
23 Ocak 1998 / 4333
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 27
Ocak 1998 / 23243 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı:
25 Mayıs 1998 / 98 - 11225 Resmi Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 23
Haziran 1998 / 23381
Uluslararası Çalışma Örgütü Yönetim
Kurulu’nun vaki daveti
üzerine 10 Haziran
1930 tarihinde Cenevre'de 14’üncü toplantısını yapan
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı,
Toplantı
gündeminin 1’inci maddesine dahil bulunan cebri
veya mecburi çalıştırma konusundaki bazı
tekliflerin kabulüne ve,
Bu tekliflerin Uluslararası bir Sözleşme
şeklini almasına karar verdikten sonra,
Uluslararası Çalışma Örgütü’nün üyeleri
tarafından Uluslararası Çalışma
Örgütü’nün statüsü hü- kümleri gereğince
onanmak üzere cebri çalıştırmaya müteallik
1930 tarihli Sözleşme
adını taşıyacak olan aşağıdaki
Sözleşmeyi bugünkü yirmi sekiz Haziran bin dokuz yüz otuz tarihinde kabul eder.
Madde 1
·
Uluslararası Çalışma
Örgütü’nün bu Sözleşmeyi onaylayan her üyesi
mümkün olduğu kadar
kısa bir sürede her ne şekil
altında olursa olsun cebri veya mecburi çalıştırmanın kaldırılmasını taah- hüt eder.
·
Cebri
veya mecburi çalıştırmanın tamamen kaldırılması amacıyla, cebri veya mecburi çalıştırmaya, geçici bir müddet için,
sadece kamu yararı ve istisnai önlem olarak aşağıdaki mad- delerde belirtilen şartlarda ve
garantilerle başvurulabilir.
·
Bu
Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden itibaren beş senelik bir sürenin sonunda ve
Uluslararası Çalışma Örgütü Yönetim
kurulunun aşağıdaki 31’inci maddede öngörülen raporunu hazırlaması sırasında Uluslararası Çalışma Örgütü her
ne şekil altında olursa olsun yeni bir geçiş süresi tanınmaksızın cebri veya mecburi çalıştırmanın kaldırılması ihtimalini
tetkik edecek ve Konfe- rans
gündemine bu konunun alınıp alınmaması hususuna karar verecektir.
Madde 2
·
Bu Sözleşmenin amaçları için, “Cebri
veya Mecburi Çalıştırma” ifadesi herhangi bir kişinin ceza tehdidi
altında ve bu kişinin tam isteği olmadan mecbur edildiği tüm iş veya hizmetleri
ifade eder.
·
Ancak
“Cebri veya Mecburi Çalıştırma” ifadesi bu Sözleşme bağlamında aşağıdakileri
kapsa- maz:
a.
Mecburi askerlik
hizmeti hakkındaki kanunlar
gereğince mecbur tutulan
ve sadece askeri
bir mahiyet taşıyan işlere hasredilen bir çalışma veya hizmet;
b.
Bizzat
kendi kendini yöneten bir memleketin vatandaşlarının olağan kamu hizmeti yü- kümlülüklerinin bir parçasını teşkil eden
bir iş veya hizmet,
c.
Çalışma
veya hizmetin bir kamu makamının nezaret ve kontrolü altında icra edilmesi ve söz konusu ferdin özel kişilerin,
şirketlerin veya özel-tüzel kişilerin hizmetine bırakılmaması veya verilmemesi
şartıyla, bir mahkemenin verdiği mahkumiyet kararının sonucu olarak yapmaya mecbur edildiği bir
iş veya hizmet;
d.
Olağanüstü
hallerde, yani harp, felaketler veya yangın, su baskını, açlık, yer
sarsıntıları, salgın hastalıklar ve şiddetli hayvan
salgınları, hayvanların ve mahsule zarar
veren böcek veya parazitlerin hastalık yaymaları
durumunda ve genel olarak halkın bütünün veya bir kısmının normal yaşama şartlarını veya hayatını tehlikeye koyan
tehlikeli veya zarar ve- rici her
türlü şartlarda yapılması mecburi bir iş veya hizmet;
e.
Küçük
çaplı toplumsal hizmetler, yani toplum fertleri tarafından doğrudan doğruya
top- lum menfaatine yapılan işler,
bizzat toplumun fertleri
veya doğrudan doğruya
temsilcile- rinin bu çalışmaların gerekli
olduğunu beyan etmeleri
hakkının tanınması şartıyla
toplum üyelerine düşen olağan
kamu hizmeti mükellefiyetleri olarak mütalaa edilecektir.
Madde 3
Bu Sözleşmenin uygulanmasında “Yetkili
Makamlar” tabiri ya metropoliten makamlarını, ya da ilgili ülkelerin en üst merkezi makamlarını ifade edecektir.
Madde 4
· Yetkili makamlar özel kişiler,
şirketler veya özel tüzel kişiler menfaatine cebri veya mecburi çalıştırmayı empoze etmeyecekler veya
empoze edilmesine izin vermeyeceklerdir.
·
Özel
kişiler şirketler veya özel tüzel kişiler menfaatine böyle bir cebri veya
mecburi çalıştırma şekli, bir üye
tarafından işbu Sözleşmenin onaylanması Uluslararası Çalışma Örgütü tarafından tescil
edildiği tarihte mevcut
olduğu takdirde, bu üye kendisi
için bu Sözleşme’nin yürürlüğe gir- diği tarihten itibaren söz konusu cebri
veya mecburi çalıştırmayı tamamen kaldıracaktır.
Madde 5
·
Özel
şahıslara, şirketlere ve özel-tüzel kişilere tanınan hiç bir imtiyaz, bu özel
şahıs, şirket ve özel-tüzel kişilerin
kullandıkları ya da ticaretini yaptıkları ürünlerin üretilmesi veya toplanması için cebri veya mecburi çalıştırma
imkanını hiç bir şekilde vermeyecektir.
·
Cebri veya mecburi çalıştırma imkanı veren hükümler
ihtiva eden imtiyazlar mevcut olduğu tak- dirde,
söz konusu hükümler işbu Sözleşmenin 1 inci maddesine uygunluk sağlaması için
müm- kün olan süratle
feshedilecektir.
Madde 6
İdarenin memurları, sorumlu oldukları
halkı görevleri gereği herhangi bir şekilde çalıştırmaya teşvik etme durumunda
kalmaları halinde dahi, bu halka özel şahıslar
şirketler veya özel-tüzel kişiler için çalışmaları için ferden ya da toplu olarak
baskıda bulunmayacaklardır.
Madde 7
· İdari görevler icra etmeyen şefler, cebri veya mecburi çalıştırmaya başvurmayacaklardır.
·
İdari
görevler icra eden şefler, yetkili makamların kati müsaadesiyle, bu Sözleşmenin
10 uncu maddesinde öngörülen
şartlarda cebri veya mecburi çalıştırmaya başvurabilirler.
·
Kanunen
tanınan ve herhangi bir şekil altında yeterli ücret alamayan şefler, ilgili
yönetmeliklere uyulması ve istismarı önleyecek
tüm gerekli tedbirlerin alınması şartıyla, kişisel
hizmetlerden ya- rarlanabilirler.
Madde 8
·
Cebri veya mecburi çalıştırmaya müracaat edilmesi hususundaki her bir kararın
sorumluluğu ilgi-
li ülkenin
üst sivil makamlarına düşecektir.
·
Ancak, bu makamlar üst mahalli makamlara
işçilerin daimi oturma mahallinden uzaklaşmalarına mahal vermeyecek şekilde, cebri veya mecburi çalıştırma yetkisi
verebilirler. Bu makamlar işbu Sözleşmenin
23 üncü maddesinde öngörülen yönetmelikle belirtilen müddetler ve şartlara tabi olacak şekilde görevlerinin icrasından idarenin memurlarının yer değiştirmesi ve idari materyalin nakli bahis konusu
olduğu takdirde işçilerin normal ikamet mahalli
haricinde icraatta bulunmaları için cebri veya mecburi çalıştırma konulması hususunda üst
mahalli makamlara da yetki verebi- lirler.
Madde 9
Bu Sözleşmenin 10’uncu maddesinde
belirtilen aksi hükümler hariç, cebri veya mecburi çalıştırma koyma hakkına haiz herhangi bir makam önce;
a.
Verilecek
hizmetin onu icra etmesi talep edilen toplum için önemli ve doğrudan doğruya
toplum menfaatine olduğuna,
b. Bu
hizmet veya işin hali hazır veya yakın gelecek zarurete
haiz olduğuna;
c.
İlgili
ülkede benzeri iş veya hizmetler için geçerli olanlardan düşük olmayan ücret ve
çalışma şartları önerilmesine rağmen
bu hizmetin yerine getirilmesi veya işin yapılması için gönüllü iş gücü temini mümkün olmadığına ve
d.
iş veya hizmetin, mevcut
işgücü ve onun söz konusu
işi yapma kabiliyeti göz önüne alınarak, söz konusu halka
çok ağır bir yük teşkil
etmediğine kani olduğu
takdirde ancak bu çalıştırma şekline
müsaade etmelidir.
Madde 10
·
Vergi
olarak talep edilen cebri veya mecburi çalıştırma ve idare görevleri icra eden
şefler ta- rafından kamu menfaatine
çalışmalar için konulan cebri veya mecburi çalıştırma tedricen kaldırılacaktır.
·
Bu
kaldırmayı beklerken, vergi olarak cebri veya mecburi çalıştırma talep edildiği
veya kamu menfaatine çalışmalar için
idari görevleri icra eden şefler tarafından cebri veya mecburi çalıştırma konulduğu takdirde ilgili
makamlar ilk önce:
a.
Yapılacak
iş veya verilecek hizmetin onu icra etmesi talep edilen toplum için önemli ve doğrudan doğruya toplum menfaatine
olduğuna;
b.
Bu hizmet
veya işin hali hazır veya kaçınılmaz olarak
yakında doğacak bir ihtiyacı karşıladığına
c.
iş veya hizmetin mevcut iş gücü ve onun söz konusu işi yapma kabiliyeti göz önüne alınarak, söz konusu halka çok ağır bir
yük teşkil etmediğine;
d.
Bu iş veya hizmetin
icrasının işçileri daimi ikametgâhlarının olduğu
mahalden uzak-
laştırmaya mecbur
etmeyeceğine;
e.
Bir iş veya hizmetin
icrasının dinin, sosyal
yaşamın veya tarımın
icaplarıyla uyumlu yön- lendirileceğine
kani olmalıdırlar.
Madde 11
· Sadece 18’den yukarı ve 45’den aşağı yaşlarda bulunan
sağlam yetişkin erkekler
cebri veya mec- buri
çalıştırmaya tabi olabilirler. Bu sözleşmenin 10’uncu maddesinde öngörülen iş türleri hariç, aşağıdaki tedbirler ve şartlar dikkate alınmalıdır.
a.
Mümkün
olan her halükarda, konulan işi yapacak ilgililerin bulaşıcı bir hastalığının
ol- madığının, bedeni
kabiliyetlerinin yapılacak iş ve icra edileceği şartlara uygunluğunun idarece tayin edilen bir doktor tarafından
önceden tespit edilmesi.
b. Öğretmenler öğrenciler ve genel olarak idari personelin muaf tutulması;
c.
Her
toplumda aileyi ve sosyal yaşam için zorunlu yetişkin ve sağlam erkek
miktarının bırakılması
d. Karı-koca ve aile bağlarına saygı gösterilmesi,
Yukarıdaki paragrafın (c) alt paragrafının
uygulamasında, bu Sözleşmenin 23’üncü maddesinde öngörülen düzenlemeler, belirli sayıda nüfustan bir seferde
alınabilecek daimi nüfusun erkek ve sağlam fert
nispetini tespit eder, ancak bu nispet hiç bir şekilde bu nüfusun %25 ini
geçemez. Bu nispeti tespit ederken
yetkili makamlar nüfus yoğunluğunu bu nüfusun sosyal ve fiziki kalkınmışlığını,
mahallinde ve kendi hesaplarına
ilgililer tarafından icra edilecek işlerin durumunu ve yılın hangi devresinde
olacağını dikkate almalıdırlar ve
genel olarak ilgili toplumun normal yaşamının iktisadi ve sosyal ihtiyaçlarına saygı göstermelidirler.
Madde 12
·
Herhangi
bir ferdin muhtelif şekiller altında cebri veya mecburi çalıştırmaya maruz
kalabileceği azami müddet,
12 aylık bir sürede, işyerine
gitmek ve oradan gelmek için geçen gerekli
yolculuk günleri de dahil
olmak üzere 60 günü geçemez.
·
Cebri
veya mecburi çalıştırmaya maruz kalan her işçiye icra ettiği cebri veya mecburi
çalışma müddetlerini gösteren bir
sertifika verilecektir.
Madde 13
· Cebri veya mecburi çalıştırılmaya
maruz kalan her şahsın normal çalışma saatleri gönüllü çalışma için ayrılan
saatlerle aynı olmalı ve cebri veya mecburi
çalıştırılma esnasında normal sü- re içinde icra edilen çalışma saatleri
gönüllü çalışmaların fazla çalışma saatleri için öngörülen nispetlere eşit nispetlerde
ücretlendirilmelidir.
·
Herhangi
bir şekil altında cebri veya mecburi çalıştırılmaya maruz kalan bütün şahıslara
haftada bir dinlenme günü
verilmelidir ve bu gün mümkün olduğu ölçüde söz konusu memleketin veya bölgenin örf ve adetlerine göre hasredilen
güne tesadüf ettirilmelidir.
Madde 14
·
Bu Sözleşme’nin 10’uncu maddesinde öngörülen cebri veya mecburi
çalıştırma haricinde, ne şe- kilde olursa olsun, cebri veya mecburi çalıştırmanın ücreti nakit olarak ödenmeli ve bu ücret aynı tür işler için işçilerin istihdam
edildikleri bölgede yürürlükte olanlardan ve ne de işçilerin işe alındıkları bölgede yürürlükte olanlardan
daha aşağı olmamalıdır.
·
İdari
vecibelerinin icrasında şefler tarafından konulan çalıştırılma halinde mümkün
olan en kısa sürede, ücretlerin
ödenmesinin önceki paragrafta öngörülen şartlarda yerine getirilmesi uygula- masına
geçilecektir.
· Ücretler, kabile şefine veya başka herhangi
bir makama değil,
her işçiye ferden
ödenmelidir.
·
İşyerine gidiş
ve gelişler için geçen yolculuk
günleri ücretlerin ödenmesinde iş günü olarak
kabul edilmelidir.
·
Bu madde, işçiye verilen
ücretten işçinin mutat olan günlük yiyeceğinin karşılığı
kesilecektir şek- linde anlaşılmamalıdır; ama ücretlerden mükellefiyetlerinin yerine getirilmesi, işlerinin özel şart- ları dolayısıyla işlerine devam etmelerini
sağlamak için işçilere verilen özel yemek, elbise ve lojman ve ne de alet temini gayesiyle hiç bir kesinti yapılmaz.
Madde 15
·
İşten
hasıl olan kazaların veya hastalıkların tanzimi ile ilgili kanun ve
yönetmelikler ve ilgili ül- kede
yürürlükte olan ölen veya malul işçilerin bakmakla yükümlü oldukları kimselere tazminat verilmesini öngören kanun ve yönetmelikler
serbest çalışan işçilerle aynı şartlarda cebren veya mecburi çalıştırmaya tabi olan şahıslara da aynı şekilde
uygulanacaktır.
·
Bir
işçiyi cebri veya mecburi bir işte istihdam eden bir makam her halükarda çalışmadan
hasıl olan bir kaza veya hastalık
işçinin kısmen veya tamamen kendi ihtiyaçlarını karşılamasına mani olursa söz konusu işçinin maişetini
sağlamakla mükellef olacaktır. Bu makam, işten hasıl olan iş görmezlik
veya ölüm halinde adı geçen işçinin fiilen bakmakla yükümlü olduğu kimsenin bakımını sağlamak için tedbirler almakla
da yükümlü olmalıdır.
Madde 16
·
Cebri veya mecburi çalıştırmaya tabi olan kimseler, istisnai zaruret halleri
hariç, yiyecek ve iklim şartları
alıştıkları şartlardan sağlıklarına zarar verecek ölçüde
farklı bölgelere nakledilmemelidir.
·
Bu
işçilerin şartlara alışması ve sağlıklarının korunması için gerekli hijyen ve
barınma ile ilgili tedbirlerin sıkı
bir şekilde alınmamış olması halinde
bu işçilerin nakillerine izin verilmeyecektir.
· Böyle bir nakil zorunlu olduğu takdirde işçilerin yeni gıda ve iklim şartlarına tedricen intibakını
sağlayan tedbirler yetkili tıbbi servisin mütalaasından sonra kabul edilmelidir.
·
Bu
işçilerin alışkın olmadıkları devamlı bir işi yapmalarının talep edilmesi
halinde, onların bu nevi bir işe intibaklarının özellikle tedrici eğitim
çalışma saatleri sağlanması ve ara dinlenmeleri- nin tanzimi ve gerekli olan istirahat veya günlük iaşenin
arttırılması veya iyileştirilmesi hususun- da tedbirler
alınmalıdır.
Madde 17
İşçilerin
uzun bir müddet
işyerinde kalmalarını mecbur
eden inşaat ve bakım işleri
için cebri veya mecburi
çalıştırmaya başvurulmasına müsaade etmeden önce yetkili makamlar aşağıdaki
hususlardan emin olmalıdırlar.
·
İşçilerin
sağlığının korunması ve onlara gerekli her türlü tıbbi bakımın deruhte edilmesi
ve özel- likle:
a.
Bu
işçilerin işe başlamadan evvel ve çalışma süresince belirli aralıklarla doktor
tetkikin- den geçirilmesi;
b.
Bütün
ihtiyaçları karşılamak için gerekli materyal, hastaneler, hasta bakıcılar,
dispanser- ler ve yeterli sağlık
personelinin var olması ve
c.
İşyerlerindeki sıhhi
şartların, işçilerin su, yiyecek, içecek
maddelerinin temin edilmesi
ve işyerinin mutfak materyali
ile teçhizinin iyi bir şekilde sağlanması ve gerektiğinde de lojman ve kıyafet yardımının tatminkâr
durumda olması;
İşçinin
isteği veya rızası üzerine, emin bir usulle işçinin ücretinin
bir kısmının işçi ailesinin geçi- minin
sağlanması için uygun tedbirler alınmalıdır;
İşçilerin
çalışma mahalline gidiş gelişleri yol masrafları ve sorumluluğu idarece
sağlanmalıdır ve idare mevcut bütün nakliyat vasıtalarından
mümkün olduğu kadar geniş ölçüde faydalanarak bu yolcu- lukları kolaylaştırmalıdır.
Belirli
bir süre iş göremezliğe sebebiyet
veren iş kazası
veya hastalık halinde
işçinin kendi mem- leketine
dönmesiyle ilgili masrafları idare tarafından karşılanmalıdır.
Cebri veya mecburi
çalışma süresinin hitamında, gönüllü işçi olarak kalmak isteyen
her işçiye iki senelik bir müddet zarfında
bedava memleketine dönme
hakkını kaybetmeden bu isteğini yerine
getirme- sine izin verilir.
Madde 18
·
Hamal
veya kayıkçıların işi gibi, şahısların veya malların taşınması için baş vurulan
cebri veya mecburi çalıştırma mümkün
olduğu kadar kısa bir sürede kaldırılmalıdır. Yetkili makamlar bu sırada, özellikle şu hususları tespit eden
yönetmelikleri yayımlamalıdırlar:
a.
Bu
çalıştırmanın sadece idare memurlarının görevleri sırasındaki yer
değiştirmeleri veya hükümet
kurumlarının nakli veya mutlaka acil bir zorunluluk halinde diğer şahısların ve memurların nakli için kullanılması mükellefiyeti,
b.
Bu işte kullanılacak işçilerin bu işte bedenen
uygun olduğu, mümkün
olan yerlerde önce- den
bir doktor muayenesiyle belgelendirme mükellefiyeti; Böyle bir muayenenin müm- kün olmadığı hallerde bu işgücünü istihdam
eden şahsın, istihdam edilen işçilerin isteni-
len bedeni kabiliyete haiz oldukları ve bulaşıcı bir hastalıktan
mustarip olmadıklarından emin olma
mükellefiyeti;
c. İşçiler tarafından taşınacak azami yük;
d. Bu
işçilerin oturdukları mahalden
götürülecekleri azami mesafe;
e.
Dönüş yolculuk
günleri de dahil olmak üzere, bu işçilerin
mecbur tutuldukları aylık veya başka bir müddet için
görevlendirilebilecekleri azami gün sayısı;
f.
Cebri veya mecburi çalıştırmanın bu şeklini talep
etme hakkına sahip
kimseler ve onların
cebri çalıştırmaya ne ölçüde müracaat etme haklarının olduğu.
Önceki
paragrafın (c), (d) ve (e) harfleri altında
bahis konusu olan üst sınırları tespit ederken yet- kili makamlar, dikkate alınacak muhtelif
faktörleri, özellikle işçilerin toplandığı nüfusun bedensel
kabili- yetini, kat edilecek
yolun mahiyetini ve iklim şartlarını dikkate almalıdırlar.
Yetkili makam ayrıca bu taşıyıcı işçilerin
normal günlük seyahatlerinin ortalama 8 saatlik bir iş gününe tekabül eden bir mesafeden daha fazla olmamasını teminen
gerekli düzenlemeleri yapacaktır.
Bu düzenlemelerle esas olarak sadece taşınacak ağırlık
ve kat edilecek mesafe değil, aynı zamanda
yolun mahiyeti, mevsim ve
diğer tüm unsurlar ve günlük normal seyahatleri aşan seyahatlerde bunlar için
nor- mal saat ücretinden yüksek ücret
ödeneceği anlaşılmalıdır.
Madde 19
·
Yetkili
makam cebri ekip biçmeyi sadece açlık veya yiyecek ikmalinde yaşanan
yetersizliklere karşı bir önlem olarak ve her halükarda yiyecek
ve ürünün onu üreten insanların veya topluluğun mülkiyetinde kalması koşuluyla izin
verebilir.
·
Bu madde, üretimin kanun veya gelenek
gereği ortaklık esası üzerinde örgütlendiği ve ürün veya bunun satılmasından elde edilen karın topluluğun mülkiyeti
olarak kaldığı yerlerde
topluluk üye- lerinin topluluk tarafından kanun veya
gelenek tarafından talep edilen işlerin topluluk üyeleri ta- rafından yapılması zorunluluğunu ortadan
kaldırır şekilde yorumlanmayacaktır.
Madde 20
Üyelerinin herhangi biri tarafından
işlenmiş suçlar için bir topluluğun tümüne ortak bir ceza uy- gulanmasını öngören kanunlar cebri veya
mecburi çalıştırmayı bir topluluk için bir ceza usulü olarak öngören hükümler içermeyecektir.
Madde 21
Madenlerde yapılmakta olan yeraltı çalışmaları için cebri veya mecburi çalışmaya
başvurulmaya-
caktır.
Madde 22
Bu Sözleşmeyi onaylayan ülkelerin
Uluslararası Çalışma Örgütü Anayasasının 22’inci maddesi hükümleri uyarınca bu Sözleşme hükümlerini hayata geçirmek için aldıkları önlemler
hakkında Uluslara- rası Çalışma Örgütü’ne
sunmayı taahhüt ettikleri
raporlar, bu ülkede mecburi çalıştırmaya ne ölçüde baş- vurulduğu,
buna ne amaçla gerek görüldüğü, hastalık ve ölüm oranları, ücret ödeme
metotları ve ücret tarifesi ve
konuyla ilgili olabilecek diğer bilgiler konusunda mümkün olduğunca ayrıntı
içerecektir.
Madde 23
·
Söz
konusu Sözleşme hükümlerini yerine getirmek için yetkili makamlar cebri veya
mecburi çalıştırmanın kullanımına
ilişkin tam ve vazıh yönetmelikleri yayımlayacaklardır.
·
Bu
yönetmelikler, özellikle cebri veya mecburi çalışmaya tabi kılınan her şahsa,
çalışma koşul- larıyla ilgili
şikayetlerini yetkililere iletmesini mümkün kılacak ve bu şikayetlerinin incelenip de- ğerlendirilmesini güvence altına alan
kurallar ihtiva edecektir.
Madde 24
Cebri veya mecburi
çalıştırmayı düzenleyen yönetmeliklerin sıkı bir şekilde
uygulanmasını temi- nen, ya gönüllü çalışmanın teftişi için
tesis edilmiş mevcut bir iş teftiş kurulunun görevleri cebri veya mecburi çalışmayı da kapsayacak şekilde
genişletilerek, ya da bunu başka yollarla sağlayacak uygun tedbirler
her halükarda alınacaktır. Cebri veya mecburi
çalıştırmaya tabi kılınan
kişilerin bu yönetmelik- ler hakkında bilgi sahibi olmalarını sağlayacak tedbirler de
alınacaktır.
Madde 25
Cebri veya mecburi
çalıştırmanın kanuna aykırı olarak geliştirilmesi bir suç olarak cezalandıracak ve bu Sözleşmeyi onaylayan her üye kanunca
getirdiği müeyyidelerin gerçekten etkili ve tam olarak uy- gulanmasının sağlanmasıyla yükümlü olacaktır.
Madde 26
·
Bu Sözleşmeyi onaylayan Uluslararası Çalışma
Örgütü’nün her üyesi, bu Sözleşmeyi egemenlik, yargı yetkisi,
himaye, hükmetme, vesayet
veya otoritesi altında
olan topraklarda, iç hukukuna ait konulardaki
yükümlülüklerini de yerine getirme hakkına sahip olarak, uygulamayı taahhüt
eder. Bununla beraber eğer bu üye Uluslararası Çalışma Teşkilatı Anayasası’nın 35inci maddesinin
hükümlerinden yararlanmak isterse; onaylamasına aşağıdaki bölgeleri tanıtan bir beyanı eklemek
zorunda kalacaktır.
a.
İşbu
Sözleşme hükümlerini herhangi bir değişiklik olmadan uygulamayı planladığı yer- ler;
b.
İşbu Sözleşme
hükümlerini değişiklerle uygulamayı planladığı yerler, bu durumda bu de- ğişikler de beyana eklenecektir;
c. Hakkında kararı saklı tuttuğu yerler.
Yukarıda mezkur beyan onay işleminin
ayrılmaz bir parçası olacak ve aynı geçerliliğe haiz ola- caktır. Böyle bir beyanı kaleme alan her
üye yapacağı yeni bir beyan ile bu maddenin (2) ve (3) üncü alt paragrafları gereğince, ilk beyanındaki
çekinceleri tamamen veya kısmen iptal etme hakkına sahip ola- caktır.
Madde 27
Bu Sözleşme’nin resmi onay belgeleri
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Müdürüne gönderile- cek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 28
·
Bu Sözleşme, ancak onay belgeleri Genel müdür tarafından tescil edilmiş olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
Sözleşme iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha
sonra bu Sözleşme, onu onaylayan her üye için onay belgesi tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 29
·
Uluslararası Çalışma
Örgütü Genel Müdürü
Uluslararası Çalışma Örgütü’nün tüm üyelerini ken- disine
örgüt üyeleri tarafından bildirilen tüm onay ve fesihlerden haberdar
kılacaktır.
· Genel müdür, kendisine ikinci onayın bildirilmesinden sonra Sözleşme’nin yürürlüğe
giriş tarihi-
ni örgüt
üyelerinin dikkatine getirecektir.
Madde 30
·
Bu
Sözleşmeyi onaylayan her üye Sözleşme’nin ilk olarak yürürlüğe girdiği tarihten
itibaren on yıllık bir sürenin
sonunda Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Müdürü’ne göndereceği ve Genel Müdür tarafından tescil
edilecek bir bildiri
ile Sözleşmeyi feshedebilir. Fesih, tescil edildiği
tarih- ten itibaren bir yıl
sonra muteber olur.
·
Bu Sözleşmeyi onaylamış olup da, onu, bundan
evvelki fıkrada sözü edilen on yıllık devrenin
bi- timinden itibaren
bir yıl zarfında bu madde de öngörüldüğü şekilde feshetmek hakkını
kullanma- yan her üye yeniden
5 yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu Sözleşme’yi, her 5 yıllık devre bitince, bu maddede
öngörülen şartlar içinde feshedebilecektir.
Madde 31
Uluslararası
Çalışma Örgütü Yönetim Kurulu, gerekli gördüğü zaman bu Sözleşme’nin
uygulanması hakkındaki bir raporu
Genel Konferansa sunacak ve Sözleşme’nin tamamen veya kısmen değiştirilmesi konusunun konferans gündemine alınması
gereği hakkında karar verecektir.
Madde 32
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde:
a.
Tadil
edici yeni Sözleşme’nin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 3üncü madde nazara alınmaksızın ve tadil edici
yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartıyla, bu Sözleşme’nin
derhal ve kendiliğinden feshini gerektirecektir.
b.
Tadil edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu Sözleşme
üyelerin onaylanmasına artık
açık bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme, onu onayıp da tadil edici
Sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler için, herhalde şimdiki şekil ve içeriğiyle geçerli olmakta devam edecektir.
Madde 33
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı derecede
geçerlidir.
Aynı konudaki
96 sayılı sözleşmenin onaylanması sonucu yürürlükten kalkmıştır
ILO Kabul Tarihi: 8 Haziran
1933
Kanun Tarih
ve Sayısı: 11 Şubat 1946 / 4866
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 16 Şubat 1946 / 6234
Milletlerarası İş Bürosu idare Meclisi
tarafından vaki davet üzerine, Cenevre’de 8 Haziran 1933 de on yedinci toplantısını yapan Milletler Cemiyeti
Milletlerarası iş Teşkilatı Genel Konferansı;
Gündemin birinci maddesini teşkil eden,
ücretli iş bulma meselesi hakkında, bazı tekliflerin ka- bulünü ve
Bu tekliflerin bir Milletlerarası Sözleşme şeklini almasını kararlaştırdıktan sonra;
Versay Antlaşmasının 13’üncü kısmında ve
diğer Barış Antlaşmalarının mütenazır kısımlarında mevcut hükümler gereğince Milletlerarası iş Teşkilatı üyelerince
onanmak üzere, aşağıdaki Sözleşme Projesini
kabul eder;
Madde 1
· Bu
Sözleşme bakımından “Ücretli
İş bulma Büroları” tabiri şu manayı
ifade eder:
a.
Kazanç
gayesi takip eden İş bulma Büroları, yani doğrudan doğruya veya dolayısıyla ta- raflardan herhangi birinden maddi bir
menfaat temini hedefiyle, bir işçiye iş veyahut iş- verene işçi bulmak hususunda tavassut eyleyen her şahıs, şirket,
müessese, acente veya- hut diğer
bir teşekkül; bu tarif, münhasıran veya esas itibariyle iştigal mevzuu işverenler- le işçiler arasında tavassuttan ibaret olanlar hariç, gazetelere
ve diğer yayın vasıtalarına şamil değildir.
b.
Kazanç gayesi
takip etmeyen İş bulma Büroları, yani maddi bir menfaat gütmemekle be- raber, işverenden veya işçiden, servisleri için duhuliye, aidat
veya başka herhangi
bir nam altında para alan şirket, müessese, acente
veya diğer teşekküllerin iş bulma servisleri.
Bu Sözleşme
gemi adamları hakkında
uygulanmaz.
Madde 2
·
(Birinci
maddenin 1. a) fıkrasında yazılı, kazanç gayesiyle çalışan Ücretli İş bulma
Büroları, bu Sözleşme’nin her üye için yürürlüğe girmesi
tarihinden itibaren 3 sene zarfında
kapatılacaklardır.
· Bu
kapatmadan evvelki mühlet
zarfında;
a. Yeniden kazanç gayesiyle çalışan Ücretli İş bulma Bürosu açılmayacaktır.
b.
Kazanç gayesiyle çalışan Ücretli İş bulma Büroları, yetkili makamın kontrolü
altında ko- nulacak ve bu makamca onanmış bir tarifede
yazılı ücret ve masraflardan başka para al- mayacaklardır.
Madde 3
·
Bu Sözleşmenin 2’nci maddesinin 1’inci fıkrasından inhirafa,
ancak ilgili patron ve işçi temsilci- lerinin
fikri alındıktan sonra
ve istisnai şekillerde olmak üzere yetkili
makamca müsaade edilebi-
lir.
·
Bu
madde gereğince müsaade edilen inhiraflar, ancak milli kanunlarla sarih şekilde
tespit edilip iş bulma keyfiyetinin hususi
şartlar içinde ve inhirafı haklı gösterecek surette
cereyan ettiği sanat ve mesleklere mensup işçi zümrelerine iş bulmakla iştigal
eden bürolar hakkında
uygulanacaktır.
·
2’nci
maddede yazılı 3 aylık mühlet bittikten sonra, bu maddeye istinaden, yeni
Ücretli İş bulma Büroları açılmasına müsaade edilemez.
· Bu
madde gereğince, kendilerine inhiraf müsaadesi verilen
her Ücretli İş bulma Bürosu:
a. Yetkili makamın kontrolü altına konulacaktır.
b.
Yetkili
makamın tensibi ile azami on yıl zarfında, her sene yenilecek bir yıllık
ruhsatna- me almaya mecbur olacaktır.
c. Ancak, yetkili makamca onanmış
bir tarifede yazılı
ücret ve masrafları alabilecektir.
d.
Ancak
ruhsatnamesinde müsaade edilmiş olmak ve ilgili memleketler arasında mevcut bir anlaşmayı uygulamak şartıyla yabancı memleketlere veya memleketlerden işçi tedarik edebilecektir.
Madde 4
(1’inci maddenin
1/b) fıkrasında yazılı kazanç gayesi takip etmeyen
İş bulma Büroları;
a. Yetkili makamdan izin almak mecburiyetinde olacak ve onun kontrolü altında bulunacaklardır.
b.
Yapılan masraflar
iyice nazara alınmak
suretiyle yetkili makamca
tesbit edilecek bir tarifeden daha yüksek para alamayacaktır.
c.
Ancak
yetkili makamca müsaade edilmek ve ilgili memleketler arasında mevcut bir
anlaşmayı uygulamak şartıyla yabancı
memleketlere veya memleketlerden işçi tedarik edebilecektir.
Madde 5
Gerek bu Sözleşme’nin 1’inci maddesinde yazılı
Ücretli İş bulma
Büroları, gerek parasız
da olsa, iş bulmayı mutat meşgale ittihaz etmiş
olan her şahıs, şirket, müessese, acente veyahut teşekkül, yetkili makama bir beyanname
vermeye ve bunda ücretli mi, ücretsiz mi çalıştıklarını bildirmeye mecburdurlar.
Madde 6
Gerek bundan evvelki
maddelere, gerek onların
yerine getirilmesine ait diğer hükümlere muhalif hareketlere
karşı, milli kanunlar, bu Sözleşmede derpiş edilen ruhsatname veya müsaadelerin
geri alınmasını da ihtiva eden
cezaları tayin edeceklerdir.
Madde 7
Versay Antlaşması’nın 408’inci ve diğer
Barış Antlaşmalarının mütenazır maddelerinde derpiş edilen yıllık raporlar, 3’üncü madde gereğince
müsaade edilen inhiraflar hakkında gereken malumatı
havi olacaklardır.
Madde 8
Bu Sözleşme'nin, Versay
Antlaşması'nın 13’üncü kısmında
ve diğer Barış Antlaşmalarının müte- nazır kısımlarında derpiş edilen şartlar
içinde kat’i şekilde
onandığına ait belge Milletler Cemiyeti
Genel Sekreterliğine
gönderilecek ve bu onanma Genel Sekreterlikçe tescil edilecektir.
Madde 9
Bu Sözleşme, ancak onamaları Sekreterlikte
tescil edilmiş olan üyeleri bağlayacaktır. Sözleşme, iki üyenin onamaları Genel Sekreterlerde tescil edildikleri
tarihten 12 ay sonra yürürlüğe girecektir.
Bundan sonra bu Sözleşme her üye için, onaması tescil edilmesinden
12 ay sonra yürürlüğe gire-
cektir.
Madde 10
Milletlerarası İş Teşkilatı üyelerden
ikisinin onamaları Sekreterlikte tescil edilmesi akabinde, Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri
keyfiyeti Milletlerarası iş Teşkilatının bütün üyelerine bildirecektir. Sekreter,
Teşkilatın başka üyeleri
tarafından kendisine sonradan
tebliğ edilecek onamaları da keza bütün üyelere bildirecektir.
Madde 11
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu,
yürürlüğe girmeye başladığı tarihten on sene
geçtikten son- ra, Milletler
Cemiyeti Genel Sekreterliğine yapacağı ve bu Sekreterliğin tescil edeceği bir
ihbarname ile feshedebilir.
Fesih, Sekreterlikte tescili tarihinden bir sene sonra muteber olur.
Bu Sözleşmeyi onamış
olup ta onu, bundan evvelki
fıkrada yazılı 10 yıllık devrenin
geçmesinden bir yıl sonra, bu madde gereğince feshetmek ihtiyarını kullanmayan her üye, yeniden
10 yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu
Sözleşmeyi, bu maddede derpiş edilen şartlar içinde her 10 yıllık devre bittikçe feshedilebilecektir.
Madde 12
Bu Sözleşmenin yürürlüğe
girmesinden itibaren geçecek
her 10 yıllık devrenin sonunda,
Milletle- rarası İş Bürosu İdare Meclisi, onun uygulanması durumu hakkında Genel Konferansa bir rapor vermekle
ve Konferansın gündemi içine onun tamamen veya kısmen tadili meselesinin
konulup konulmaması ge- rektiği
hususunda bir karar almakla ödevlidir.
Madde 13
Konferans, bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil
eden yeni bir Sözleşme kabul
ettiği takdir- de, bu yeni Sözleşmede başka türlü
hükümler bulunması hali müstesna;
a.
Tadil
edici yeni Sözleşme’nin bir üye tarafından onanması keyfiyeti yukarıdaki 11
inci maddeye bakılmaksızın tadil
edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi kayıt ve şartı ile, şimdiki bu Söz- leşme’nin kendiliğinden ve derhal feshini
intaç edecektir.
b. Tadil edici yeni Sözleşme’nin yürürlüğe girmesi tarihinden
itibaren, şimdiki bu Sözleşme üyele-
rin onamasına açık bulundurulmayacaktır.
Şimdiki
bu Sözleşme, onu onamış ve tadil edici Sözleşmeyi ise onamamış olan üyeler için eski metin ve
şekli ile yürürlükte kalmaya devam edecektir.
Madde 14
Bu Sözleşme’nin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi muteber olacaktır.
ILO Kabul
Tarihi: 4
Haziran 1934
Kanun Tarih
ve Sayısı: 11 Şubat 1946 / 4864
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 16 Şubat 1946 / 6234
Milletlerarası İş Bürosu İdare Meclisi
tarafından vaki davet üzerine Cenevre’de 4 Haziran 1934'de 18’inci toplantısını yapan Milletler Cemiyeti
Milletlerarası İş Teşkilatı Genel Konferansı;
Konferansın 7’inci toplantısında Mesleki
Hastalıklar hakkında kabul edilmiş olan
Sözleşme pro- jesinin kısmen tadiline
taalluk edip, bu toplantının 7’inci maddesini teşkil eyleyen meseleye dair bazı tekliflerin kabulünü kararlaştırdıktan ve
Bu tekliflerin Milletlerarası bir Sözleşme
projesi şeklini alması
gerektiğini nazara aldıktan
sonra,
Bin dokuz yüz otuz dört yılı Haziran
ayının yirmi birinci günü, Mesleki Hastalıklar Sözleşmesi (muaddel) 1934, unvanını alacak olan
aşağıdaki Sözleşme projesini kabul eder:
Madde 1
·
Milletlerarası İş Teşkilatının bu Sözleşmeyi onayan
her üyesi, mesleki
hastalıklara uğrayanlar ile bunların
hak sahipleri varislerine, iş kazalarının tazmini hakkındaki özel mevzuatındaki
genel esaslar dahilinde tazminat
sağlamayı taahhüt eder.
·
Bu
tazminatın miktarı, milli mevzuatta iş kazaları
neticesinde ödenecek olandan az olmamalıdır.
Bu cihet mahfuz tutulmak şartıyla
her üye mevzuatında bahse konu olan hastalıklar tazminatının ödeme şartlarına müteallik hükümlerin tespitinde, ve bu hastalıklara, iş kazaları hakkındaki mev- zuatını
tatbikinde zaruri gördüğü tadil ve intibakları yapmakta serbesttir.
Madde 2
Milletlerarası İş Teşkilatının her üyesi,
aşağıdaki tabloda mevcut olup, hizalarında yazılı sanayi ve mesleklerde olmak üzere kanuna tabi
işyerlerinde çalışan işçilerin duçar oldukları hastalıkları meslek hastalığı saymayı taahhüt eder.
Tablo III: ILO Üyesi Ülkelerde Meslek Hastalıkları
Hastalıkların ve Zehirli Maddelerin Listesi İlgili Meslek, Sanat veya Usullerin Listesi
Kurşun veya halitaları ve mürekkebatı ile zehir- lenmeler
ve bundan mütevellit arızalar |
Kurşun ihtiva eden cevherlerin ve çinko imalathanelerinde kurşunlu küllerin manipülasyonu. |
Eski çinkoların, kurşunla beraber eritilerek karıştırılması. |
|
Kurşundan veya hal italarından eşya imali. |
|
Matbaa hurufatı dökmeciliği ve mürettiplik. |
|
Kurşun mürekkebatının fabrikasyonu akümülatör imal ve tami- ri. |
|
Kurşun ihtiva eden sırların hazırlanması. |
|
Kurşun talaşı veya tozu ile cilacılık. Kurşunu ihtiva
eden, cila, macun ve boyaların hazırlanması ve manipilasyonu icabettiren boyacılık işleri. |
|
Civa, civa
amalgamı veya mürekkebatı ile zehirlenmeler ve bundan mütevellit arızalar. |
Civa cevherlerinin manipilasyonu. |
Civa mürekkebatı imalatı. |
|
Civalı ölçü ve sair laboratuvar aletlerinin imali. |
|
Şapka imalinde kullanılan maddelerinin ihzarı. |
|
Civa ile yaldızcılık. |
|
Civalı tahliye pompaları vasıtasıyla enkandesan lambalar imali. |
|
Fulminat dö merkür ile kapsül mali. |
|
Şarbon Hastalığı |
Şarbonlu hayvanlar ile temas eden işçiler. |
Yün, tiftik, deri, kıl, kemik ve boynuz gibi hayvani maddelerin manipilasyonu. |
|
Emtianın tahmil ve tahliyesi ve nakli işleri. |
|
Silis tozlarından mütevellit ve ciğer veremi ile müterafik olan veya olmayan silikoz hastalığı (silikozun ölümün veya
işgörmezliğinin asıl sebebi olması şartıyle) |
Silikoz tehlikesine maruz bıraktığı milli mevzuatta tayin edilen bütün işler. |
Fosfor veya mürekkebatı ile zehirlenme ve bundan
mütevellit arızalar |
Fosfor veya mürekkebatının istihsal, intişar veya istimalini icap
ettiren her türlü işler. |
Arsenik veya mürekkebatı ile zehirlenme ve bundan
mütevellit arızalar. |
Arsenik veya mürekkebatının istihsal, intişar veya istimalini icap
ettiren her türlü işler. |
Benzin veya müşabitleri ve bunların nitraklı veya amilli
müştekkatı ile zehirlenmeler ve bundan
mülevellit arızalar. |
Benzin veya müşabihleri ve bunların nitratlı veya aminli müş- tekkatının istihsal, intişar veya istimalini icap
ettiren her türlü işler. |
Mevaddı şahmiye sınıfına dahil olan idrokar- bürlerin halojenli müştekkatı ile zehirlenme. |
Mevaddı şahmiye sınıfına dahil idrokarbürlerin halojenli müş- tekkatının istihsal, intişar veya istimalinin gerektiği ve milli mevzuatta yeralmış bulunan her
türlü işler. |
Radyum ve radyoaktif maddelerden veya rönt- gen
şuaından mütevellit patolojik arızalar. |
Radyum radyoaktif maddelere veya röntgen şuaına maruz bırakan
bilumum işler. |
İptidai deri
epitelyoması. |
Katran
ve huy ile bunların taktirinden hasıl olan katran ruhu, zift, madeni yağ, parafin ve bu mevaddın mürekkebatı, mahsul- leri ve artıklarının kullanılmasını
gerektiren her türlü işler. |
Madde 3
Bu Sözleşmenin kati şekilde onandığı
keyfiyeti Milletler Cemiyeti
Genel Sekreterliğine bildirile- cek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 4
·
Bu Sözleşme,
ancak onamaları Genel Sekreterce tescil edilmiş
olan Milletlerarası İş Teşkilatı üyelerini
bağlayacaktır.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onamalarının Genel Sekreterlikçe tescil edilmelerinden on
iki ay sonra yürürlüğe girecektir.
·
Daha
sonra, bu Sözleşme, her üye için, onanmasının tescil edilmesinden on iki ay
sonra yürürlü- ğe girecektir.
Madde 5
Milletlerarası İş Teşkilatı üyelerinin
ikisinin onamaları Sekreterlikte tescil edilmesi akabinde, Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri
keyfiyeti Milletlerarası İş Teşkilatının bütün üyelerine bildirecektir. Sekreter, teşkilatın başka üyeleri
tarafından kendisine sonradan tebliğ edilecek onamaları da keza bütün üyelere
bildirecektir.
Madde 6
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu yürürlüğe girmeye başladığı tarihten itibaren
beş sene geç- tikten sonra, Milletler
Cemiyeti Genel Sekreterliğine yapacağı ve bu Sekreterliğin tescil edeceği bir ihbarname ile feshedebilir. Fesih,
Sekreterlikçe tescili tarihinden bir sene sonra
muteber olur.
·
Bu
Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada yazılı beş yıllık
mühletin geçmesin- den bir yıl sonra,
bu madde gereğince feshetmek ihtiyarını kullanmayan her üye, yeniden beş yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, bu maddede derpiş edi- len şartlar içinde her beş yıllık devre bitince
feshedebilecektir.
Madde 7
Bu Sözleşmenin yürürlüğe
girmesinden itibaren geçecek
her 10 yıllık devrenin sonunda,
Milletle- rarası İş Bürosu İdare Meclisi, onun uygulanması durumu hakkında Genel Konferansa bir rapor vermekle
ve Konferansın gündemi içine onun tamamen veya kısmen tadili meselesinin
konulup konulmaması ge- rektiği
hususunda bir karar almakla ödevlidir.
Madde 8
Konferans
bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil eden yeni bir Sözleşme
kabul ettiği takdir-
de, bu yeni Sözleşmede başka türlü hükümler bulunması hali müstesna;
a.
Tadil
edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 6 ncı
maddeye bakılmaksızın, tadil edici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi kayıt ve şartı ile, şimdiki bu Söz- leşmenin kendiliğinden ve derhal feshini
intaç edecektir.
b.
Tadil edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, şimdiki bu Sözleşme üyelerin
onanmasına açık bulundurulmayacaktır.
Şimdiki
bu Sözleşme, onu onamış ve tadil edici
Sözleşmeyi ise onamamış
olan üyeler için eski hal ve şekliyle yürürlükte kalmaya devam
edecektir.
Madde 9
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi muteber olacaktır.
ILO Kabul Tarihi: 4 Haziran
1935
Kanun Tarih
ve Sayısı: 9 Haziran
1937 / 3229
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 23 Haziran
1937 / 3638
Milletlerarası İş Bürosu İdare Meclisi
tarafından vaki davet üzerine, Cenevre'de 4 Haziran 1935 tarihinde 19’uncu inikat halinde toplanan Milletlerarası İş
Teşkilatı Umumi Konferansı, inikat ruzname- sinin
ikinci maddesini teşkil eden her nevi maden ocaklarında yeraltında kadınların
çalıştırılmasına ait bulunan mesele
hakkında muhtelif tekliflerin kabulünü,
Bu tekliflerin Milletlerarası bir mukavele
projesi şeklini almasını
kararlaştırdıktan sonra,
Bin dokuz yüz otuz beş senesi Haziran
ayının yirmi bir tarihinde (Yeraltı işleri Mukavelesi "Kadınlar" 1935) adını taşıyacak olan aşağıdaki
mukavele projesini kabul eder:
Madde 1
Bu mukavelenin tasdiki için "Maden
Ocağı" tabiri, gerek amme, gerekse hususi vasfını haiz ve yeraltında mevcut maddelerin iftiracını
istihdaf eden her nevi teşebbüslere şamildir.
Madde 2
Kadın cinsinden hiç bir şahıs, yaşı ne
olursa olsun maden ocaklarında yeraltı işlerinde çalıştırılamaz.
Madde 3
Milli kanunlarla yukarıda yazılı memnuniyetten şu kimseler istisna
edilebilirler:
a.
Sevki idare vazifesi ile mükellef olup, bedenen çalışmayan şahıslar,
b. Sıhhi ve sosyal hizmetlerde çalışan şahıslar,
c.
Mesleki bilgilerini tamamlamak maksadıyla bir maden ocağında
yeraltı işlerinde staj görmelerine müsaade edilen tahsildeki şahıslar,
d.
Bedenen çalışma
mahiyetinde olmayan bir sanatın icrası için bir maden ocağının
yeraltı kısımlarına tesadüfi
olarak inmesine lüzum görülen diğer bütün şahıslar.
Madde 4
Bu mukavelenin resmi tasdiknameleri Akvam
Cemiyeti Umumi Katibine tevdi olunacak ve mu-
maileyh tarafından tescil edilecektir.
Madde 5
·
Bu
mukavele, ancak, Umumi Katip tarafından tasdiknamesi tescil edilmiş olan
Milletlerarası İş Azasını bağlayacaktır.
·
Mukavele, Umumi
Katip tarafından iki azanın tasdiknamelerinin tescilinden itibaren 12 ay sonra mer'iyete girecektir.
·
Bundan
sonra da mukavele, her aza için kendi tasdiknamesinin tescilinden itibaren 12
ay sonra mer'iyete girecektir.
Madde 6
Milletlerarası İş Teşkilatı azasından
ikisinin tasdiknamesi tescil edilir edilmez, Akvam Cemiyeti Umumi Katibi, Milletlerarası İş Teşkilatının
bütün azasına keyfiyeti iş'ar edecektir.
Keza, teşkilat
azası tarafından kendisine
daha sonra tevdi olunacak tasdiknamelerin tescilini de
bütün azaya tebliğ eyleyecektir.
Madde 7
·
Bu
mukaveleyi tasdik etmiş olan her aza
mukavelenin mer'iyeti mebde tarihinden itibaren 10 se- ne zarfında, onu Akvam Cemiyeti Umumi Katibine göndereceği ve
mumaileyhin tescil edeceği bir
mektupla feshedilebilir. Feshin hükmü tescilden itibaren bir sene sonra cari
olacaktır.
·
Bu
mukaveleyi tasdik etmiş olan her aza birinci fıkrada adı geçen on senelik
müddetin hitamını takip eden bir
senelik müddet zarfında, bu maddede derpiş edilen feshe ait ihtiyarını kullan- madığı takdirde, yeniden 10 senelik bir
devre için bağlı kalacak ve bundan sonra
mukaveleyi, bu maddede yazılı
şartlar içinde her on senelik
devrenin hitamında feshedebilecektir.
Madde 8
Bu mukavelenin mer'iyete
girmesinden itibaren her 10 senelik
devrelerin hitamında Milletlerarası İş Bürosu İdare Meclisi, onun tatbikine ait bir raporu umumi
Konferansa tevdi edecek ve onun tamamen veya
kısmen tadili meselesini Konferans ruzmamesine koyup koymama hususunda bir
karar alacaktır.
Madde 9
·
Konferans, bu mukaveleyi tamamen ve ya kısmen tadil eden yeni bir mukavele
kabul ettiği tak-
dirde, yeni mukavelede hilafına
bir hüküm olmadıkça,
a.
Tadili muhtevi
yeni mukavelenin bir aza tarafından tasdiki, onun mer'iyete girmiş olması kayıt ve şartı altında, yukarıdaki 7’nci
madde nazarı itibare alınmaksızın, hali hazırdaki mukavelenin tabi bir şekilde derhal feshini tazammun edecektir.
b.
Tadili
havi yeni mukavelenin mer'iyete girmesi tarihinden itibaren, halihazır
mukavelesi artık azanın tasdikine
açık bulundurulmayacaktır.
Bu mukavele, onu tasdik edip te tadili
havi mukaveleyi tasdik
etmeyecek aza için şimdiki şekil ve metni ile mer'i olmakta devam edecektir.
Madde 10
Bu mukavelenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Ekim 1936
Kanun Tarih ve Sayısı:
25.6.2003 / 4906
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 01.07.2003 / 25155 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 30.10.2003 / 6378 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 12.12.2003 / 25314
Uluslararası çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun
daveti üzerine 6 Ekim 1936 tarihinde Cenev-
re’de yaptığı
yirmi birinci oturumunda;
Toplantı
gündeminin dördüncü maddesinde yer alan, denizci
ülkelerin ticaret gemilerinde çalışan kaptanlar,
nöbetçi güverte ve makine zabitlerinin meslekî yeterliliklerinin asgarî
icaplarına ilişkin bazı önerilerin
kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin bir Uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Gemi Zabitlerinin Yeterlilik Belgeleri Sözleşmesi, 1936, şeklinde adlandırılacak olan aşağıdaki
sözleşmeyi bin dokuz yüz otuz altı yılı Ekim ayının işbu yirmi dördüncü
gününde kabul etmiştir.
Madde 1
·
Bu sözleşme,
sözleşmenin yürürlükte olduğu ülkede tescili
yapılmış olan gemilerle
aşağıda belir- tilen gemiler dışında tüm açık deniz
gemilerine uygulanır.
a.
Savaş gemileri,
b.
Ticarette kullanılmayan devlete veya kamuya
ait gemiler,
c.
Yelken direkli
düz karinalı ağaç gemiler
Ulusal yasalar veya yönetmelikler, kayıtlı
tonajı 200 tonilatodan küçük olan gemileri
kısmen veya tamamen kapsam
dışında bırakabilir.
Madde 2
Bu sözleşmenin uygulanması bakımından
aşağıdaki deyimler kendilerine burada verilen anlama sahiptirler:
a. “Kaptan veya süvari” gemiyi
sevk ve idare eden kişi,
b.
“Nöbetçi
güverte zabiti” kılavuz kaptan dışında, geminin seyrüseferinden veya
hareketinden so- rumlu kişi,
c. “Çarkçıbaşı” geminin mekanik şevkinden daimi olarak sorumlu kişi,
d. “Nöbetçi çarkçı” gemiyi yürüten
marinaların çalışmasından belirli
sürelerle fiilen sorumlu
kişi,
Madde 3
·
Hiç
kimse, bu sözleşmenin uygulandığı bir gemide kaptan, nöbetçi güverte zabiti,
Çarkçıbaşı, nöbetçi çarkçı gibi
işlerde, bu geminin kayıtlı olduğu ülkenin yetkili makamınca verilen veya onaylanan ve bu işler için yeterli
olduğunu gösteren bir belge olmadan ise alınamaz veya çalıştırılamaz.
· Bu
madde hükümlerine ancak zorunlu hallerde
istisnalar getirilebilir.
Madde 4
·
Hiçbir kimseye;
a. İlgili belgenin verilmesi için öngörülen yasa ulaşmamışsa,
b.
İlgili belgenin
verilmesi için öngörülen asgarî meslekî deneyim
süresini tamamlamamışsa ve
c.
Talip olunan belgelerin karşılığı
olan görevlerin yerine getirilmesi bakımından gerekli ni- teliklere
sahip olup olmadığını belirlemek amacıyla yetkili
makam tarafından düzenlenen ve denetlenen sınavlarda başarılı olmamışsa, yeterlilik belgesi
verilmez.
Ulusal yasalar
veya yönetmelikler;
a.
Her
dereceden yeterlilik belgesi almak üzere başvuran adaylar tarafından ulaşılması
gere- ken asgarî bir yaş ve tamamlanması gereken bir asgarî
meslekî deneyim süresi
öngörme- lidir.
b.
Yeterlilik
belgesi almak üzere başvuran adayların, talep ettikleri belgelerin karşılığı
olan görevlerin yerine getirilmesi için gerekli olan niteliklere sahip olup olmadıklarını ölçmek amacıyla,
yetkili makam tarafından düzenlenen ve denetlenen bir veya daha çok sınav yapılmasına imkân tanımalıdır.
Örgüte üye her ülke, onay tarihinden itibaren üç yıllık süre içinde;
.
a. İlgili belgenin karşılığı olan görevler için yeterli pratik deneyimi olan; ve
b.
Bunlarla ilgili olarak herhangi
bir ciddi teknik hata kaydı bulunmayan, bu Maddenin 2 (a) paragrafına istinaden düzenlenen sınavlara katılmamış kişilere de yeterlik belgeleri vere- bilir.
Madde 5
·
Sözleşmeyi onaylayan
her üye, etkin bir denetim sistemi kurarak sözleşmenin gerektiği
biçimde
uygulanmasını sağlar.
·
Ulusal yasalar
veya yönetmelikler, bir üyenin yetkili
makamlarının, sözleşme hükümlerinin ihlâli nedeniyle
ülkede kayıtlı gemileri seferden alıkoyabilecekleri durumları belirler.
·
Bu
sözleşmeyi onaylayan bir üyenin yetkili makamları, ayni şekilde sözleşmeyi
onaylamış bir başka üye ülkede kayıtlı
bir gemide sözleşme
hükümlerinin ihlâl edildiğini belirlemesi durumun- da ülkesinde o geminin kayıtlı olduğu
üyenin konsolosu ile temasa geçebilirler.
Madde 6
·
Ulusal yasalar veya yönetmelikler, Sözleşmeye uyulmaması halinde uygulanacak olan disiplin cezalarını veya cezaî yaptırımları
belirler.
· Disiplin cezaları veya cezaî yaptırımlar özellikle, aşağıda belirtilen durumlar için öngörülür;
a.
Armatörün
veya onun görevlendirdiği kişinin, kaptanın veya süvarinin, bu sözleşmenin gerekli kıldığı yeterlilik belgesi
bulunmayan bir kişiyi işe alması,
b.
Kaptan veya süvarinin sözleşmenin 2. maddesinde tanımlanan işlerin, bu işlerin
gerektir- diği ya da üstün bir yeterlilik belgesi bulunmayan bir kişiye gördürülmesine izin vermesi,
c.
Bir
kişinin gerekli belgelere sahip olmamasına rağmen hile veya sahte evraklarla
söz ko- nusu 2. maddede tanımlanan
işlerden herhangi birini ifa etmek üzere işe girmesi,
Madde 7
· Uluslararası çalışma Örgütü (ILO)
Anayasası’nın 35. maddesinde atıf yapılan topraklara ilişkin olarak; bu sözleşmeyi onaylayan her ILO
üyesi, onay belgesine;
a.
İlgili
üyenin sözleşme hükümlerinde hiçbir değiştirme yapmaksızın uygulamayı taahhüt ettikleri
toprakları,
b.
Sözleşme
hükümlerinde değişme yapılacak topraklarla ilgili taahhütleriyle birlikte sözü edilen değişikliklerin detaylarını,
c.
Bu Sözleşmeye göre uygulama yapılamayacak toprakları ve bu durumlarda uygulanama- ma nedenlerini,
d.
Kendi kararını
kendi verecek topraklar
konusunda beyanlarını ekleyeceklerdir.
Bu maddenin birinci paragrafının (a) ve
(b) bentlerinde atıfta bulunulan yükümlülükler, onayla- manın bir parçası olarak kabul edilecek ve onaylamayla ayni
şekilde geçerli olacaktır.
Her bir Üye, müteakip bir beyanla bu maddenin birinci
paragrafının (b), (c) ve (d) bentleri uyarınca belirttiği çekinceleri tamamen ya
da kısmen iptal edebilir.
Madde 8
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından tescil edilir.
Madde 9
· Bu sözleşme, sadece onama belgesi
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası çalışma Örgütü üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu sözleşme,
iki üyenin onay belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil tarihinden on iki ay son- ra yürürlüğe girer.
·
Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 10
İki ILO üyesinin onay belgeleri Genel
Müdür tarafından tescil edildiğinde, keyfiyet derhal Genel Müdür tarafından tüm ILO üyelerine
bildirilir. Diğer üyelerin onay belgelerinin sonradan tescili de yine bütün üyelere bildirilir.
Madde 11
·
Bu
sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil
ede- ceği bir belge ile
feshedebilecektir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra hüküm ifade
ede- cektir.
·
Bu
sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık
bir müddet için bağlanmış olur ve bundan
sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık
süre bitiminde, bu maddede öngörülen şartlar içinde
feshedebilir.
Madde 12
Bu sözleşmenin yürürlüğe girmesinden itibaren, her 10 yıllık
devrenin sonunda, Uluslararası çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması Hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve konferansın gündemine sözleşmenin tamamen
veya kısmen tadili konusunun konulup konulmaması hu- susunu inceler.
Madde 13
·
Konferansın, bu sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil
eden yeni bir sözleşme kabul
etmesi ha- linde ve bu yeni sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 11 inci madde dikkate alınmaksızın ve tadil edici yeni sözleşme
yürürlüğe girmiş olmak Kayıt ve şartıyla,
bu sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Tadil edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden
itibaren, bu sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
İşbu sözleşme, sözleşmeyi onaylayan fakat tadil edici sözleşmeyi onaylamayan üyeler için, mev- cut sekil ve kapsamı ile yürürlükte
kalacaktır.
Madde 14
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de eşit derecede geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Ekim 1936
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4942
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 13.11.2003 / 6470 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 17.12.2003 / 25319
Uluslararası çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun
daveti üzerine 6 Ekim 1936 tarihinde Cenev-
re’de yaptığı
yirmi birinci oturumunda;
Toplantı gündeminin ikinci maddesinde yer alan, gemi adamlarının hastalanması, yaralanması ya
da ölümü halinde
armatörün sorumluluğuna ilişkin
bazı önerilerin kabulüne
karar vererek; Bu önerilerin bir Uluslararası sözleşme
seklini alması gerektiğine hükmederek,
Armatörün Sorumluluğu (Hastalanan veya
Yaralanan Gemi adamları) Sözleşmesi, 1936 olarak adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi bin dokuz yüz otuz altı
yılı Ekim ayinin işbu yirmi dördüncü günü
kabul etmiştir.
Madde 1
·
Bu sözleşme,
Savaş gemilerinin dışında,
bu sözleşmenin yürürlükte olduğu ülkede kayıtlı
ve sey- rüsefer halinde bulunan bir gemide istihdam edilen herkese
uygulanır.
· Ancak, Uluslararası çalışma Örgütü üyesi bir ülke, gerekli gördüğü durumda,
kendi ulusal yasa
veya yönetmeliklerinde aşağıdaki kişiler açısından istisnalar getirebilir;
a. İstihdam edilen kişiler;
i.
Kamuya ait olup ticarette kullanılmayan gemilerde;
ii.
Kıyı balıkçılığı yapan teknelerde;
iii.
Yük kapasitesi 25 tonilatodan az olan teknelerde;
iv.
Ağaçtan yapılan ilkel yelkenli gemilerde;
b.
Armatör dışındaki bir işveren tarafından gemide istihdam edilen kişiler;
c.
Sadece
limanlarda gemilerin tamiri, temizliği, yükleme-boşaltma islerinde istihdam
edi- len kişiler;
d.
Armatörün aile fertleri;
e.
Kılavuz kaptanlar.
Madde 2
1. Armatör;
a.
İse
başlama tarihi olarak is Sözleşmesi maddelerinde belirtilen tarih ile isin sona
erdiği tarih arasında meydana gelen
hastalık ve yaralanmadan;
b.
Bu hastalık
ya da yaralanma sonucunda meydana
gelen ölümden,sorumludur.
2.
Ancak, ulusal yasalar veya yönetmelikler, kişilerin;
a. gemideki hizmeti dışında yaralanması;
b.
hastalanan ya da yaralanan
kimsenin kasten hatalı ya da kusurlu davranışı
yüzünden yara- lanması veya hastalanması;
c.
işe giriş
tarihinde hastalığını veya sakatlığını bilerek
gizlemesi; gibi durumlar
için istisna- lar öngörebilir.
3.
Ulusal
yasalar veya yönetmelikler, istihdam edilen kişinin ise başlama tarihinde
sağlık muaye- nesini reddetmesi halinde hastalık ya da hastalığa
bağlı meydana gelen ölümden dolayı armatö- rün sorumlu tutulmamasını öngörebilir.
Madde 3
Bu sözleşme
açısından armatörlerce yapılan
tıbbî bakim ve maişet harcamaları :
a. tıbbî tedavi ve yeterli
teçhizat ile yeterli
ilaç ve tedavi gereçleri,
b. iaşe ve ibate,
giderlerini kapsar.
Madde 4
·
Armatör, hasta ya da yaralı olan kimse iyileşinceye veya hastalığı ya da işgöremezliği sürekli ola- rak kabul edilinceye kadar tıbbî bakim ve
maiset ihtiyaçlarını karşılamakla sorumludur.
·
Ancak,
ulusal yasalar veya yönetmelikler, armatörün tıbbî bakim ve maiset
ihtiyaçlarını karşılama sorumluluğunu hastalığın başlangıcından ya da yaralanma
tarihinden itibaren 16 hafta- dan az olmayacak bir süre ile
sınırlanabilir.
·
Ayrıca,
geminin kayıtlı olduğu ülkede, gemi adamlarına zorunlu hastalık sigortası,
zorunlu kaza sigortası veya kazalar
için çalışanlara tazminat verilmesini öngören bir sigorta sisteminin yürür- lükte olması şartıyla ulusal yasalar veya
yönetmelikler:
a.
Armatörün
sorumluluğunun, hasta ya da yaralı olan kimse açısından bu kişinin sigorta veya tazminat sistemine göre tıbbî yardım
almaya hak kazandığı tarihten itibaren sona ermesini,
b.
Armatörün sorumluluğunun, sigorta veya tazminat
rejimi uyarınca, bu rejimlerden yarar- lanan kişilere
tıbbî yardım sağlanması için yasada öngörülen tarihten itibaren, yabancı
is- çileri veya geminin
kayıtlı olduğu ülkede ikamet etmeyen isçileri etkileyen sınırlamalar nedeniyle
bu rejim dışında
kalma hali hariç,
hasta veya yaralı
kişi söz konusu
rejime tâbi olmasa dahi, sona ermesini öngörebilir.
Madde 5
·
Hastalık ya da yaralanma is göremezlikle sonuçlanırsa, armatör;
a. hasta olan ya da yaralanan kimseye
gemide kaldığı sürece
tam ücret ödemekle;
b.
eğer hasta
ya da yaralı olan kimsenin
bakmakla yükümlü olduğu
kimseler varsa, bu kim- se, karaya çıktığı
andan iyileşinceye veya bu hastalığı
ya da iş göremezliği sürekli olarak kabul edilinceye kadar
ücretin tamamını veya bir kısmini
ulusal yasalar veya yönetmelik- lerle belirlenen şekilde ödemekle;
sorumludur.
Ancak, ulusal yasalar veya yönetmelikler,
armatörün artık gemide bulunmayan kişi bakımından ücretin tamamını veya bir kısmini
ödeme sorumluluğunu, yaralanma veya hastalığın başlangıç gününden itibaren on
altı haftadan az olmayacak bir süreyle sınırlandırabilir.
Ayrıca, geminin kayıtlı olduğu ülkede gemi
adamlarına zorunlu hastalık sigortası, zorunlu kaza sigortası veya kazalar için çalışanlara tazminat verilmesini
öngören bir sigorta sisteminin yürürlükte ol-
ması şartıyla ulusal yasalar veya yönetmelikler:
.
a.
Armatörün sorumluluğunu, hasta ya da yaralı olan kimse açısından, bu kişi sigorta
veya taz-
minat sistemine
göre nakdî yardım
almaya hak kazandığı tarihten itibaren sona erdirebilir.
b.
Armatörün sorumluluğu, sigorta veya tazminat
rejimi uyarınca, bu rejimlerden yararlanan ki- şilere nakdî
yardım sağlanması için yasayla öngörülen tarihten itibaren özellikle yabancı
is- çileri veya geminin kayıtlı
olduğu ülkede ikamet etmeyen isçileri etkileyen sınırlamalar ne- deniyle,
bu rejim dışında
kalma hali hariç hasta veya yaralı kişi söz konusu rejime tâbi olma- sa dahi, sona erer.
Madde 6
·
Armatör,
yolculuk sırasında hastalık ya da yaralanma sonucu karaya çıkan her hasta ya da
ya- ralının ülkesine iade masrafını
karşılamakla sorumludur.
· Hasta ya da yaralı
kimsenin geri gönderileceği liman:
a. ise alındığı liman; veya
b. yolculuğun başladığı liman; veya
c. kendi ülkesinin bir limanı
veya tâbi olduğu
ülke; veya
d. yetkili makamın onayı alınmak
kaydıyla armatör veya gemi kaptanı
ile birlikte kendisinin
kararlaştıracağı bir başka liman olmalıdır.
Ülkesine iade masrafları, hasta ya da
yaralının ulaşım ve yolculuk sırasındaki yiyecek ve konak- lama masraflarını ve hareket gününe kadar
olan masrafları kapsar.
Eğer hasta ya da yaralı
is yapabilecek durumda
ise armatör, bu maddenin ikinci
paragrafında söz edilen yerlerden birisine yönelmiş bir
gemide ona uygun bir is sağlayarak ülkesine iade sorumluluğunu yerine
getirebilir.
Madde 7
· Armatör, ölümün gemide meydana
geldiği durumlarla, armatör
hesabına sağlık ve bakım hizmet-
lerinden yararlanma hakkına sahip olan kişinin kazada öldüğü durumlarda
defin masraflarını karşılamakla sorumludur.
·
Ulusal yasalar
veya yönetmelikler, sosyal
sigorta veya çalışanlara tazminat ödenmesi ile ilgili ya- sa veya yönetmeliklere göre ölen kişiye cenaze yardımı
ödeniyorsa armatör tarafından karşılanan defin
masraflarının bir sigorta kurumu tarafından kendisine geri ödenmesini
öngörebilir.
Madde 8
Ulusal yasalar veya yönetmelikler, bu
sözleşmenin uygulandığı hasta, yaralı ya da vefat eden kişile- rin gemide kalan
eşyalarının Korunması için armatörün ya da temsilcisinin önlem almasını zorunlu
kılar.
Madde 9
Ulusal yasalar veya yönetmelikler, armatörün
bu sözleşmeden doğan sorumlulukları ile ilgili anlaş- mazlıkların hızlı ve masrafsız çözümünü sağlamak için hüküm
koyabilir.
Madde 10
Armatör,
bu sözleşmenin, 4, 6 ve 7’inci maddelerinde öngörülen sorumluluklarından, bu sorumluluk- lar kamu makamları tarafından üstlendiği
ölçüde muaf tutulabilir.
Madde 11
Bu sözleşme ve bu sözleşme kapsamındaki
yardımlarla ilgili ulusal yasalar veya yönetmelikler, tüm gemi adamlarına milliyet, ikamet yeri ve ırka bakılmaksızın eşit muamele yapılmasını sağlayacak şekilde yorumlanır ve uygulanır.
Madde 12
Bu Sözleşmedeki hiçbir hüküm, armatörler
ile gemi adamları arasındaki bu sözleşmenin sağladığı koşullardan daha iyisini sağlayan yasa, karar, teamül ya da
anlaşmayı etkilemez.
Madde 13
·
Uluslararası
çalışma Örgütü (ILO) Anayasasının 35’inci maddesinde atıf yapılan topraklara
iliş- kin olarak bu sözleşmeyi
onaylayan her ILO üyesi, onay belgesine;
a.
İlgili
üyenin, sözleşme hükümlerinde hiçbir değiştirme yapmaksızın uygulamayı taahhüt ettikleri
toprakları,
b. Sözleşme hükümlerinde değişme yapılacak
topraklarla ilcil taahhütleriyle birlikte sözü
edilen değişikliklerin detaylarını,
c. Bu
sözleşmeye göre uygulama
yapılmayacak toprakları ve bu durumlarda uygulanamama
nedenlerini,
d. Kendi kararını kendi verecek topraklar konusunda beyanlarını ekleyebilirler.
Bu Maddenin 1’inci paragrafının (a) ve (b) bentlerinde sözü edilen taahhütler, onamanın ayrılmaz kısımları sayılacak ve onama gücüne sahip
olacaktır.
Her üye bu maddenin 1’inci paragrafının
(b), (c) ve (d) bentleri gereğince daha önce yapmış ol- duğu bildirimlerin hepsinden veya bir kısmından, yeni bir
bildirimle vazgeçebilir.
Madde 14
Bu sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından tescil edilir.
Madde 15
·
Bu
sözleşme, sadece onama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edilen
Uluslararası çalışma Örgütü üyesi
ülkeler için bağlayıcıdır.
· Bu
sözleşme, iki üyenin onay belgeleri
Genel Müdür tarafından
tescil tarihinden on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
· Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan
her üye için, onay belgesinin tescil edildiği tarihten
on
iki ay sonra yürürlüğe
girer.
Madde 16
İki ILO üyesinin onay belgeleri Genel
Müdür tarafından tescil edildiğinde, keyfiyet derhal Genel Müdür tarafından tüm ILO üyelerine
bildirilir. Diğer üyelerin onay belgelerinin sonradan tescili de yine bütün üyelere bildirilir.
Madde 17
·
Bu
sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda Uluslararası
çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil ede- ceği bir belge ile feshedebilir. Fesih,
tescil tarihinden ancak bir yıl sonra hüküm ifade edecektir.
·
Bu
sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık
bir müddet için bağlanmış olur ve bundan
sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık
süre bitiminde, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 18
Bu sözleşmenin yürürlüğe girmesinden itibaren, her 10 yıllık
devrenin sonunda, Uluslararası çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması Hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve konferansın gündemine sözleşmenin tamamen
veya kısmen tadili konusunun konulup konulmaması hu- susunu inceler.
Madde 19
·
Konferansın, bu sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil
eden yeni bir sözleşme kabul
etmesi ha- linde ve bu yeni sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 17’ inci madde dikkate alınmaksızın ve tadil edici
yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak Kayıt ve şartıyla, bu sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b. Tadil edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu sözleşme
üyelerin
onaylanmasına artık açık bulundurulamaz.
İşbu sözleşme, sözleşmeyi onaylayan fakat tadil edici sözleşmeyi onaylamayan üyeler için, mev- cut sekil ve kapsamı ile yürürlükte
kalacaktır.
Madde 20
Bu sözleşmenin İngilizce ve Fransızca metinlerinin her ikisi
de eşit derecede
geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 22 Ekim 1936
Kanun Tarih ve Sayısı:
25 Mayıs
1959 / 7293
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 2 Haziran
1959 / 10220
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından vaki davet üzerine,
22 Ekim 1936 tari- hinde Cenevre'de yapılan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Konferansının 22’nci toplantısında;
İşbu toplantı gündemindeki, Konferansın
ikinci toplantısında kabul edilmiş olan deniz işlerinde çalıştırılacak çocukların asgari yaş haddinin tespitine dair
Sözleşmenin kısmen tadili ile ilgili muhtelif
tekliflerin kabulüne,
Bu tekliflerin Milletlerarası bir Sözleşme
şeklinde kaleme alınmasına,
Karar verildikten sonra, deniz işlerinde
çalıştırılacakların asgari yaş haddine dair 1936 tarihli (Muaddel) Sözleşme adını
alacak olan aşağıdaki Sözleşme bugünkü yirmi
dört Ekim bin dokuz yüz otuz altı tarihinde kabul edilmiştir.
Madde 1
İşbu Sözleşmenin tatbikatı bakımından ''Gemi'' tabiri
harp gemileri müstesna, denizde sefer yapan büyük, küçük
ne olursa olsun
hususi mülkiyete veya amme mülkiyetine ait bilumum gemileri
ifade eder.
Madde 2
·
Münhasıran
aynı aile efradının çalıştığı gemiler hariç, diğer gemilerdeki işlerde on beş
yaşından aşağı çocuklar
çalıştırılamaz.
·
Bununla
beraber, on beş yaşından aşağı bir çocuğa iş verilmesinde çocuğun menfaatinin
bahis mevzuu olduğuna dair bir mektep
idaresi yahut milli mevzuatla tespit edilmiş bir makam, çocu- ğun bedeni durumu ile sıhhatini
ve verilmesi melhuz işin halen olduğu kadar istikbalde de çocuğa sağlayacağı menfaatleri göz önünde
bulundurmak suretiyle bir kanaate vardığı takdirde, milli mevzuatla asgari 14 yaşındaki çocuklara
çalışma belgeleri verilebilmesi derpiş olunabilir.
Madde 3
Amme makamınca tasvip edilmek ve onun murakabesi altında bulunmak şartıyla
mektep gemile- rinde çocuklar tarafından yapılan işler
hakkında ikinci madde hükümleri tatbik edilmez.
Madde 4
İşbu Sözleşme hükümlerinin tatbikatını
kontrol saadetinde, her kaptan veya işveren gemide çalışan ve yaşları 16’dan küçük olan bütün şahısları doğum
tarihleriyle birlikte gösteren bir kayıt defteri veya mürettebat listesi tutmakla mükelleftir.
Madde 5
İşbu Sözleşme Sanayi işlerinde çalışacak
çocuklar için asgari yaş tespiti (1919) ve sınai mahiyet arz etmeyen işlerde çalışacak çocuklar
için asgari yaş tespiti (1932) hakkındaki Milletlerarası Sözleşme-
leri
tadil edecek sözleşmelerin Milletlerarası Çalışma Konferansı tarafından
kabulünden sonra mer’i yet mevkiine girecektir.
Madde 6
İşbu Sözleşmenin resmen tasdik edildiğini
mabeyin belgeler Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Umum Müdürüne gönderilecek ve tasdik keyfiyeti onun tarafından
tescil olunacaktır.
Madde 7
·
İşbu
Sözleşme, ancak tasdikleri Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürünce tescil
edilmiş olan üyeleri bağlayacaktır.
·
Yukarıdaki 5’inci
madde hükümleri mahfuz
kalmak şartıyla, bu Sözleşme, ancak,
iki üyenin tas- diklerinin
Umum Müdür tarafından tescilinden itibaren on iki ay sonra mer'iyete
girecektir.
·
Bundan
sonra, bu Sözleşme her üye hakkında, tasdikin tescilinden itibaren on iki ay
sonra mer'i- yete girecektir.
Madde 8
İşbu Sözleşmenin Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerinden ikisi tarafından tasdik
edilmesi ve tasdiklerin tescili akabinde Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürü durumu
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının diğer bütün üyelerine tebliğ
edecektir. Milletlerarası Çalışma Teşkilatının diğer üyeleri ta- rafından daha sonra bildirilmiş olan
tasdiklere ait tesciller için de aynı şekilde tebligat yapacaktır.
Madde 9
·
Bu Sözleşmeyi tasdik eden her üye, onu, ilk yürürlüğe
giriş tarihinden itibaren
on yıllık bir devre sonunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu
Umum Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün tescil
edeceği bir ihbarname ile feshedebilir. Fesih, tescilin Milletlerarası
Çalışma Bürosu tarafından ifasından
bir sene sonra muteber olacaktır.
·
Yukarıdaki
paragrafta zikredilen 10 senelik müddetin hitamından itibaren bir sene içinde
bu maddede derpiş edilmiş olan fesih
hakkını kullanmayan işbu Sözleşmeyi tasdik etmiş her üye, yeniden
on senelik bir müddetle bağlı kalır. Ve bundan sonra işbu maddede
yazılı şartlar dahilin-
de her 10 senelik müddetin hitamında işbu Sözleşmeyi feshedebilir.
Madde 10
İşbu Sözleşmenin ilk mer'iyete girdiği
tarihten itibaren on senelik bir müddetin hitamında Millet- lerarası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulu işbu Sözleşmenin tatbikatı hakkında genel Konferansa bir rapor arz edecek ve icabet ettiği takdirde Konferansın gündemine Sözleşmenin kısmen veya tamamen
tadili ile ilgili meseleleri ithal edecektir.
Madde 11
· Konferansça, işbu Sözleşmenin kısmen veya tamamen tadili hakkında yeni bir Sözleşmenin ka-
bulü halinde
ve yeni Sözleşme
başkaca bir hüküm
derpiş etmediği takdirde:
a.
Tadili
ihtiva eden bu yeni Sözleşmenin, bir üye tarafından tasdiki ve mer'iyete
girmesi, yu- karıdaki 9’uncu maddeye
rağmen, işbu Sözleşmenin derhal kendiliğinden ortadan kalkmasını intaca
eder.
b.
İşbu Sözleşme, tadili ihtiva eden yeni Sözleşmenin mer'iyete girdiği tarihten
itibaren artık üye- lerin
tasdikine açık kalamaz.
İşbu Sözleşmeyi tasdik eden üyeler, bunu
tadil eden Sözleşmeyi tasdik etmedikleri takdirde, tas- dik edilmiş Sözleşme eski hal ve şekli ile meriyette kalacaktır.
Madde 12
İşbu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 3 Haziran
1937
Kanun Tarih
ve Sayısı: 26 Kasım 1992 / 3849
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı:
12 Aralık 1992 / 21433-Mükerrer Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 8 Ocak 1993 / 93-3967 Resmi Gazete Yayım Tarihi
ve Sayısı: 25 Şubat 1993 / 21507
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel
Konferansı, Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kuru- lu’nun daveti üzerine 3 Haziran 1937 tarihinde Cenevre'de
yaptığı Yirmi üçüncü Oturumunda,
Oturum gündeminin altıncı
maddesini teşkil eden, konferansın Birinci
Oturumunda kabul edilmiş
olan sanayi işyerlerine alınacak çocuklar için asgari yaşı tespit eden
Sözleşmenin kısmen düzeltilmesi hakkında
bazı tekliflerin kabulünü kararlaştırarak,
Bu tekliflerin Uluslararası bir Sözleşme
şeklini alması gerektiğini düşünerek,
Bin dokuz yüz otuz yedi senesinin yirmi
iki Haziran günü 1937 tarihli Asgari Yaş (Sanayi)
Söz- leşmesi (düzeltilmiş) adı
verilecek olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul etmiştir.
BÖLÜM I GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
· İşbu Sözleşmede sanayi işletmeleri” terimi özellikle şunları içermektedir:
a.
Madenler, taş ocakları ve topraktan her türlü maden çıkarma faaliyetleri,
b.
Malların
imal edildiği, tadil edildiği, temizlendiği, onarıldığı, donatıldığı,
tamamlanıp satışa hazır hale getirildiği, parçalandığı veya imha edildiği sanayiler
veya gemi inşası ve elektrik
ile diğer her türlü muharrik
gücün üretimi, transformasyonu ve dağıtımı dahil
ol- mak üzere maddelerin bir
değişime uğradıkları sanayiler,
c.
Tüm bina, demiryolu, tramvay,
liman, depo, dalgakıran, kanal, iç su yolu, karayolu,
tünel, köprü, viyadük,
kanalizasyon, kuyu, telefon veya telgraf tesisatı, elektrik şebekesi, gaz şebekesi,
su şebekesi veya diğer inşaat
yapımı, yenilenmesi, bakımı,
onarımı, tadili, veya yıkımı,
yada bu inşaat faaliyetleri öncesinde yapılan hazırlık ve temel çalışmaları,
d.
Elle
taşımacılık hariç olmak üzere, depo, iskele, rıhtım ve antrepolarda yükleme,
boşalt- ma işlerini de içerecek
şekilde karayolu, demiryolu ve iç suyoluyla yolcu ve mal taşımacılığı,
Her ülkenin
yetkili makamı, sanayi
ile ticaret ve tarımı ayıran
sınırı tespit edecektir.
Madde 2
·
On
beş yaşın altındaki çocuklar kamu ve özel sektör sanayi işletmelerinde ya da
bunların alt bi- rimlerinde istihdam
edilemez veya çalıştırılamazlar.
·
Ancak,
tabiatı icabı veya çalışma şartlarından dolayı orada istihdam edilen kişilerin
hayatı, sağlığı veya ahlaki bakımından tehlike arz eden işler hariç olmak üzere, milli mevzuat
bu çocuk- ların sadece işverenin aile üyelerinin
çalıştığı işletmelerde çalışmasına izin verebilir.
İşbu Sözleşmenin hükümleri, çalışmaları kamu makamlarınca onaylanıp denetlenmek şartıyla,
teknik okullarda çocuklar
tarafından yapılan işlere uygulanmaz.
Madde 4
İşbu Sözleşme hükümlerinin uygulanmasını kolaylaştırmak amacıyla
her sanayi işletmesi
işvere- ni, istihdam ettiği on
sekiz yaşın altındaki kişiler için doğum tarihlerini de gösterir bir kayıt
tutar.
Madde 5
· Tabiatı icabı veya çalışma
şartlarından dolayı orada istihdam edilenlerin hayatı, sağlığı veya ah- lakı bakımından tehlike arz eden işler
için, milli mevzuat:
a.
Genç
kişilerin veya yetişkinlerin bu işlere kabul edilebilmesi için on beş yaşın
üstünde bir yaş veya yaşları tespit
eder veya
b.
Genç
kişilerin veya yetişkinlerin bu işlere kabul edilebilmesi için on beş yaşın
üstünde bir yaşı veya yaşları tespit
etmek üzere uygun bir makamı görevlendirir.
· Uluslararası Çalışma Örgütü
Anayasasının 22’nci maddesi gereğince sunulacak yıllık raporlar, duruma göre, önceki fıkranın (a) bendine
uygun olarak milli mevzuatça belirlenen yaş veya yaş- lar hakkındaki ya da önceki
fıkranın (b) bendine
uygun olarak kendisine yetki verilen makam
ta- rafından bu yetkiye
istinaden alınan tedbirler hakkındaki bütün bilgileri ihtiva etmelidir.
BÖLÜM II
BAZI ÜLKELER
İÇİN ÖZEL HÜKÜMLER
Madde 6
· Japonya için, bu madde hükümleri
işbu Sözleşmenin 2’nci ve 5’inci maddelerinin hükümleri ye- rine geçer.
· On dört yaşın altındaki çocuklar,
herhangi bir kamu veya özel sanayi işletmesinde veya bunlara bağlı herhangi bir işyerinde istihdam
edilemez veya çalıştırılamazlar: Milli mevzuatın bu yaştaki çocukların sadece işverenin aile
fertlerinin istihdam edildiği işletmelerde çalıştırılmasına izin verdiği durumlar bu hükmün kapsamı
dışındadır.
· On
altı yaşın altındaki çocuklar, maden ocakları
veya fabrikalarda, milli
mevzuatta tehlikeli veya sağlığa
zararlı olarak belirtilen işlerde istihdam edilemez veya çalıştırılmazlar.
Madde 7
· 2’nci, 4’üncü ve 5’inci maddelerin
hükümleri Hindistan için geçerli değildir. Ancak, Hindistan yasama meclisi aşağıdaki maddelerin
uygulamasına dair kanun çıkardığı takdirde bu maddeler bütün bölgelerde uygulanır.
· On
iki yaşın altındaki
çocuklar, elektrik enerjisiyle çalışan ve 10’dan fazla işçi çalıştıran fabrika-
larda istihdam edilemez veya çalıştırılmazlar.
· On üç yaşın altındaki çocuklar
demiryoluyla yolcu veya mal, veya posta nakli işlerinde ya da dok, iskele veya rıhtımlarda mal
yükleme-boşaltma işlerinde (el ile taşıma hariç) istihdam edile- mez veya çalıştırılamazlar:
· On beş yaşın altındaki çocuklar, aşağıda belirtilen işlerde istihdam edilemez veya çalıştırılmazlar.
a.
Maden ocakları,
taş ocakları ve topraktan maden çıkarmayla ilgili
diğer işler:
b.
Yetkili makam tarafından tehlikeli
ve sağlığa zararlı olarak nitelenen
ve bu maddenin kapsamına
giren meslekler.
Tıbben çalışabilirliği belgelenmedikçe
aşağıda belirtilen kişilerin yine aşağıda belirtilen işlerde çalışmalarına izin verilemez:
a.
On
iki yaşına girmiş fakat on yedi yaşın altında olanların elektrik enerjisiyle
çalışan ve 10’dan fazla işçi istihdam
eden fabrikalarda çalıştırılmasına izin verilemez:
b.
On beş yaşına girmiş fakat on yedi yaşın altında olanların
maden ocaklarında çalıştırılmalarına izin verilemez.
Madde 8
·
Çin
için, bu madde hükümleri işbu Sözleşmenin 2’nci ve 5’inci maddelerinin
hükümleri yerine geçer.
·
On iki yaşın altındaki çocuklar, motor gücüyle
çalışan makinaların kullanıldığı ve düzenli olarak
30 veya daha fazla işçi çalıştıran fabrikalarda istihdam edilemez veya
çalıştırılmazlar.
· On beş yaşın altındaki çocuklar aşağıda belirtilen işlerde istihdam edilemez veya çalıştırılmazlar:
a. Düzenli olarak 50 veya daha fazla işçi istihdam
eden maden ocaklarında veya
b.
Motor
gücüyle çalışan makinaların kullanıldığı ve düzenli olarak 30 veya daha fazla
işçi istihdam eden fabrikalarda milli
mevzuat tarafından tehlikeli veya sağlığa zararlı olarak belirlenen işlerde.
Bu madde kapsamına
giren işletmelerdeki işverenler istihdam ettikleri on altı yaşın altındaki tüm kişilerin kayıtlarını tutacaklardır. Bu kayıtların yanında, yetkili makam
tarafından talep edilen
ve kişilerin yaşlarını gösteren birer belge
bulunduru1ur.
Madde 9
· Uluslararası Çalışma konferansı, bu
konunun gündeme alındığı herhangi bir oturumunda, işbu Sözleşmenin yukarıda yer alan II. Bölümünün maddelerinden herhangi biri veya birden fazlasıyla ilgili olarak üçte iki çoğunlukla değişiklik tasarıları kabul
edebilir.
·
Bu
tür bir değişiklik tasarısında, değişiklik kapsamına giren üye ülke veya
ülkeler belirtilir ve Konferans
oturumunun kapanışını takip eden bir yıl içinde veya istisnai hallerde 18 ay
içinde bu değişiklik tasarıları
değişiklik kapsamına giren üye ülke veya ülkeler tarafından, bu konuda ka- nun çıkarılması veya diğer ilgili
işlemlerin yapılması için kendi yetkili
makam veya makamlarına iletilir.
·
Bu
kapsama giren her üye ülke, bu konuda yetkili makam veya makamlarının
muvafakatini al- ması halinde,
değişiklik ile ilgili resmi onay belgesini tescil edilmek üzere Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderir.
· Bu
tür bir değişiklik tasarısı, değişiklik tasarısı kapsamına giren üye ülke veya ülkeler
tarafından
işbu Sözleşmenin onaylanmasında “kabul edilmiş
bir değişiklik” olarak
yürürlüğe girer.
BÖLÜM III SON HÜKÜMLER
Madde 10
İşbu Sözleşmeye ait resmi onay belgeleri Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Direktörüne iletile-
cek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 11
·
İşbu
Sözleşme, sadece onay belgeleri, Genel Direktör tarafından tescil edilmiş olan Uluslararası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
· İşbu Sözleşme, iki üyenin
onay belgeleri Genel
Direktör tarafından tescil
edildiği tarihten on iki
ay sonra
yürürlüğe girecektir.
·
Daha
sonra, işbu Sözleşme, onaylayan her ülke için, onay belgesinin Genel Direktör
tarafından tescil tarihinden on iki
ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 12
Uluslararası Çalışma Teşkilatı üyesi iki
ülkenin onay belgeleri tescil edilir edilmez, Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Direktörü
bu durumu bütün üye ülkelere
bildirecektir. Genel Direktör,
aynı şekil- de, Teşkilatın diğer
üyeleri tarafından kendisine daha sonra ulaştırılacak onay belgelerinin tescil
işlemini de bütün üye ülkelere
bildirecektir.
Madde 13
·
İşbu
Sözleşmeyi onaylayan her üye ülke, Sözleşmenin ilk yürürlüğe girdiği tarihten
itibaren 10 yıllık bir devre sonunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Direktörüne göndereceği ve onun ta- rafından
tescil edilecek bir bildirim ile Sözleşmeyi feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra yürürlüğe girer.
·
İşbu
Sözleşmeyi onaylamış olup da, bundan evvelki fıkrada sözü edilen 10 yıllık
devrenin biti- minden itibaren bir
yıl zarfında bu madde gereğince fesih hakkını kullanmayan her üye ülke ye- niden 10 yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve bundan sonra
işbu Sözleşmeyi, her 10 yıllık devre
bitiminde bu maddede belirtilen şartlar içerisinde feshedebilir.
Madde 14
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü
her sefer, işbu Sözleşmenin uygu- lanması
hakkında Genel Konferansa bir rapor sunacak ve Sözleşmenin tamamen veya kısmen
düzeltil- mesi konusunun konferans
gündemine alınmasına gerek bulunup bulunmadığını inceleyecektir.
Madde 15
·
Genel Konferansın, bu Sözleşmenin tamamını veya bir kısmını değiştiren yeni bir Sözleşme
ka-
bul etmesi
halinde ve bu yeni Sözleşmede aksine bir hüküm
bulunmadığı takdirde:
a.
Değişiklik getiren
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması, bu yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmiş olması kaydıyla,
yukarıdaki 13’üncü madde hükümleri göz önünde tu- tulmaksızın, işbu Sözleşmenin derhal feshi neticesini
doğuracaktır.
b.
Değişiklik getiren yeni Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihinden itibaren, işbu Sözleşme
üye ülkelerin onayına artık açık tutulmayacaktır.
İşbu Sözleşmeyi onaylamış
bulunan ve değişiklik getiren Sözleşmeyi onaylamayacak olan ülkeler açısından işbu Sözleşme aynı muhteva ve
biçimde yürürlükte kalacaktır.
Madde 16
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinlerinden biri veya diğeri eşdeğerde
geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1946
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4943
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 30.10.2003 / 6386 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 12.12.2003
/ 25314
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun
daveti üzerine 6 Haziran 1946 tarihinde Seatt-
le’de yaptığı
yirmi sekizinci oturumunda;
Toplantı gündeminin dördüncü maddesinde yer alan, gemilerde
mürettebat için iaşe ve yemek
hizmetlerine ilişkin
bazı önerilerin kabulüne
karar vererek;
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
“Gemilerde İaşe ve Yemek Hizmetlerine İlişkin”
(Gemi Mürettebatı) 1946 tarihli sözleşme
olarak adlandırılacak aşağıdaki
sözleşmeyi bin dokuz yüz kırk altı yılının Haziran ayinin işbu yirmi yedinci gününde kabul etmiştir.
Madde 1
·
Bu
sözleşmenin yürürlükte olduğu Uluslararası çalışma Örgütü üyesi her ülke, bu
sözleşmenin yürürlükte olduğu ülkede
kayıtlı, yük veya yolcu taşıyan kamuya ait veya özel mülkiyet altında bulunan ticarî amaçlı her açık deniz
gemisi mürettebatının iaşesinin ikmali ve yemek hizmetleri için uygun bir standardı geliştirmekle
yükümlüdür.
·
Ulusal
yasalar veya yönetmelikler veya bu tür yasa veya yönetmeliklerin bulunmaması
halinde, isçi ile işveren arasındaki
toplu sözleşmeler, bu sözleşme bakımından açık deniz gemileri olarak kabul edilecek gemileri veya gemi
sınıflarını belirler.
Madde 2
Toplu sözleşmeler uyarınca layıkıyla
yerine getiriliyor olması dışında, aşağıda belirtilen işler yetkili makam tarafından ifa edilir:
a.
Yiyecek
ve su ikmali, yemek hizmetleri ile kiler ve soğutma bölümleri dahil gemideki mutfak ve Diğer yemek yeme yerlerinin
yapımı, yeri, havalandırılması, ısıtılması, aydınlatılması
ve su tesisatının kurulması, donanımı ile ilgili yönetmeliklerin hazırlanması ve uygulanması;
b.
Gemideki
yiyecek ve su ikmali, yatacak yerlerin, yiyeceklerin saklanması, kullanılması ve hazırlanması ile ilgili düzenlemelerin
ve teçhizatın Teftişi;
c. Yiyecek bölümü personelinin sahip olmaları gereken vasıfların belgelendirilmesi,
d. Düzgün bir iaşe ve yemek hizmetleri sağlama yöntemleri hakkında
araştırma ve buna
ilişkin eğitim
ve propaganda çalışması;
Madde 3
·
Yetkili Makam,
gemi adamları ve armatör örgütleri, yiyecek ve sağlık
sorunlarıyla ilgilenen ulu- sal ve yerel makamlarla yakın bir işbirliği
içinde çalışır ve gerektiği hallerde
bu makamların sun- duğu
hizmetlerden yararlanabilir.
·
Bu
Makamların faaliyetleri yetki çatışmalarının veya belirsizliğinin önlenmesini
sağlayacak şe- kilde uygun biçimde
koordine edilir.
Madde 4
Yetkili Makam, müfettişler de dahil olmak üzere yetişmiş sürekli personel bulundurur.
Madde 5
·
Her üye 1’inci Maddede
belirtilen gemilerdeki mürettebatın sağlık ve rahatlığını sağlamak amacıyla
yiyecek temini ve yemek hizmetlerine ilişkin yasaları ve yönetmelikleri
hazırlar.
· Bu
yasa veya yönetmelikler;
a.
Miktarı,
besleyici değeri, kalitesi ve çeşitliliği bakımından mürettebatın büyüklüğü,
yol- culuğun niteliği ve süresi ile
uyumlu erzak ve su sağlanmasını,
b.
Her gemideki
yiyecek bölümünün, mürettebata düzgün yemek hizmetleri sunulmasını sağlayacak
şekilde düzenlenmesi ve teçhiz edilmesini, öngörmelidir.
Madde 6
Ulusal yasalar veya yönetmelikler, yetkili makam tarafından;
a. Erzak ve su stoklarını,
b. Erzak ve suyun saklanması ile kullanımında yararlanılan bütün mekanları ve teçhizatını,
c. Mutfak ve yemeklerin hazırlanmasında ve sunulmasında kullanılan Diğer teçhizatı, ve
d.
Yemek
bölümünde görevli mürettebatın bu yasa
ve yönetmeliklerin öngördüğü vasıflara sahip
olup olmadıklarını,
teftiş edecek
bir sistemi öngörmelidir.
Madde 7
·
Ulusal
yasalar veya yönetmelikler veya bu yasaların veya yönetmeliklerin bulunmadığı
hallerde işverenler ve isçiler
arasındaki toplu is Sözleşmeleri;
a. Erzak ve su stoklarını
b.
Erzak ve suyun saklanmasında ve kullanımında yararlanılan tüm mekanlar ve teçhizat ile mutfak
ve yemeklerin hazırlanmasında ve sunulmasında yararlanılan Diğer teçhizatın, Kaptan veya onun bu amaçla
görevlendireceği bir başka zabit tarafından yiyecek bölü- münden bir mürettebat ile birlikte açık
denizde belirli aralıklarla denetlenmesini öngör- melidir.
Bu tür denetimlerin her birinin sonucu
kaydedilir.
Madde 8
Geminin kayıtlı bulunduğu ülkenin yetkili
makamlarının temsilcileri, ulusal yasalar veya yönet- melikler tarafından belirtilen sayıdaki veya orandaki mürettebat
veya gemi adamları veya armatörlerin tanınmış
bir örgütünün yazılı şikâyeti üzerine, özel bir denetim yapmakla yükümlüdür. Bu
şikâyetler geminin kalkışını
geciktirmemek bakımından, mümkün olan en erken bir zamanda ve geminin limandan ayrılış saatinden en az yirmi dört saat
öncesinde yapılır.
·
Müfettişler, gemi kaptanına veya armatöre veya Diğer sorumlu
kişiye, yiyecek hizmetlerinin dü- zeyini geliştirme
konusunda tavsiyelerde bulunma yetkisine sahiptirler.
· Ulusal yasa veya yönetmelikler;
a.
Yürürlükteki
yasaların veya yönetmeliklerin gereklerini yerine getirmeyen armatör, kap- tan, mürettebat ve Diğer sorumlu kişi, ile
b.
Bir müfettişin görevini yerine getirmesini engelleme teşebbüsü hakkında
cezaî yaptırımlar getirir.
Müfettişler, çalışmaları ve sonuçları
hakkında belli bir forma uygun olarak hazırlayacakları ra- porları düzenli olarak sunarlar.
Madde 10
· Yetkili Makam, bir yıllık
rapor hazırlar.
· Yıllık rapor ait olduğu yıl bitimini
izleyen olabildiğince en erken bir zamanda hazırlanır
ve ilgili
tüm kuruluşlar ve kişilerin istifadesine hazır bulundurulur.
· Bir yıllık Rapor örnekleri
Uluslararası çalışma Bürosuna
gönderilir.
Madde 11
·
Açık
deniz gemilerinin yiyecek bölümünde çalışacaklar için mesleki eğitim kursları,
ya onay- lanmış okullar tarafından ya
da hem armatörler hem de gemi adamları örgütleri tarafından kabul edilip benimsenen Diğer düzenlemeler
vasıtasıyla sağlanır.
·
Daha önce eğitilmiş olan kişilerin teorik
ve pratik bilgi
ve yeteneklerini güncelleştirmeyi amaçla- yan
“tazeleyici kurslar” için kolaylıklar sağlanır.
Madde 12
· Yetkili Makam, gemideki yiyecek
hizmetlerinin gereklerini özellikle göz önüne alarak, yiyecek- lerin satın alınması, depolanması, Korunması ve yemeklerin hazırlanması ve sunulmasına ilişkin
güncel bilgileri derler.
·
Bu
bilgiler genellikle, gemiler için yiyecek maddeleri ve donanımı üreten ve satan
tüccarların, gemi kaptanlarının,
aşçılarının ve kamarotlarının, armatörlerin, gemi adamlarının ve onların ör- gütlerinin kullanımına bedava veya makul
bir ücret karşılığında sunulur. Bu amaçla, el kitapları, broşürler, afişler, grafikler veya mesleki dergiler gibi uygun
yayın araçları kullanılır.
·
Yetkili
makam, yiyecek israfını önlemek, uygun bir hijyen düzeyinin korunmasını
sağlamak amacıyla tavsiyelerde
bulunur.
Madde 13
Yetkili makam, yiyecek bölümü personeline
yeterlilik belgesi verilmesi, bilgi toplanması ve yayınlanması ile ilgili görevlerin tamamını veya bir kısmini,
genel olarak gemicilerle ilgili benzer faali-
yetleri yürüten bir merkezi kurma veya makama devretmek suretiyle yerine
getirebilir.
Madde 14
Bu sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve
onun tarafından tescil edilir.
Madde 15
· Bu sözleşme sadece, onay belgeleri Genel
Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası çalışma Örgütü Üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
· Bu sözleşme, içlerinde her biri en
az 1 milyon tonilatoluk kayıtlı nakliye gemisi filosuna sahip 5 ülkenin yer alacağı ülkelerden (ABD,
Arjantin Cumhuriyeti, Avustralya, Belçika, Brezilya, Ka- nada, Sili, Çin, Danimarka, Finlandiya, Fransa, Birleşik
Krallık, Yunanistan, Hindistan, İrlanda, İtalya, Hollanda,
Norveç, Polonya, Portekiz,
İsveç, Türkiye ve Yugoslavya) 9’unun onay belgele-
rinin tescil edildiği tarihten 6 ay sonra yürürlüğe girer. Bu hükme,
sözleşmenin üye ülkeler ta- rafından
kısa zamanda onaylanmasını kolaylaştırmak ve teşvik etmek amacıyla yer
verilmiştir.
· Daha sonrasında bu sözleşme
herhangi bir üye ülke için, onay belgesinin tescil edildiği tarihten
6 ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 16
· Bu sözleşmeyi onayan her üye, onu
ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir süre so- nunda Uluslararası çalışma Bürosu Genel
Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil ede- ceği bir belge ile feshedebilecektir. Fesih, tescil tarihinden
ancak bir yıl sonra hüküm ifade ede- cektir.
· Bu
sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki
fıkrada sözü edilen
on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık
bir müddet için bağlanmış olur ve bundan
sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık
süre bitiminde, bu maddede öngörülen şartlar içinde
feshedebilir.
Madde 17
1.
Uluslararası çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri
tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
2. Genel Müdür, kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini örgüt üye- lerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında örgüt üyelerinin dikkatini çeker.
Madde 18
Uluslararası çalışma Bürosu Genel
Müdürü, yukarıdaki maddeler
gereğince, kaydetmiş olduğu
bütün onama ve fesihlere
ilişkin tüm bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102 enci maddesi
uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 19
Bu sözleşmenin yürürlüğe girmesinden itibaren, her 10 yıllık
devrenin sonunda, Uluslararası çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması Hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve konferansın gündemine sözleşmenin tamamen
veya kısmen tadili konusunun konulup konulmaması hu- susunu inceler.
Madde 20
·
Konferansın, bu sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil
eden yeni bir sözleşme kabul
etmesi ha- linde ve bu yeni sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Tadil edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 16 enci madde dikkate
alınmaksızın ve tadil edici yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak Kayıt ve şartıyla, bu sözleşmenin derhal ve kendiliğinden
feshini gerektirir.
b.
Tadil
edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu sözleşme
üyelerin onamasına artık açık
bulundurulamaz.
İşbu sözleşme,
sözleşmeyi onaylayan fakat tadil edici sözleşmeyi onaylamayan üyeler için, mev-
cut sekil ve kapsamı
ile yürürlükte kalacaktır.
Madde 21
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinlerinin her ikisi de eşit derecede geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1946
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4944
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 13.11.2003 / 6471 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 17.12.2003
/ 25319
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun
daveti üzerine 6 Haziran 1946 tarihinde Seatt-
le'de yaptığı
yirmi sekizinci oturumunda;
Toplantı gündeminin dördüncü maddesinde
yer alan, gemi aşçılarının mesleki ehliyet diploma- larına ilişkin bazı önerilerin kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Gemi aşçılarının mesleki ehliyet
diplomaları Sözleşmesi 1946, olarak adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi bin dokuz yüz kırk altı yılı Haziran ayının
işbu yirmi sekizinci gününde kabul et- miştir.
Madde 1
·
Bu sözleşme, kamu veya özel şahıslar mülkiyeti altında bulunup, ticaret
maksadıyla yük veya in- san taşımaya tahsis edilmiş ve bu sözleşmenin yürürlükte olduğu bir ülkede kayıtlı
olan her deni- zaşırı
sefer yapan gemiye uygulanır.
·
Ulusal
yasa ve yönetmelikler, bunların yokluğu halinde, işverenlerle işçiler arasında
akdedilmiş müşterek mukaveleler hangi gemilerin yahut gemi kategorilerinin bu sözleşme bakımından deni- zaşırı sefer
yapan gemi sayılacağını tarif edecektir.
Madde 2
Bu sözleşme
bakımından "gemi aşçısı" tabiri, tayfanın yemeklerini hazırlamaktan doğrudan doğruya
sorumlu olan kimseyi ifade eder.
Madde 3
·
Gemi
aşçılığı yapabilecek ehliyette olduğuna dair aşağıdaki maddeler uyarınca
verilmiş bir dip- lomaya sahip
bulunmadıkça, bu sözleşmenin uygulandığı bir gemide, hiçbir kimse gemi aşçısı olarak istihdam edilemez.
·
Bununla beraber,
kendi mütalaasınca diplomalı gemi aşçısı açığı
mevcut olduğu takdirde, yetkili makam,
yukarıdaki hüküm için istisnalara müsaade edebilir.
Madde 4
·
Yetkili makam, mesleki sınavlar
yapılması ve ehliyet
belgeleri verilmesi için gerekli düzenleme- leri yapar.
· Hiç kimseye,
a.
Yetkili makamca
tespit edilecek asgari
bir yaş haddine
varmadıkça,
b.
Yetkili makamca
tespit edilecek bir müddet zarfında
denizde hizmet etmiş olmadıkça,
c.
Yetkili makamca
emredilen bir sınavı başarı ile geçmiş olmadıkça, bir ehliyet belgesi
ve- rilmez.
Öngörülen sınav, adayın yemek pişirme hususundaki
kabiliyeti hakkında pratik bir denemeyi ve aynı
zamanda gıda maddelerinin besleyici değeri, çeşitli ve dengeli yemek listesi
hazırlama ile gemide erzakın
işlenmesi ve muhafaza edilmesi hakkında testleri ihtiva etmelidir.
Öngörülen sınav, doğrudan doğruya yetkili
makam tarafından tertip edilebilip, diploma verilebi- leceği gibi, bu görevler yetkili makamın denetimi altında
tanınmış bir aşçılık okulu yahut herhangi bir
müessese tarafından da yerine getirilebilir.
Madde 5
Bu Sözleşmenin 3’üncü maddesi, geminin
kayıtlı bulunduğu ülke için, bu sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren üç yılı aşmamak üzere bir süre
geçtikten sonra hüküm ifade eder: Bununla beraber,
yukarıda yazılı süre sona ermeden evvel aşçı sıfatıyla 2 yıl memnuniyet verici
şekilde hizmet etmiş olan bir gemici
için, ulusal yasalar, bu hizmetin bir ehliyet diplomasına eş değer olduğuna
dair bir sertifikanın tanınmasını
sağlayabilir.
Madde 6
Yetkili makam, başka ülkelerde verilmiş bulunan diplomaların tanınmasını sağlayabilir.
Madde 7
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından tescil edilir.
Madde 8
· Bu Sözleşme sadece, onay belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslar arası Çalışma Örgütü Üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu Sözleşme, içlerinde her biri en az 1 milyon
tonilatoluk kayıtlı nakliye
gemisi filosuna sahip
5 ülkenin yer alacağı
ülkelerden (ABD, Arjantin Cumhuriyeti, Avustralya, Belçika, Brezilya, Ka- nada, Şili, Çin, Danimarka, Finlandiya,
Fransa, Birleşik Krallık, Yunanistan, Hindistan, İrlanda, İtalya,
Hollanda, Norveç, Polonya,
Portekiz, İsveç, Türkiye
ve Yugoslavya) 9’unun
onay belgele- rinin tescil edildiği tarihten 6 ay sonra
yürürlüğe girer. Bu hükme, Sözleşmenin üye ülkeler ta- rafından kısa zamanda onaylanmasını kolaylaştırmak ve teşvik
etmek amacıyla yer verilmiştir.
·
Bu Sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için,
onay belgesinin tescil
edildiği tarihten altı ay
sonra yürürlüğe girer.
Madde 9
· Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu
ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir süre so- nunda Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne göndereceği ve bu Genel müdürün tescil edeceği bir belge ile feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden
ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan
önceki fıkrada sözü edilen on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on
yıllık
bir müddet için bağlanmış olur ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık
süre bitimin- de, bu maddede
öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 10
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel Müdür, Sözleşmenin yürürlüğe
girmesini sağlamak için gerekli olan son onamanın
tescili- ni, Örgüt
üyelerine tebliğ ederken,
bu sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında
örgüt üyele- rinin dikkatini çeker.
Madde 11
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102 nci maddesi
uyarınca tes- cil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 12
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden itibaren, geçecek
her 10 yıllık devrenin sonunda,
Uluslararası Çalışma Bürosu
Yönetim Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel
Konferansa sunar ve onun tamamen veya
kısmen değiştirilmesi konusunun Konferans gündemine alınıp alınmaması gereği hakkında karar verir.
Madde 13
·
Konferans,
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme kabul etmesi ha- linde ve bu yeni Sözleşme aksini öngörmediği
takdirde;
a.
Değiştirici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 9’ uncu madde dikkate
alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve
şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin onamasına artık açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli
olmakta devam eder.
Madde 14
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1946
Kanun Tarih ve Sayısı:
25.6.2003 / 4908
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 01.07.2003 / 25155 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 24.10.2003 / 6370 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 17.12.2003
/ 25319
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun
daveti üzerine 6 Haziran 1946 tarihinde Seatt-
le'de yaptığı
yirmi sekizinci toplantıda;
Toplantı gündeminin beşinci maddesinde yer
alan, gemi adamlarının sağlık muayenesine ilişkin bazı önerilerin kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Sağlık Muayenesi (Gemi adamları) Sözleşmesi, 1946 olarak adlandırılacak aşağıdaki sözleşmeyi bin dokuz yüz kırk altı yılı Haziran
ayının işbu yirmi dokuzuncu gününde kabul etmiştir.
Madde 1
· Bu
sözleşme, ticari amaçlı yük ve yolcu taşımacılığında kullanılan ve bu Sözleşmenin yürürlüğe
girdiği ülkede
kayıtlı kamu veya özel mülkiyetteki her açık deniz
gemisine uygulanır.
· Gemilerin hangi hallerde açık deniz gemisi sayılacağı ulusal yasa ve yönetmeliklerle belirlenir.
· Bu
Sözleşme:
a.
kayıtlı tonajı
200 tonilatodan az olan gemilere;
b.
yelken direkli,
düz karinalı ağaç gemilere;
c.
balıkçı gemilerine;
d.
nehir tipi gemilere uygulanmaz.
Madde 2
Bu Sözleşme, aşağıda
belirtilen kişilerin sağlıklı
olmalarını sağlamak için alınan ve gemideki di- ğer kişilerin
sağlığını tehlikeye düşürecek
nitelikte olmayan önlemler
saklı kalmak kaydıyla
gemide her- hangi bir görevde çalışan
a.
kılavuz kaptan (mürettebat olmayan);
b.
bir
telsiz telgraf şirketinin emrinde çalışan telsiz haberleşme yetkilisi veya
operatörü ha- riç, gemi sahibi
dışında bir işveren tarafından gemide istihdam edilen kişiler;
c.
mürettebat olmayan
seyyar yükleme- boşaltma
işçileri;
o
devamlı denizde
istihdam edilmeyen liman işçileri; hariç herkese uygulanır.
Madde 3
·
Bu sözleşmenin uygulandığı kişilerden hiçbiri,
bir pratisyen doktorun
imzaladığı ve o kişinin de- nizde
çalışacağı işe uygunluğunu onaylayan bir rapor veya özellikle görme bozukluğuna
ilişkin bir rapor söz konusu
ise, yetkili makam tarafından yetki verilen bir şahıs tarafından imzalanan bir raporu ibraz edememesi halinde bu
Sözleşmenin uygulandığı bir gemide istihdam edilemez.
·
Ancak,
bir şahıs önceki 2 yıl içerisinde bu Sözleşmenin uygulandığı bir açık deniz
gemisinde çalıştırıldığına dair bir kanıt sunabildiği takdirde,
bu Sözleşmenin ilgili ülke bakımından yürürlü- ğe girdiği
tarihten itibaren 2 yıllık süre ile aynı şekilde çalıştırılabilir.
Madde 4
·
Yetkili makam,
armatörlerin ve gemi adamlarının ilgili
kuruluşlarına danıştıktan sonra,
yapılacak tıbbi muayenenin
niteliğini ve sağlık raporunda yer alacak hususları koyar.
·
Muayenenin
niteliği belirlenirken, muayene edilen kişinin yaşı ve yapılacak işin özelliği
dikkate alınır.
· Sağlık raporu özellikle;
a.
kişinin duyma, görme ve (yaptıkları işe uygunluklarının renk körlüğü nedeniyle
etkilenme ihtimali bulunmayan
bazı uzman personel hariç) güverte bölümünde çalışacak kişi bakımından renk seçme yeteneklerinden
hepsinin uygun olduğunu; ve
b.
denizdeki
çalışmasından dolayı ağırlaşacak veya işe uygun olmayan bir duruma düşüre- cek veya gemideki diğer kimselerin
sağlığını tehdit edecek herhangi bir hastalığı bulun- madığını belirtir.
Madde 5
· Sağlık raporu, verildiği tarihten
itibaren 2 yıldan
daha uzun olmayan
bir süre için geçerli olur.
·
Sağlık raporu renk seçiciliği ile ilgili ise verildiği tarihten
itibaren 6 yıldan daha uzun olmayacak bir süre için geçerlidir.
·
Raporun
geçerlilik süresi yolculuk sırasında sona ererse, rapor yolculuğun sonuna kadar
geçerli sayılır.
Madde 6
·
Yetkili
makam, bir şahsın, acil durumlarda önceki maddelerdeki koşulları yerine
getirmese de, tek bir yolculuk için
istihdam edilmesine izin verebilir.
·
Bu durumlarda istihdam süresi ve koşulları, aynı kategoride bulunan
ve bir sağlık raporuna sahip olan
gemi adamları için öngörülenlerle aynı şekilde olur.
·
Bu maddeye
göre yapılan istihdam,
daha sonra hiçbir
şekilde 3’üncü madde hükümlerince aranan önceki
istihdam gibi değerlendirilmez.
Madde 7
Yetkili makam, sağlık raporu
yerine, belirlediği şekilde
bir raporun verilmesini kabul edebilir.
Madde 8
Muayene
sonucunda sağlık raporu verilmeyen bir şahıs için, herhangi bir armatörden veya arma- törler veya gemi adamları kuruluşlarından bağımsız bir hakem hekim ya da hekimler
tarafından bir başka tetkik
yapılmak üzere başvuruda bulunabilmesine olanak sağlayacak düzenlemeler
yapılır.
Madde 9
Yetkili makamın bu Sözleşme kapsamındaki
görevlerinden herhangi biri, armatörler ve gemi adamları kuruluşlarına danışıldıktan sonra, işin tamamı veya bir
kısmı genel olarak gemi adamlarıyla ilgili
benzer görevleri yürüten bir makama ya da kuruluşa devredilmesi suretiyle ifa
edilebilir.
Madde 10
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilir
ve onun tarafından tescil edilir.
Madde 11
· Bu Sözleşme sadece, onay belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslar arası Çalışma Örgütü Üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu Sözleşme, içlerinde her biri en az 1 milyon
tonilatoluk kayıtlı nakliye
gemisi filosuna sahip
4 ülkenin yer alacağı
ülkelerden (ABD, Arjantin Cumhuriyeti, Avustralya, Belçika, Brezilya, Ka- nada, Şili, Çin, Danimarka, Finlandiya,
Fransa, Birleşik Krallık, Yunanistan, Hindistan, İrlanda, İtalya,
Hollanda, Norveç, Polonya,
Portekiz, İsveç, Türkiye
ve Yugoslavya) 7’sinin
onay belgele- rinin tescil edildiği tarihten 6 ay sonra
yürürlüğe girer. Bu hükme, Sözleşmenin üye ülkeler ta- rafından kısa zamanda onaylanmasını kolaylaştırmak ve teşvik
etmek amacıyla yer verilmiştir.
· Bu Sözleşme, daha sonra, onu
onaylayan her üye için, onay
belgesinin tescil edildiği tarihten altı
ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 12
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Genel Müdürün
tescil edeceği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada
sözü edilen on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 13
· Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
Örgüt üyeleri tarafından kendisine
bildirilen bütün
onama ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 14
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri, Birleşmiş
Milletler Antlaşmasının 102’ nci maddesi uyarınca
kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 15
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren, her 10 yıllık devrenin sonunda, Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması
hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar
ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi konusunun Konferans gündemine alınıp
alınmaması gereği hakkında karar
verir.
Madde 16
·
Konferans, bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha-
linde ve bu yeni Sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 12 inci madde dikkate
alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve
şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe
girmesi tarihinden itibaren,
bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli
olmakta devam eder.
Madde 17
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 19 Eylül 1946
Kanun Tarih ve Sayısı:
16.08.1983 / 2878
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 18.08.1983
/ 18139 Bakanlar Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 11.07.1984 / 84-8284 Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 15.08.1984 / 18490
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Montreal’e davet edilerek, orada 19 Eylül 1946 tarihinde
Yirmi Dokuzuncu toplantısını yapan, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Genel Konfe-
ransı, Toplantı gündeminin üçüncü maddesini teşkil eden çocukların ve
gençlerin sanayide istihdama elverişlilikleri
ile ilgili sağlık muayenesine tabi tutulmaları hakkında bazı tekliflerin
kabulüne ve bu tek- liflerin
bazılarının uluslararası bir sözleşme haline gelmesine karar vererek, bin dokuz
yüz kırk altı yılı Ekim ayının işbu dokuzuncu
günü, Gençlerin Sanayide
Sağlık Muayenesine tabi tutulmalarına dair 1946 Sözleşmesi şeklinde adlandırılacak olan
aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder.
BÖLÜM I GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
·
Bu
Sözleşme, kamusal veya özel sınai işyerlerinde veya bu işyerleriyle ilgili
işlerde çalıştırılan veya çalışılan
çocuklarla gençlere uygulanır.
· Bu
Sözleşmenin uygulanmasında:
a.
Maden ve taş ocakları
ile her türlü
maddenin topraktan çıkarılmasıyla ilgili işyerleri,
b.
Maddelerin
imal ve tadil edildiği, temizlendiği, onarıldığı, süslendiği, tamamlandığı,
satış için hazırlandığı işyerleriyle, gemi yapımı, elektrik
ve genel olarak her türlü itici güç üretme, tahvil ve iletme işleri dahil, maddelerin şekillerinin
değiştirildiği işyerleri,
c.
Yapım, onarım,
bakım, değişim ve yıkım işleri
dahil bina yapımı ve bayındırlık işleriyle ilgi- li müesseseler,
d.
Dok, rıhtım,
iskele, antrepo ve uçak alanlarında eşyanın elle taşınması
dahil, kara, demir yo- lu, nehir, kanal ve göllerde veya hava
yolu ile yapılan insan ve eşya nakliyatıyla uğraşan müesseseler,
Yetkili makam, bir taraftan sanayi ve
diğer taraftan tarım, ticaret ve sanayiden sayılmayan diğer işler arasındaki hududu tayin eder.
Madde 2
·
Çocuklar
ve 18 yaşından aşağı olan gençler, ancak çalıştırılacakları, işe elverişli
oldukları esaslı bir sağlık muayenesi
sonucunda kabul edildiği takdirde, sınai bir müessese tarafından işe alınabilirler.
·
İşe
elverişliliği tayin ile ilgili sağlık muayenesi, yetkili makamca tensip edilmiş
kalifiye bir he- kim tarafından
yapılacak bir sağlık belgesi ile yahut çalışma iznine veya karnesine
kaydedilmek suretiyle tevsik olunur.
·
İşe
elverişliliği tayin yönünden sağlık muayenesine ilişkin mevzuatın
uygulanmasından sorumlu bulunan makam
tarafından bir grup halinde tasnif edilen ve sağlıkla ilgili benzer tehlikeler
arz eden belirli bir iş veya meslek
grupları için verilebilecektir.
·
Milli mevzuat
işe elverişliliği tevsik
eden belgeyi tanzimle
yükümlü yetkili makamı
tayin edecek ve bu belgenin tanzim ve verilme usul ve
şartlarını belirleyecektir.
Madde 3
·
Çocukların ve gençlerin işe elverişli bulunup bulunmadıkları, on sekiz yaşına kadar sürdürülen
bir sağlık
kontrolüne tabi tutulmalarını gerektirecektir.
·
18 yaşından
küçük bir çocuğun
yahut gencin sürekli
olarak çalıştırılması, ancak bir yılı geçmeyen aralıklarla sağlık muayenesinin
yenilenmesi şartına bağlı olabilecektir. Milli Güvenlik Konseyi (S. sayısı 636)
· Milli mevzuatın:
a.
İşin arz ettiği tehlikelerle ve çocuğun yahut
gencin evvelki muayenelerle açıklanmış bulunan sağlık durumu ile ilgili kontrolün tesirli
olmasını sağlamak için, ya sağlık muayenesinin
hangi özel şartlar dahilinde yıllık muayeneye ilaveten yapılması yahut
daha sık olarak yeni- lenmesi
gerektiğini öngörmesini, yahut,
b.
Sağlık
muayenesinin istisnai durumlarda yenilenmesinde yetkili makamı görevli
kılmasını gerektirecektir.
Madde 4
·
Sağlık
bakımından büyük tehlikeler arz eden mesleklerde işe elverişliliği tespit etmek bakımından sağlık muayenesi ve bu
muayenenin yenilenmesi en az yirmi beş yaşına kadar yapılmalıdır.
·
Milli mevzuatın, işe elverişliliği tayin bakımından sağlık muayenesinin en az yirmi bir yaşına ka- dar yapılmasına matuf işleri veya iş
kategorilerini ya tayin etmesi veya tayin etme yetkisini uy- gun bir makama tevdii gerekecektir.
Madde 5
Yukarıdaki maddelerde öngörülen gerekli
sağlık muayenelerinin çocuklar, gençler veyahut ailele-
ri için hiçbir masrafı gerektirmemelidir.
Madde 6
·
İşe
elverişsizlikleri veya bedeni eksiklik ve aksaklıkların bulunduğu sağlık
muayenesince tespit edilen çocuklarla gençlerin yeniden yönetilmesi ve yeniden bedeni ve mesleki
intibakı için yetkili
makam tarafından gerekli her türlü tedbir alınacaktır.
·
Bu
tedbirlerin nitelik ve kapsamı yetkili makamca tespit olunacak; bu amaçla
konuyla ilgili çalışma, eğitim,
sosyal ve sıhhi servisler arasında bir işbirliği kurulması ve bu tedbirlerin
uygu- lanması için bu servisler
arasında tesirli irtibatın idame ettirilmesi gerekecektir.
· Milli mevzuat, işe elverişliliği açıkça kabul edilmemiş
olan çocukları gençlere:
a.
Bitiminde
genç işçinin yeni bir muayeneye tabi tutulacağı bir devre için geçerli, geçici
iş permileri yahut sağlık belgeleri:
b.
Özel
mahiyette çalıştırma şartları koyan permiler yahut belgeler verilmesini zorunlu kılabilecektir.
·
İşverenin, mevzuat
ile konulacak hükme
göre, işe elverişliliğe aykırı bir cihet
bulunmadığını tev- sik eden sağlık karnesini yahut çalışma
permisini veya karnesini dosyalayarak bunu iş teftişi sırasında tetkike amade tutması gerekecektir.
·
Milli
mevzuat, bu Sözleşmenin sıkı bir şekilde uygulanmasını sağlayabilecek diğer
denetim me- totlarını tayin eder.
BÖLÜM II
BAZI ÜLKELER
İÇİN ÖZEL HÜKÜMLER
Madde 8
· Bir üye ülkenin toprakları,
nüfusunun dağınıklığı yahut gelişme seviyesi bakımından bu Sözleş- me hükümlerinin yetkili
makamca uygulanmasına imkan
görülmediği geniş bölgeleri ihtiva ettiği hallerde, bu makam, söz konusu bölgeleri
ya genel bir şekilde yahut bazı müesseseler veya bazı işler hakkında gerekli gördüğü istisnalarla Sözleşmeyi
uygulamaktan muaf tutulabilir.
·
Her
üye Milletlerarası Çalışma Teşkilatı statüsünün 22 nci maddesi gereğince bu
Sözleşmenin uygulanması hakkında
vereceği ilk yıllık raporda bu madde hükümlerine başvurmayı tasarladığı herhangi bir bölgeyi belirtmelidir.
Sonradan hiçbir üye bu suretle belirtilmiş olduğu
bölgelerden başka bölgeler dışında bu
madde hükümlerine başvuramaz.
·
Bu
madde hükümlerine başvuran her üye, daha sonraki yıllık raporlarında hangi
bölgeler için bu hükümlere başvurmak
hakkından vazgeçtiğini belirtmelidir.
Madde 9
·
Bu Sözleşmenin onaylanmasını mümkün kılan
mevzuatın kabul edildiği
tarihten önce, çocukların ve gençlerin sanayide
çalıştırılmaya elverişliliklerini tayin
bakımından sağlık muayenesiyle ilgili mevzuatı
olmayan her üye, onaylama belgesine ek bir beyan ile 2 nci ve 3’üncü maddelerde
ön- görülen on sekiz yaş yerine
hiçbir şekilde on altı yaştan aşağı olmamak üzere yirmi bir yaştan aşağı bir yaş haddi koyabilir.
· Böyle bir beyanda
bulunmuş olan her üye, onu, daha sonraki bir beyan ile her zaman iptal edebilir.
·
Hakkında
bu maddenin 1’inci paragrafına uygun suretle yapılmış bir beyan yürürlükte olan
her üye, her yıl, bu Sözleşmenin uygulanmasıyla
ilgili yıllık raporunda Sözleşme hükümlerinin tam olarak uygulanması yolunda ne ölçüde ilerleme
gerçekleştirildiğini belirtmelidir.
Madde 10
1.
Bu Sözleşmenin 1’inci Bölümünün hükümleri, bu maddede öngörülen hüküm değişikliklerle Hindistan’a uygulanır.
a.
Söz
konusu hükümler, Hindistan mevzuatının uygulamaya yetkili kıldığı bütün
topraklarda uygulanır.
b.
müessese> kavramı aşağıdakileri kapsar:
i.
ii.
iii.
Demiryolları
iv.
Çocukların çalıştırılması hakkındaki 1938 tarihli
kanun kapsamına giren
bütün iş- ler.
c.
2’nci ve 3’üncü maddeler
çocuklara ve on altı yaşından
aşağı olan gençlere
uygulanır.
d.
4’üncü maddedeki
e.
6’ncı maddenin
1’inci ve 2’nci paragrafları Hindistan’a uygulanmaz.
2. Bu
maddenin 1’inci paragrafındaki hükümler aşağıdaki usulle
tadil edilebilecektir:
a.
Milletlerarası Çalışma Konferansı, konunun gündeminde bulunduğu
herhangi bir toplantıda
üçte iki çoğunlukla, bu maddenin 1’inci
paragrafı hakkında tadil
tasarıları kabul edebilir.
b.
Böyle
bir tadil tasarısı, konferans toplantısının kapanmasından itibaren bir yıllık
yahut ola- ğanüstü durumlarda, 18 aylık bir müddet içinde Hindistan’da bu tadil tasarısını kanun haline getirmek yahut başka yoldan tedbirler
almak maksadıyla konu itibariyle yetkisi dahiline gi- ren makama yahut makamlara sunulur.
c.
Hindistan, yetkili
makamın yahut makamların olurunu aldığı takdirde;
tadilini, kesin onayla-
ma belgesini tescil
edilmek üzere, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderir.
d.
Hindistan
tarafından onaylanan böyle bir tadil tasarısı, bu Sözleşmenin tadili olarak yü- rürlüğe
girer.
BÖLÜM III
Son Hükümler
Madde 11
Bu Sözleşmenin hiçbir hükmü, onda derpiş olunanlardan daha elverişli şartlar
sağlayan hiçbir ka- nun,
karar, adet yahut işverenlerle işçiler arasındaki mevcut anlaşma hükümlerine
halel getiremez.
Madde 12
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri, tescil edilmek üzere Milletlerarası Çalışma
Müdürüne gönderilir.
Madde 13
·
Bu
Sözleşme, ancak onaylama belgesi Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü
tarafından tescil edilen
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlar.
·
Sözleşme,
iki üyenin onaylama belgelerinin Genel Müdür tarafından tescilinden itibaren 12
ay sonra yürürlüğe girer.
·
Bundan sonra,
bu Sözleşme her üye hakkında
kendisinin onaylama belgesinin tescilinden itibaren 12 ay geçince yürürlüğe girer.
Madde 14
·
Bu
Sözleşmeyi onaylayan her üye, onu, ilk yürürlüğe giriş tarihinden itibaren on
yıl geçtikten sonra Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürüne yollayacağı ve bu Müdürün tescil edeceği bir ihbarname ile feshedilebilir. Fesih
tescil tarihinden bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu Sözleşmeyi onayıp da onu bundan evvelki
fıkrada yazılı on yıllık mühletin
geçmesinden itiba- ren bir yıl zarfında, bu madde gereğince
feshetmek hakkını kullanmayan her üye, yeniden on yıllık bir müddet
için bağlanmış olacak
ve bundan sonra
bu Sözleşmeyi her on yıllık
devre bitin- ce, bu madde de öngörülen şartlar içinde feshedilebilecektir.
Madde 15
· Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün onaylama ve fesihlerin tescil edildiklerini Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün üyelerine yazıyla
bildirir.
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, kendisine gönderilen ikinci onaylama belgesinin tescil edildiğini, Teşkilat üyelerine
yazıyla bildirirken bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında Teşkilat üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 16
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel
Müdürü yukarıdaki maddeler gereğince tescil etmiş oldu- ğu bütün onaylama
ve fesihlerle ilgili
ayrıntılı bilgileri Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci
madde- si uyarınca tescil
edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine tevdi eder.
Madde 17
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren her on yıllık bir devre sonunda Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, bu Sözleşmenin uygulanması
hakkındaki bir raporu genel Konferansa sunar
ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi keyfiyetinin Konferans gündemine
konulması lüzu- mu hakkında karar
verir.
Madde 18
· Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen ve yeni bir Sözleşme kabul etmesi halinde
ve
yeni Sözleşme
başka hükümleri ihtiva
etmediği takdirde;
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin her üye tarafından onaylanması keyfiyeti, yukarıdaki 14’üncü
madde nazara alınmaksızın tadil edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe
girmiş olması kayıt ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal
ve doğrudan doğruya feshini gerektirecektir.
b.
Tadil edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girme tarihinden itibaren, bu Sözleşme
üyelerin
onaylamasına artık açık bulundurulmayacaktır.
Bu
Sözleşme, onu onaylayıp da tadil edici Sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler
için, herhal- de şimdiki şekil ve
muhtevası ile geçerli olmakta devam edecektir.
Madde 19
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinlerinin her ikisi de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 19 Eylül 1946
Kanun Tarih ve Sayısı:
24.05.1949 / 5393
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 28.05.1949 / 7218
Milletlerarası Çalışma Bürosu yönetim Kurulunca Möntreal’e davet edilip orada 19 Eylül 1946
da yirmi dokuzuncu toplantısını akdeden Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının Genel Konferansı.
İlk yirmi sekiz
toplantısında kabul edilen
Sözleşmelerle, Milletler Cemiyeti
Genel Sekreterine ve- rilen
bazı kayıt ve tescil görevlerinin bundan sonra yerine getirilmesini sağlamak ve
Milletler Cemiyeti- nin feshi Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statüsünün tadili dolayısıyla, bu hususta bazı tamamlayıcı deği- şiklikler
yapmak maksadıyla, anılan Sözleşmelerde kısmı şekilde tadiller icrası hakkında
olup, toplantı gündeminin ikinci
maddesini teşkil eden meseleye müteaalik bulunan bir takım tekliflerin kabulünü
ka- rarlaştırdıktan sonra;
Bu
tekliflerin, bir milletlerarası Sözleşme şeklini alması lazım geldiği
mütalaasında bulunarak; Bin dokuz yüz kırk altı yılı Ekim ayının dokuzuncu günü, son maddelerin
değiştirilmesine ait
1946 Sözleşmesi adını taşıyacak olan Sözleşmeyi kabul eder:
Madde 1
· Milletlerarası Çalışma
Konferansınca, ilk yirmi beş toplantısında kabul edilen Sözleşmelerin me-
tinlerinin
herhangi bir yerinde bulunan, < Milletler Cemiyeti Genel Sekreteri> kelimeleri
yerine,
· Konferansça, ilk yirmi beş
toplantısında kabul edilen Sözleşmeler’de derpiş edilen, Sözleşmele- rin değişikliklerin onanmalarının, bozma belgelerinin ve beyanatın, Milletlerarası Çalışma Büro- su Genel Müdürü
tarafından tescil edilmesi
keyfiyeti ile, zikredilen onanmaların, bozma belgele-
rinin ve beyanatın anılan sözleşmelerin asıl metinlerin hükümleri
gereğince, Milletler Cemiyeti Genel
Sekreteri tarafından tescil edilmiş olmaları keyfiyeti, her hususta, aynı hükmü
ifade ede- cektir.
· Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, bu onamaların bozma belgelerinin ve beyanatın Konferansça, ilk yirmi beş toplantısında kabul edilen Sözleşmelerin, bu maddenin bundan evvel- ki hükümleri ile değiştirilmiş bulunan
hükümleri gereğince, kendi tarafından tescil edilmelerine dair bütün malümatı, Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’nci maddesine göre tescil edilmek üzere Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine gönderecektir.
Madde 2
Konferansça, ilk on sekiz toplantısında
kabul edilmiş bulunan Sözleşmelerin her birinin mukad- demesinin ilk fıkrasındaki
· Konferansça ilk on yedi
toplantısında kabul edilmiş bulunan Sözleşmelerin mukaddemelerinde yazılı
· Konferansça, ilk yirmi beş toplantısında kabul edilmiş bulunan
Sözleşmelerin bütün maddelerin- deki
· Konferansça, ilk yirmi beş toplantısında kabul edilmiş bulunan
Sözleşmelerin bütün maddelerin- deki
· Konferansça, ilk yirmi beş toplantısında kabul edilmiş bulunan
Sözleşmelerin bütün maddelerin- deki
· Konferansça, ilk yirmi beş toplantısında kabul
edilmiş bulunan Sözleşmelerin mukaddemelerinde ve
bütün maddelerinde yazılıtabiri yerine
kelimesi konulmuş- tur.
· Konferansça, ilk yirmi sekiz
toplantısında kabul edilmiş bulunan Sözleşmelerin, Milletlerarası Çalışma Bürosu Müdüründen bahseden bütün
maddelerindeki
· Konferansça, ilk on yedi toplantısında kabul edilmiş bulunan
herhangi bir Sözleşmede
· Konferansça, ilk on dört
toplantısında kabul edilmiş bulunan herhangi bir Sözleşmede, birden fazla fıkra ihtiva eden maddelerin
numaralanmamış fıkraları, numaralanacaktır.
Madde 3
Konferansça, ilk yirmi sekiz toplantısında
kabul edilmiş bulunan bir Sözleşmenin kesin şekilde onanmasına ait bir belgeyi şimdiki bu Sözleşmenin yürürlüğe
girdiği tarihten sonra, Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne gönderecek olan Teşkilatın her üyesi, anılan Sözleşmeyi,
şimdiki bu sözleşme ile değiştirilmiş
şekli ile onanmış sayılacaktır.
Madde 4
Bu Sözleşmenin iki nüshası, konferans
Başkanı ile Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü ta- rafından imzalanacaktır. Bu nüshalardan
birisi, Milletlerarası Çalışma Bürosu arşivine konulacak, diğeri Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci
maddesi gereğince tescil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine verilecektir. Genel
Müdür bu Sözleşmenin tasdikli bir nüshasını, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerinden her birine
yollayacaktır.
Madde 5
·
Bu
Sözleşmenin kesin şekilde onanmalarına ait belgeler, Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne gönderilecektir.
· Bu Sözleşme, onun Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı üyelerinden ikisi tarafından onanmasına ait belge, Genel Müdür tarafından alındığı
tarihte yürürlüğe girecektir.
· Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesi ve
bunu müteakiben onun yeni onanmalarına ait belgelerin alınması akabinde, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
keyfiyeti, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının bütün üyelerine ve Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
bildirecektir.
· Bu
Sözleşmeyi onayan teşkilatın her üyesi, bununla,
Sözleşmenin ilk yürürlüğe girmesiyle, bizzat kendi tarafından onanması tarihi
arasındaki fasıla zarfında, bu Sözleşme gereğince yapılan her- hangi bir hareketin muteber bulunduğunu
tanımış olur.
Madde 6
Bu Sözleşme yürürlüğe girer girmez,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Konferansça ilk yirmi sekiz toplantısında kabul edilmiş bulunan
Sözleşmelerin, bu Sözleşme
hükümleri gereğince değişti-
rilmiş şekildeki resmi
metinlerini, kendi tarafından usulü dairesinde imzalı
ve iki asıl nüsha olmak
kaydı üzere hazırlayarak,
bunlardan bir tanesi Milletlerarası Çalışma Bürosu arşivine konulacak ve diğeri
Bir- leşmiş Milletler Antlaşmasının
102 nci maddesine göre tescil olunmak için, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine verilecektir; Genel Müdür, bu
metinlerin tasdikli nüshalarını, teşkilat üyelerinin her birine gönderecektir.
Madde 7
Konferansça, ilk yirmi sekiz toplantısında kabul edilmiş bulunan
Sözleşmelerde mevcut herhangi
bir hükme bakılmaksızın, şimdiki, bu Sözleşmenin her üye tarafından onanması, anılan Sözleşmelerden her- hangi birinin
tabiatıyla feshini tazammun
etmeyecek ve bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinin, adı geçen Sözleşmeleri
yeni onamalara kapalı tutmak gibi bir sonucu olmayacaktır.
Madde 8
· Bu
Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşmenin konferansça kabulü halin-
de, yeni Sözleşmenin aksine hükümleri ihtiva etmemesi şartıyla,
a.
Yeni
Sözleşmenin bir üye tarafından onanması, bu yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş ol- mak kaydı ve şartıyla; şimdiki
bu Sözleşmenin tabiatıyla bozulmasını tazammun edecek-
tir;
b.
Bu Sözleşmeyi değiştiren yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, şimdi- ki bu Sözleşme, artık üyelerin
onanmalarına açık bulundurulmayacaktır.
· Bu Sözleşme, onu onamış ve bunu
değiştiren Sözleşmeyi onamamış olan bütün üyeler hakkında aynen yürürlükte kalmaya devam edecektir.
Madde 9
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her biri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 19 Haziran
1947
Kanun Tarih ve Sayısı:
13.12.1950 / 5690
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.12.1950 / 17689
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre’ye davet edilerek orada 19
Haziran 1947 tarihinde 30’uncu toplantısını yapan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel konferansı,
Toplantı
gündeminin 4’üncü maddesini teşkil eden Sanayi
ve Ticaret te İş Teftişi
meselesine dair muhtelif tekliflerin kabulüne,
Bu tekliflerin bir Milletlerarası Sözleşme
şeklini almasına karar
verdikten sonra, Bin dokuz yüz kırk yedi yılı temmuz ayının
on birinci günü,
İş Teftişi hakkında 1947 Sözleşmesi adını taşıyacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder:
BÖLÜM I
SANAYİDE İŞ
TEFTİŞİ
Madde 1
Hakkında bu Sözleşmenin yürürlükte bulunduğu Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının her üyesinin
sınai
işyerlerinde bir teftiş sistemi
bulundurması lazımdır.
Madde 2
·
Sınai
işyerlerinde iş teftiş sistemi çalışma şartlarına ve işçilerin işleriyle meşgul
bulundukları sırada korunmalarına
dair konulan kanuni hükümlerin uygulanmasını sağlamakla iş müfettişleri- nin vazifeli bulundukları bütün işyerleri hakkında uygulanır.
·
Milli
mevzuat, maden ve ulaştırma işletmelerini veya bu gibi işletmelerin bazı
kısımlarını bu Sözleşmenin
uygulanmasından istisna edebilir.
Madde 3
· İş teftiş sisteminin vazifeleri şunlar olacaktır:
a.
Çalışma
müddetleri, ücretler, iş emniyeti, işçilerin sağlığı ve refahı, çocuk ve
gençlerin çalıştırılması ve bunlarla
ilgili diğer hususlar gibi, çalışma şartlarına ve işçilerin işleriyle meşgul bulundukları sırada korunmalarına
dair kanuni hükümlerin mezkûr hükümlerin tatbikini
temin etmekle iş müfettişlerinin vazifeli bulundukları nispette uygulanmasını sağlamak;
b.
İşverenlere
ve işçilere, kanuni hükümlere riayet etmeyi sağlayacak en müessir yollar hakkında teknik malumat vermek ve
tavsiyelerde bulunmak,
c.
Mevcut kanuni
hükümlerin sarih şekilde
derpiş etmemiş olduğu
kusur veya suiistimalleri yetkili makamın dikkatine arz etmek;
İş müfettişlerine tevdi edilebilecek diğer
vazifelerin, esas vazifelerini ifaya mani olmaması veya işverenler ve işçilerle olan münasebetlerinde müfettişler için
zaruri bulunan nüfuz ve tarafsızlığa halel vermemeleri lazımdır.
Madde 4
·
İş teftişi
üye memleketin idari usulleriyle kabili
telif olduğu nispette,
merkezi bir makamı nezaret ve murakabesine tabi bulunacaktır.
· Federal bir devlet bahis mevzuu olduğu takdirde, ‘‘merkezi
makam’’ tabiri, ya federal bir ma-
kamı veya federasyonu teşkil
eden bir hükümetin merkezi makamını ifade edebilir.
Madde 5
Yetkili makam, aşağıda yazılı hususları kolaylaştırmak için uygun tedbirler alacaktır:
a.
Bir taraftan
teftiş servisleri, diğer taraftan benzeri
faaliyetlerde bulunan hükümetin diğer servisle-
ri de resmi ve hususi kurumlar
arasında müessir bir işbirliği yapılması,
b.
İş teftişi
servisinin memurlarıyla işveren
ve işçiler veya bunların teşekkürleri arasında iş beraber-
liği yapılması.
Madde 6
Teftiş
personeli, memuriyette istikrarlarını ve hükümet değişikliklerini ve yerinde olmayan
harici te- sislere tabi bulunmalarını sağlayacak
şekilde bir statü ve hizmet şartlarından faydalanan amme memur- larından terekküp edecektir.
Madde 7
·
Amme
hizmetlerine alınmak için milli mevzuatın tespit edeceği şartlar mahfuz kalmak kaydı
ile iş müfettişleri yalnız
görecekleri vazifeleri ifa edebilmek
için gereken ehliyet göz önünde tutula- rak
tayin edileceklerdir.
· Bu
ehliyetlerin tahkiki yolları
yetkili makam tarafından tayin edilecektir.
· İş müfettişlerinin vazifelerini ifa edebilmeleri için münasip şekilde yetiştirilmeleri lazımdır.
Madde 8
Gerek erkekler,
gerek kadınlar iş müfettişi tayin edilebileceklerdir; icap ettiği takdirde
erkekle kadın
müfettişlere özel vazifeler verilebilecektir.
Madde 9
Her üye işleriyle
meşgul oldukları esnada sağlık ve emniyetlerinin korunmasına dair olan kanuni hü- kümlerin uygulanmasını sağlamak ve
kullanılan usullerin, malzemenin ve çalışma şekillerinin işçilerin sağlık ve emniyeti üzerindeki etkilerini
incelemek maksadıyla, tababet, makina, elektrik ve kimya alan- larındaki mütehassıslar da dahil olmak
üzere, hakkiyle ehliyetli eksper ve teknisyenlerin milli şartlara göre en münasip sayılabilecek tarzda
teftiş faaliyetlerine iştiraklerini temin etmek için lüzumlu olan ted- birleri
alacaktır.
Madde 10
İş müfettişleri iş teftişi vazifesini müessir bir şekilde
ifasına yetecek sayıda olacak ve bu sayı,
aşağıdaki hususlar
hakkıyla göz önünde
tutularak tespit edilecektir.
a. Müfettişlerin ifa etmek mecburiyetinde oldukları vazifelerin önemi hususiyetiyle:
i.
Teftişe tabi işyerlerinin sayı, mahiyet, büyüklük
ve mevkii,
ii.
Bu gibi işyerlerinde istihdam
edilen işçilerin sayı ve nevileri,
iii.
Uygulanmasının sağlanması gereken kanuni hükümlerin sayısı ve tenevvü,
b. Müfettişlerin emrine
verilmiş olan maddi vasıtalar;
c. Teftişlerin müessir bir şekilde
icrası için bunların
tabi olacağı ameli şartlar.
Madde 11
·
Yetkili makam, iş müfettişlerine aşağıdaki hususların temin edilmesi için lüzumlu olan tedbirleri alacaktır:
a.
Teftiş
servisinin ihtiyaçlarına göre münasip şekilde techiz edilmiş ve ilgili bütün
şahıslara açık bulundurulan mahalli
bürolar;
b.
Münasip
amme taşıt kolaylıklarının mevcut olmadığı hallerde, müfettişlerin görevlerini
ifa edebilmeleri için lüzumlu olan
taşıt kolaylıkları,
Yetkili makam, iş müfettişlerinin vazifelerini ifa edebilmeleri için lüzumlu olabilecek
seyahat vesaire masaralarının
kendilerine tediyesi için gerekli tedbirleri alacaktır.
Madde 12
· Hüviyetlerini bildiren belgeleri hamil iş müfettişleri aşağıdaki yetkileri haizdir:
a.
Teftişe
tabi herhangi bir işyerine günün veya gecenin herhangi bir saatinde serbestçe
ve ön- ceden haber vermeksizin
girmek,
b.
Teftişe tabi olduklarına hükmetmek
için makul bir sebep görebilecekleri bütün mahallere gündüz
girmek;
c.
Kanuni hükümlere
hakikatten riayet edilip edilmediğine kanaat getirmek maksadıyla, lüzum- lu
görebilecekleri her türlü tetkik, kontrol ve tahkikatta bulunmak ve bilhassa:
i.
Kanuni hükümlerin uygulanmasıyla ilgili her hususta işverene
veya işletme personeli- ne yalnız veya şahitler huzurunda sorular tevcih etmek;
ii.
Çalışma şartlarına dair olan milli
mevzuatın tutulmasını emrettiği her türlü defterlerin, kayıtların veya diğer vesikaların kanuni hükümlere uygun olup
olmadıklarını tetkik etmek ve suretlerini çıkarmak
veya bunlardan hulasalar maksadıyla, adı geçen
vesika- ların ibraz edilmesini
talep etmek;
iii.
Asılması kanunen mecburi olan ilanların asılmasını istemek;
iv.
Tahvil etmek
maksadıyla, kullanılan veya işlenen malzeme
ve maddelerden numuneler almak ve bunları götürmek; şu şartla ki bu maksatla herhangi bir
numune veya mad- denin alınıp
götürüldüğü işveren veya vekiline haber verilecektir.
Müfettişler teftişe geldiklerini, işveren
veya vekiline haber verirler; meğer ki bu tarzda haber vermenin, vazifelerinin ifasına halel getirebileceğini mülahaza
etmiş olsunlar.
Madde 13
· Tesislerde, tertiplerde veya
çalışma usullerinde tespit ettikleri ve işçilerin sağlık emniyeti bakımından bir tehlike teşkil edeceğine
kani olmak için makul bir sebep gördükleri eksikliklerin tamamlanması maksadıyla tedbirler aldırmak hususunda iş
müfettişlerine yetki verilecektir.
·
Müfettişlerin
bu gibi tedbirleri aldırmalarını mümkün kılmak üzere, adli veya idari makama
her türlü itiraz için milli mevzuatın
tanıdığı hak mahfuz kalmak şartıyla,
kendileri aşağıda yazılı hu- suslarda
emir vermek veya verdirmek yetkisine malik bulunacaklardır.
a.
İşçilerin
sağlık ve emniyetine dair olan kanuni hükümlerin tamamıyla uygulanmasını sağla- mak için, tesislerde lüzumlu görülebilecek
olan değişiklerin tespit edilecek bir zaman zarfında yapılması;
b.
İşçilerin sağlık
ve emniyeti bakımından yakın bir tehlike
mevcut olduğu takdirde, derhal tat- bik olunmak üzere tedbirler alınması.
Fıkra 2’de derpiş olunan usul, üyenin,
adli veya idari usulleriyle kabili telif olmadığı hallerde, müfettişler, emirlerin verilmesi veya derhal tatbik edilmek üzere tedbirlerin alınması
için yetkili makama müracaat
yetkisine malik bulunacaklardır.
Madde 14
İş teftiş servisinin, milli mevzuatın
emredeceği hallerde ve tarzlarda iş kazaları ve meslek hastalığı haberdar edilmesi lazımdır.
Madde 15
Milli mevzuatın koyabileceği istisnalar mahfuz
kalmak kaydıyla, iş müfettişleri:
a.
Murakabeleri
altındaki işletmelerle doğrudan doğruya veya dolayısıyla herhangi bir alakaları
ol- mak kaydını haiz
bulunmayacaklardır.
b.
Vazifelerin
ifası sırasında, imalat, ticaret sırları veya işletme usulleri hakkında
öğrendiklerini, hizmetten ayrıldıktan sonra dahi ifşa etmemek mecburiyetinde olacaklar ve bu mecburiyet müna- sip
cezalar veya disiplin tedbirlerinin müeyyidesi altında bulundurulacaktır.
c.
Tesislerde
bir eksiklik bulunduğunu veya kanuni hükümlerin ihlal edildiğini kendilerine
haber veren herhangi bir şikâyet membaını mutlak suretle gizli
tutacaklar ve teftişin bir şikâyet
üzerine yapıldığını işveren veya
vekiline bildirmekten çekineceklerdir.
Madde 16
İşyerlerinin ilgili kanuni hükümlerin
müessir bir şekilde uygulanmasını temin etmenin lüzumlu kılacağı kadar sık ve itinalı bir şekilde teftiş edilmesi
lazımdır.
Madde 17
·
Uygulanması
iş müfettişleri tarafından sağlanan kanuni hükümleri ihlal veya ihmal edecek şahıslar hakkında önceden ihtar
edilmeksizin derhal kanuni tatbikata geçilecektir, şu kadar ki, noksanların ikmali veya önleyici
tedbirlerin uygulanması için önceden ihtarda
bulunulması gere- ken hallere dair milli mevzuat tarafından
istisnalar kabul edilebilecektir.
· Tatbikata geçmek veya geçilmesini
tavsiye etmek yerine, ihtar veya tavsiyede bulunma keyfiyeti
iş müfettişlerinin takdirine bırakılır.
Madde 18
Uygulanması iş müfettişlerinin kontrolüne
tabi olan kanuni hükümleri ihlal ve vazifelerini ifada iş müfettişlerine engel çıkarmak hallerine
karşı münasip cezai müeyyideler milli mevzuat tarafından derpiş edilecek ve
müessir bir şekilde tatbik olunacaktır.
·
İcabına
göre, ya iş müfettişleri veya mahalli teftiş büroları, teftiş faaliyetlerinin
neticeleri hakkında merkezi
teftiş makamına genel
mahiyette muntazam devre
raporları vermekle mükellef
tutulacaklardır.
·
Bu
raporlar zaman zaman, merkezi makam tarafından tespit olunan tarzda
hazırlanacak ve bu makam tarafından
tespit edilen konuları ihtiva edecektir.
Madde 20
· Merkezi teftiş makamı, kontrolü
altında bulunan teftiş servislerinin çalışmalarına dair umumi mahiyette bir senelik rapor yayınlayacaktır.
·
Bu senelik
raporlar, ait oldukları senenin hitamından sonra makul bir devre zarfında
ve her halde 12 ay içinde
yayınlanacaktır.
·
Senelik raporların suretleri, yayınlandıktan sonra makul bir devre zarfında
her halde üç ay içinde Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürlüğüne gönderilecektir.
Madde 21
Merkezi teftiş makamı tarafından
yayınlanan senelik rapor aşağıdaki konuları ve adı geçen makamın kontrolüne tabi olan diğer ilgili
hususları ihtiva edecektir.
a. Teftiş servisinin faaliyetiyle ilgili
kanunlar ve tüzükler;
b.
İş teftiş
servisinin personeli;
c.
Teftişe tabi işyerlerinin istatistikleri ve buralarda çalıştırılan işçilerin sayısı;
d.
Teftiş ziyaretlerinin istatistikleri;
e.
İşlenen suçlara
ve verilen cezalara
dair istatistikler;
f.
İş kazaları
istatistikleri;
g.
Meslek hastalıkları istatistikleri.
BÖLÜM II TİCARETTE
İŞ TEFTİŞİ
Madde 22
Hakkında
bu Sözleşmenin bu kısmının yürürlükte bulunduğu Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının her üyesinin
ticari işyerlerinde bir iş sistemi bulundurulması lazımdır.
Madde 23
Ticari işyerlerinde iş teftiş sistemi,
çalışma şartlarına ve işçilerin işleriyle meşgul bulundukları sırada korunmalarına dair olan kanuni
hükümlerin uygulanmasını sağlamakla iş müfettişlerinin vazifeli bulundukları işyerleri hakkında uygulanır.
Madde 24
Ticari işyerlerinde iş teftiş sistemi,
bu Sözleşmenin 3-21’inci maddeleri hükümlerinin, uygulana-
bildikleri nispette yerine getirilmesini sağlamalıdır.
BÖLÜM III MUHTELİF TEDBİRLER
Madde 25
· Milletlerarası Çalışma Teşkilatının
bu Sözleşmeyi onayan her üyesi onama belgesine ekleyeceği bir beyanla Sözleşmeyi kabulünde II’nci
kısmı müstesna tutabilir.
· Bu şekilde beyanda bulunmuş her
üye, müteakip bir beyanla evvelki beyanını herhangi bir za- manda iptal edebilir.
· Bu maddenin birinci paragrafına
göre yapılmış olan beyanın kendisi hakkında yürürlükte bulun- duğu her üye Sözleşmenin tatbikine
dair yıllık raporunda
Sözleşmenin II’nci kısmının
hükümleri hakkında kendi
kanunun ve tatbikatının durumunu bildirecek ve adı geçen
hükümlerin ne derece-
ye kadar tatbik mevkiine konduğunu veya konulmasını tasavvur edildiğini
açıklayacaktır.
Madde 26
Herhangi bir işyerinin veya işyeri
kısmının yahut servisinin, bu Sözleşmenin şümulüne girdiği mu- hakkak surette belli olmadığı takdirde,
meselenin hali yetkili makama ait olacaktır.
Madde 27
Bu Sözleşmede ‘‘Kanuni Hükümler’’ tabiri
kanun ve tüzüklerden başka, kanun kuvvetini haiz bulu- nan ve uygulanmasını sağlamak iş müfettişlerinin vazifesi olan
hakem kararlarını ve genel sözleşmeleri de
içine alır.
Madde 28
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün 2’nci maddesi gereğince verilecek olan senelik
raporlara bu Sözleşme
hükümlerini tatbik mevkiine
koyan bütün kanunlar
ve tüzükler hakkında
mufassal malumat derce dilecektir.
Madde 29
· Bir üyenin ülkesi geniş bölgeleri
ihtiva edip de bu bölgelerdeki nüfusun dağınıklığı ve gelişme safhası dolaysıyla yetkili makam bu
Sözleşme hükümlerinin buralarda uygulanmasının kabil ol- mayacağını mülahaza ettiği takdirde, adı geçen makam, bu
bölgeleri bu Sözleşmenin uygulan- masından
ya tamamıyla veyahut muayyen işletmeler veya işler hakkında münasip göreceği
istis- nalar kabul etmek suretiyle
kısmen muaf tutabilir.
· Her üye, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statüsünün 22’nci maddesi gereğince bu Sözleşmenin uygulanmasına dair vereceği ilk raporunda, hakkında
bu madde hükümlerine müracaat niyetinde olduğu bölgeleri ve hükümlere müracaat
niyetinde olmasının sebeplerini göstermelidir; hiç bir üye, daha sonra
bu suretle göstermiş bulunduğu bölgelerden maadası
için bu madde hükümlerine müracaat
edemez.
· Bu madde hükümlerine müracaat eden
her üye, müteakip yıllık raporlarında, hangi bölgeler için bu madde hükümlerine müracaat hakkından
vazgeçtiğini göstermelidir.
· Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statüsünün 1946 yılında tadil edilen metnin 35’inci maddesinde zik- rolunan ülkeler
hususunda bu suretle tadil edilmiş olan adı geçen maddenin 4 ve 5’inci
fıkralarında yazılı ülkeler hariç, bu
Sözleşmeyi onayan her teşkilat üyesi, aşağıdaki hususları bildiren bir beyanı Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne, onanmasından sonra, mümkün olan en kısa müddet içinde göndermelidir:
a.
Haklarında Sözleşme
hükümlerinin hiç bir değişiklik yapılmadan uygulanmasını taahhüt ettiği ülkeler;
b.
Haklarında Sözleşme
hükümlerinin değişikliklerle uygulanmasını taahhüt ettiği ülkeler
ve bu de- ğişiklerin
nelerden ibaret olduğu;
c.
Haklarında Sözleşmenin uygulanamayacağı ülkeler ve bu gibi hallerde Sözleşmenin uygulanma- masının sebepleri,
d. Haklarında kararını sonraya bıraktığı ülkeler,
· Bu maddenin birinci paragrafının a
ve b bentlerinde zikrolunan taahhütler, onanmanın ayrılmaz kısımları olarak sayılacak ve aynı
sonuçları doğuracaktır.
· Her üye bu maddenin 1’inci
paragrafının b, c ve d bentleri gereğince daha önce yapmış olduğu be- yanda mevcut ihtirazı
kayıtların hepsinden yahut bir kısmından, yeni bir beyan ile vazgeçebilecektir.
· Her üye 34’üncü madde hükümlerine
uygun olarak, bu Sözleşmenin feshedilebileceği devreler zarfında Genel Müdüre,
daha evvelki herhangi
bir beyanın hükümlerini herhangi başka bir bakımdan değiştiren ve belirli ülkelerdeki durumu
bildiren yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 31
·
Bu
Sözleşme konusunda dahil bulunan meseleler, anavatan dışı bir ülkenin
makamlarının bizzat kendi yetkisi
çerçevesi içine girdiği zaman, o ülkenin milletlerarası münasebetlerinden
sorumlu olan üye, adı geçen ülkenin
hükümetiyle mutabık olarak, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne,
o ülke adına, bu sözleşmedeki vecibeleri kabul ettiğine
dair bir beyan
gönderebilecek- tir.
·
Bu
Sözleşmedeki vecibelerin kabulü hakkındaki bir beyan Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne;
a.
Müşterek otoriteleri altında bulunan bir ülke için iki veya daha fazla teşkilat üyesi;
b.
Birleşmiş
Milletler Antlaşması hükümleri yahut o ülke hakkında yürürlükte olan diğer bir hüküm gereğince, o ülkenin idaresinden
sorumlu bulunan Milletlerarası her makam ta-
rafından gönderilebilir.
Bu maddenin yukarıdaki paragrafları
hükümleri uyarınca, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilen beyanlar, Sözleşme hükümlerinin ilgili
ülkede değişikliklerle mi yoksa değişiklik yapılmadan mı uygulanacağını bildirmelidir; beyan Sözleşme hükümlerinin değişiklikler kaydıyla uygu- landığını
bildirdiği zaman, adı geçen değişikliklerin nelerden ibaret olduğunu
belirtmelidir.
Üye, Üyeler veya ilgili uluslararası mercii daha sonradan
bildirmek kaydıyla herhangi
bir zaman- da daha önceki herhangi bir beyanında belirtilen herhangi değişikliğe rücu etme hakkından
kısmen veya tamamen
feragat
Üye, Üyeler veya ilgili uluslararası mercii 34 üncü madde hükümlerine uygun olarak, Sözleşme- nin feshedilebileceği devreler
zarfında Genel Müdüre,
daha evvelki beyanın
hükümlerinin herhangi baş- ka bir bakımdan değiştiren ve bu Sözleşmenin uygulanması hususundaki durumu
belirten yeni bir beyan gönderebilecektir
BÖLÜM IV SON HÜKÜMLER
Madde 32
Bu sözleşmenin kesin onama belgeleri, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderi-
lecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 33
·
Bu
Sözleşme ancak onama belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilmiş olan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu Sözleşme
iki üyenin onama belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil edilmesi tarihinden on iki ay sonra
yürürlüğe girecektir.
· Daha sonra bu Sözleşme
her üye hakkında, kendisini onama belgesinin tescilinden itibaren on iki
ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 34
·
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu, ilk yürürlüğe giriş
tarihinden itibaren on yıllık bir devre so- nunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu müdürün
tescil edece- ği bir ihbarname ile feshedilebilir.
Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu
sözleşmeyi onamış olup da onu bundan önceki fıkrada yazılı on yıllık devrenin
bitiminden itibaren bir yıl zarfında
bu madde gereğince feshetmek ihtiyatını kullanmayan her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olacak
ve bundan sonra
bu Sözleşmeyi, her on yıllık
devre bi- tince, bu maddede derpiş edilen şartlar
içinde feshedebilecektir.
Madde 35
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bü- tün onama beyan ve fesihlerin
tescil edildiklerini, Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün üye- lerine tebliğ edecektir.
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Müdürü, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil edildiğini teşkilat
üyelerine tebliğ ederken, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında teşkilat üyelerinin
dikkatini çekecektir.
Madde 36
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü
yukarıdaki maddeler gereğince tescil etmiş olduğu bütün onama ve fesihlere dair tam bilgileri, Birleşmiş milletler
Antlaşmasının 102 nci maddesi uyarınca tescil
edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 37
Bu sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren her on yıllık bir devre sonunda, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Yönetim
Kurulu bu Sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel
Konferansa sunacak ve onun
tamamen veya kısmen değiştirilmesi keyfiyetinin konferans gündemine konulması
lü- zumu hakkında karar verecektir.
Madde 38
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde
ve yeni Sözleşme başkaca hükümler ihtiva eylemediği takdirde:
a.
Tadil
edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 34
üncü madde nazara alınmaksızın fakat
tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve şartı ile,
bu Sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini tazammun edecektir.
b.
Tadil
edici Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme, üyelerin onanmasına artık açık
bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme onu onayıp da tadil edici
Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, herhalde şim- diki şekil ve
muhtevasıyla muteber olmakta devam edecektir.
Madde 39
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 17 Haziran
1948
Kanun Tarih
ve Sayısı: 25 Kasım 1992 / 3847
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 22 Aralık
1992 / 21432 mükerrer Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 8 Ocak 1993 / 93-3967 Resmi Gazete Yayım Tarihi
ve Sayısı: 25 Şubat 1993 / 21507
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu
tarafından San Francisco'da toplantıya çağrılarak orada 17 Haziran
1948'de otuz birinci
toplantısını yapan Uluslararası Çalışma Örgütü büyük Genel Kon- feransı,
Toplantı gündeminin yedinci maddesini oluşturan sendika özgürlüğü ve örgütlenme
hakkının korunması konusu ile ilgili
çeşitli önerilerin bir sözleşme şeklinde kabulüne karar verdikten sonra,
Uluslararası Çalışma Örgütü Anayasanın
Dibaçe kısmının, çalışanların durumunun iyileştirilme- sini ve barışın sağlanmasını mümkün kılacak yollar arasında
"örgütlenme özgürlüğü ilkesinin" vurgula- masını da açıklamış olduğunu, Filadelfiya beyannamesinin ifade ve dernek
kurma özgürlüğünün devamlı
bir ilerlemenin gerekli bir koşulu olduğunu yeniden vurgulamış ve
duyurmuş bulunduğunu,
Uluslararası Çalışma Konferansının otuzuncu
toplantısında, Uluslararası düzenin esaslarını oluş- turması gereken
ilkeleri oybirliği ile kabul ettiğini,
Birleşmiş Milletler Genel Kurulu’nun,
ikinci toplantısında, bu ilkeleri kendisine mal ettiğini ve Uluslararası Çalışma Örgütünü bir veya bir
kaç Uluslararası Sözleşmenin kabulüne olanak sağlayacak şekilde çabalarını sürdürmeye davet ettiğini,
Göz önünde tutarak bin dokuz yüz kırk sekiz
yılı Temmuz ayının İşbu dokuzuncu günü sendika
özgürlüğüne ve örgütlenme hakkının korunmasına ilişkin
1948 Sözleşmesi adını taşıyacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder.
BÖLÜM I ÖRGÜTLENME ÖZGÜRLÜĞÜ
Madde 1
Hakkında bu Sözleşmenin yürürlükte bulunduğu Uluslararası Çalışma
Örgütünün her üyesi
aşağıdaki hükümleri yerine getirmeyi üstlenir.
Madde 2
Çalışanlar ve işverenler herhangi
bir ayırım yapılmaksızın önceden izin almadan
istedikleri kuru- luşları
kurmak ve yalnız
bu kuruluşların tüzüklerine uymak koşulu ile bunlara üye olmak hakkına
sahiptir- ler.
Madde 3
·
Çalışanların ve işverenlerin örgütleri
tüzük ve iç yönetmeliklerini düzenlemek, temsilcilerini ser- bestçe seçmek, yönetim ve etkinliklerini
düzenlemek ve iş programlarını belirlemek
hakkına sa- hiptirler.
·
Kamu makamları bu hakkı sınırlayacak veya bu hakkın
yasaya uygun şekilde
kullanılmasına en- gel olacak nitelikte her türlü müdahaleden
sakınmalıdırlar.
Madde 4
Çalışanların ve işverenlerin örgütleri yönetsel
yoldan feshedilme veya faaliyetten menedilmeye
tabi tutulamazlar.
Madde 5
Çalışanların ve işverenlerin örgütler, federasyon ve konfederasyon kurma ve bunlara
üye olma ve her
örgüt, federasyon veya konfederasyon, uluslararası çalışanlar ve işverenler
örgütlerine katılma hak- larına sahiptirler.
Madde 6
Yukarıda
yazılı 2, 3 ve 4’üncü maddeler hükümleri
çalışanların ve işverenlerin örgütlerinin fede- rasyon ve konfederasyonları hakkında
uygulanır.
Madde 7
Çalışanların ve İşverenlerin örgütleriyle bunların federasyon ve konfederasyonlarının tüzel
kişilik kazanmaları yukarıda
yazılı 2, 3, ve 4’üncü maddeler hükümlerinin uygulanmasını sınırlayacak
nitelikte koşullara bağlanamaz.
Madde 8
· Çalışanlar ve işverenlerle bunlara
ait örgütler bu sözleşme ile kendilerine tanınmış olan hakları kullanmada, diğer kişiler veya örgütlenmiş
topluluklar gibi, yasalara uymak zorundadırlar.
· Yasalar, bu sözleşme ile öngörülen güvencelere zarar verecek şekilde uygulanamaz.
Madde 9
·
Bu sözleşmede öngörülün güvencelerin silahlı
kuvvetlere ve polis mensuplarına ne ölçüde uygu- lanacağı
ulusal mevzuatla belirlenir.
·
Uluslararası Çalışma
Örgütü Anayasasının 19’uncu
maddesinin 8’inci paragrafı
ile konulan ilke- lere uygun olarak; bu Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumuna silahlı
kuvvetler ve po- lis
mensuplarına bu Sözleşmede öngörülen güvenceleri sağlayan yürürlükteki herhangi
bir yasa, karar, adet veya antlaşmayı
etkilemeyecektir.
Madde 10
Bu sözleşmede “örgüt” terimi, çalışanların
veya işverenlerin çıkarlarına hizmet ve bu çıkarları savunma amacını güden çalışanların ve işverenlerin her türlü
kuruluşunu ifade eder.
BÖLÜM II ÖRGÜTLENME
HAKKININ KORUNMASI
Madde 11
Hakkında bu sözleşmenin yürürlükte
bulunduğu Uluslararası Çalışma Örgütünün her üyesi, çalışanların ve işverenlerin örgütleme hakkını serbestçe
kullanmalarını sağlamak amacıyla gerekli ve uygun
bütün önlemleri almakla yükümlüdür.
BÖLÜM III ÇEŞİTLİ HÜKÜMLER
Madde 12
·
Uluslararası
Çalışma Örgütü Anayasası 1946 değişiklik belgesi ile değiştirilmiş bulunan
Ulusla- rarası Çalışma Örgütü Anayasasının 35’inci maddesinde sözü edilen fakat bu suretle
değiştirilmiş adı geçen
maddenin 4’üncü ve 5’inci fıkralarında yazılı ülkeler dışında kalan ülkelerle
ilgili ola- rak, bu Sözleşmeyi onayan
örgütün her üyesi, aşağıdaki hususları bildiren bir açıklamayı onama belgesi ile birlikte veya onanmasından
sonra mümkün olan en kısa bir süre içinde Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderecektir:
a.
Hakkında
Sözleşme hükümlerinin hiç bir değişiklik yapılmadan uygulanacağını taahhüt ettiği
ülkeler
b.
Sözleşme
hükümlerinin değişikliklerle uygulanacağını taahhüt ettiği ülkeler ve bu deği- şikliklerin nelerden ibaret olduğu;
c.
Sözleşmenin uygulanamayacağı ülkeler ve bu gibi hallerde
sözleşmenin uygulanama- masının
nedenleri;
d. Haklarındaki kararını saklı tuttuğu ülkeler.
·
Bu
maddenin birinci paragrafının (a) ve (b) bentlerinde sözü edilen taahhütler,
onamanın ayrılmaz kısımları sayılacak
ve onama kuvvetine sahip olacaktır.
·
Her üye bu maddenin
1 inci paragrafının (b),(c) ve (d) bentleri
gereğince daha önce yapmış oldu- ğu açıklamada mevcut çekincelerin hepsinden
veya bir kısmından, yeni bir açıklama
ile vazgeçe- bilecektir.
·
Her
üye 16’ncı madde hükümlerine uygun olarak bu Sözleşmenin feshedilebileceği
süreler zarfında Genel Müdüre, daha
önceki herhangi bir açıklamanın hükümlerini başka herhangi bir bakımdan değiştiren ve belirli ülkelerdeki
mevcut durumu bildiren yeni bir açıklama gönderebi- lecektir.
Madde 13
·
Bu
Sözleşmede ele alınan konular anavatan dışı bir ülkenin makamlarının bizzat
kendi yetkisi çerçevesi içine girdiği zaman o ülkenin
uluslararası ilişkilerinden sorumlu
olan üye, adı geçen ül- kenin
hükümetiyle uyuşarak Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdüre, o ülke adına bu
Söz- leşmedeki yükümlülükleri kabul
ettiğine ilişkin bir açıklama gönderebilecektir.
·
Bu
sözleşmedeki yükümlülüklerin kabulünü bildiren bir açıklama Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürüne:
a. Ortak otoriteleri altında bulunan
bir ülke için Örgütün iki veya daha fazla üyesi;
b.
Birleşmiş Milletler antlaşması hükümleri yahut
0 ülke hakkında yürürlükte olan herhangi bir diğer hüküm gereğince o ülkenin
yönetiminden sorumlu bulunan uluslararası bir ma- kam tarafından gönderilebilir.
·
Bu
maddenin yukarıdaki paragraflarındaki hükümler uyarınca Uluslararası Çalışma
Bürosu Ge- nel Müdürüne gönderilen açıklamalar Sözleşme hükümlerinin ilgili ülkede değişiklik yapılmadan mı yoksa değişiklerle mi uygulanacağını bildirecektir; açıklama Sözleşme hükümlerinin değişik- likler kaydıyla
uygulanacağını bildirdiği zaman,
bu değişikliklerin nelerden
ibaret olduğunu açık olarak gösterecektir.
·
ilgili üye, üyeler veya uluslararası makam,
daha önceki bir açıklamayla bildirilen değişikliğe baş vurma hakkından daha sonraki bir
açıklamayla tamamen veya kısmen yaz geçebilecektir.
·
ilgili
üye, üyeler ve ya uluslararası makam, 16’ncı madde hükümlerine uygun olarak bu
Sözleş- menin feshedilebileceği
devreler süresince Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne daha önceki herhangi bir açıklamanın
hükümlerinin başka herhangi bir bakımdan değiştiren ve Söz- leşmenin uygulanması bakımından mevcut
durumu belirten yeni bir açıklama gönderebilecektir.
BÖLÜM IV SON HÜKÜMLER
Madde 14
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından kaydedilir.
Madde 15
·
Bu Sözleşme
ancak onama belgeleri
Genel Müdür tarafından kaydedilmiş olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlar.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onama belgesi Genel Müdür tarafından kaydedildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
·
Daha
sonra bu Sözleşme, onu onayan her üye için, onama belgesi kaydedildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 16
· Bu sözleşmeyi onayan her üye ilk
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir süre sonunda Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne göndereceği bu müdürün kaydedeceği bir belge ile feshedebilir.
Fesih, kayıt tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu
sözleşmeyi onamış olup da onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin bitimin- den itibaren
bir yıllık süre içinde bu madde gereğince feshetmek seçeneğini kullanmayan her üye yeniden on yıllık bir süre için bağlanmış
olur ve bundan sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık süre bitince, bu maddenin içerdiği koşullar içinde feshedebilir.
Madde 17
·
Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen, bütün onama
ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine
duyurur.
·
Genel
Müdür kendisine gönderilen Sözleşmenin İkinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 18
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince kaydetmiş olduğu
bütün onama ve fesihlere ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca
kaydedilmek üzere Birleşmiş Milletler Genel sekreterine ulaştırır.
Madde 19
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü zaman bu sözleşmenin uygulan- ması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun
tamamen veya kısmen değiştirilmesi konu- sunun
Konferans gündemine alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 20
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde
ve yeni sözleşme aksini öngörmediği takdirde:
a.
Değiştirici
yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu yukarıdaki 16’ ncı madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartı ile bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b. Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe
girmesi tarihinden itibaren
bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
·
Bu sözleşme,
onu onayıp da Değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, herhalde
şim- diki şekli ve içeriği
olmakta devam eder.
Madde 21
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 17 Haziran
1948
Kanun Tarih ve Sayısı:
30.11.1949 / 5448
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 7.12.1949 / 7373
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından San Francisco'ya davet edilerek orada 17 Haziran 1948 de otuz birinci toplantısını yapan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Toplantı gündeminin dördüncü maddesine
dahil bulunan İş ve İşçi Bulma
Servisi kurulması me- selesine dair
muhtelif tekliflerin kabulüne,
Bu tekliflerin bir Milletlerarası Sözleşme
şeklini almasına karar
verdikten sonra,
1948 yılı Temmuz ayının dokuzuncu günü, İş
ve İşçi Bulma Servisi hakkında 1948 sözleşmesi
adını taşıyacak olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
·
Hakkında
bu Sözleşmenin yürürlükte olduğu Milletlerarası Çalışma Teşkilatının her üyesi,
bir amme ve parasız İş ve İşçi Bulma
Servisi bulundurmalı veya bulundurulmasını sağlamalıdır.
·
İş
ve İşçi Bulma Servisinin esas görevi icap ettiği takdirde ilgili diğer amme-
teşekkülleri ve hu- susi teşekküllerle işbirliği yaparak tam çalışmanın sağlanmasına ve idamesine müstahsil
kaynak- ların geliştirilmesine ve bunlardan istifade
edilmesine -matuf milli
programın ayrılmaz bir parçası olarak,
iş piyasasını mümkün
mertebe en iyi şekilde teşkilatlandırmayı gerçekleştirmek olmalıdır.
Madde 2
İş ve İşçi Bulma Servisi, milli bir
makamın denetimi altında milli bir iş ve işçi bulma büroları teşki- latından terekküp etmelidir.
Madde 3
·
Bu
teşkilat, memleketin her coğrafi bölgesinde hizmet etmeye yetecek sayıda
işveren ve işçiler için elverişli
yerlerde mahalli bürolardan ve lüzumu halinde bölge ve bürolarından mürekkep bir şebekeyi ihtiva etmelidir.
· Şebeke Teşkilatı;
a.
Aşağıdaki hallerde genel bir incelemeye tabi tutulmalıdır;
i.
İktisadi
faaliyetin ve faal nüfusun dağılış tarzında mühim değişiklikler vuku buldu- ğunda,
ii.
Yetkili
makam, bir deneme devresi zarfında elde edilen tecrübe hakkında bir takdirde bulunabilmek için, şebeke teşkilatını yeniden gözden geçirmeyi münasip gördüğünde,
b.
Böyle bir incelemenin lüzumlu
kıldığı hallerde tadil
edilmelidir.
Madde 4
·
İş
ve İşçi Bulma Servisinin kurulma ve işlemesinde İş ve İşçi Bulma servisi
politikasının geliş- mesinde
işverenler ve işçiler temsilcilerinin işbirliğinin sağlanması için, danışma komisyonları vasıtasıyla münasip tedbirler alınmalıdır.
· Bu
tedbirler, bir veya daha fazla milli danışma komisyonlarıyla, lüzumlu hallerde, bölge komis-
yonlarının ve mahalli komisyonların kurulmasını derpiş etmelidir.
·
Bu komisyonlardaki işveren ve işçi temsilcileri, şayet
mevcut iseler, işverenleri ve işçileri temsil
eden teşekküllere danışıldıktan sonra, eşit sayıda tayin olunmalıdır.
Madde 5
İş ve İşçi Bulma Servisinin, işçilerin
mevcut işlere sevki hususundaki genel politikası, 4 üncü mad- dede derpiş olunan
danışma komisyonları vasıtasıyla işverenlerin ve işçilerin temsilcilerine danışıldıktan sonra tespit edilmelidir.
Madde 6
İş ve İşçi Bulma Servisi, işçilerin
müessir bir şekilde tedarikini ve işe yerleştirilmesini sağlayacak tarzda teşkilatlandırılmalıdır. Servis, bu
maksatla, şu hususları yerine getirmelidir:
a.
Elverişli bir iş bulabilmek
için işçilere ve müesseselerine, uygun işçi bulabilmek için de işveren-
lere yardım
etmek ve bilhassa
milli ölçüde tespit
olunan hükümler uyarınca;
i.
İş
talebinde bulunanları tescil ve bunların mesleki vasıflarını, tecrübe ve
arzularını not etmek, işe konulmaları
için onlara sualler sormak, icap ederse, bedeni ve mesleki kabili- yetlerini
yoklamak, mahal varsa mesleki yöneltme,
mesleki yetişme veya yeniden mesleki
intibak hususlarında onlara yardımda bulunmak,
ii.
İşverenlerden,
servise haber verdikleri münhallere ve bu münhallere almak üzere aradıkları işçilerin haiz bulunmaları icap
eden şartlara dair sarih malumat elde etmek,
iii.
İstenilen bedeni ve mesleki kabiliyeti haiz talipleri münhal işlere sevk etmek,
iv.
Kendisine ilk defa danışılan
büro, talipleri uygun şekilde
işe yerleştirecek, yahut
boş yer- leri uygun şekilde doldurabilecek durumda
bulunmadığı veya daha başka olayların lü- zumlu kıldığı
hallerde, iş arz ve taleplerini bir bürodan başka
bir büroya havale
etmek su- retiyle işleri düzenlemek,
b.
Aşağıdaki hususların sağlanması için münasip tedbirler almak;
.
i.
İş arzını
muhtelif mesleklerdeki iş imkanlarına göre ayarlamak maksadıyla meslekler arasında
seyyali yeti kolaylaştırmak,
ii.
İşçilerin uygun iş imkanları
bulunan bölgelere nakillerine yardım maksadıyla coğrafi
seyyali yeti kolaylaştırmak,
iii.
İşçi
arz ve talebindeki mahalli ve geçici dengesizliği giderme çaresi olarak,
işçilerin bir bölgeden diğerine
geçici şekilde nakillerini kolaylaştırmak,
iv.
İşçilerin
bir memleketten diğerine, ilgili hükümetlerce tasvip olunacak hareketlerini ko- laylaştırmak,
c.
İcap
ederse, diğer makamlara işverenler ve işçi sendikalarıyla işbirliği yaparak,
gerek bütün memleketteki, gerek
muhtelif sanayi, meslek ve bölgelerdeki iş piyasası durumu hakkında mev- cut bütün malumatı toplayıp tahlil etmek
ve bu malumatı, sistemli olarak ve süratle ilgili amme makamlarıyla işveren ve işçi teşekküllerinin ve umumun emrine
hazır bulundurmak,
d.
İşsizlik sigortası
ve yardımı dairesinde
ve işsizlere yardımı istihdaf eden diğer tedbirlerin uygu-
lanmasında işbirliği
yapmak,
e.
Lüzumu halinde,
müsait bir çalıştırma durumunun sağlanmasına matuf sosyal ve ekonomik plan- ların
hazırlanmasında diğer amme teşekküllerine ve hususi teşekküllere yardıra etmek.
Madde 7
Aşağıdaki hususlar için tedbirler alınmalıdır;
a.
Tarım
ve ihtisasın faydalı olabileceği herhangi diğer bir faaliyet kolu için,
muhtelif iş ve işçi bulma büroları
dahilinde meslek ve sanayi itibari ile ihtisas bölümlerinin bulunmasını kolay- laştırmak;
b.
Sakat
şahıslar gibi, iş için müracaat eden muayyen işçi kategorilerinin ihtiyaçlarına
memnuniyet verici bir şekilde cevap
vermek.
Madde 8
İş ve İşçi Bulma ve Mesleki Yöneltme
Servislerinin çerçevesi içinde gençler için özel tedbirler alınmalı ve geliştirilmelidir.
Madde 9
·
İş
ve İşçi Bulma Servisi personeli, kendilerinin her türlü hükümet
değişikliklerine ve yolsuzluk harici
tesirlere tabi olmamalarını ve servisin ihtiyaçlarının icapları hariç,
memuriyette istikrar- larını
sağlayacak bir statü ve hizmet şartlarından faydalanan amme memurlarından
teşekkül et- melidir.
·
Milli
mevzuatın, amme hizmetine alınacak memurlar hakkında derpiş ettiği şartlar
mahfuz kal- mak kaydıyla, İş ve İşçi
Bulma Servisinin personeli, yalnız bir adaydan göreceği görevi yerine getirmek için aranılan ehliyet göz önünde
tutularak tayin edilmelidir.
· Bu
ehliyetlerin tahkiki yolları
yetkili makam tarafından tayin olunmalıdır.
·
İş
ve İşçi Bulma Servisi personeli, görevlerini ifa edebilmeleri için münasip
şekilde yetiştirilme- lidir.
Madde 10
İş ve İşçi Bulma Servisi ve icap ederse
diğer amme makamları, işverenlerin ve işçilerin teşekkülleri ve diğer ilgili teşekküllerle işbirliği
halinde, işverenlerle işçilerin ihtiyari esas üzerinde İş ve İşçi Bulma Servisinin imkanlarından istifade etmelerini teşvik etmek için mümkün olan bütün tedbirleri almalıdırlar.
Madde 11
Yetkili makamlar, amme İş ve İşçi Bulma
Servisiyle, kazanç gayesi takip etmeyen hususi iş ve işçi bulma büroları arasında müessir bir
işbirliği sağlamak için lüzumlu her türlü tedbirler almalıdırlar.
Madde 12
·
Bir üyenin
ülkesi geniş bölgeleri
ihtiva edip de bu bölgelerdeki nüfusun dağınıklığı veya gelişme safhası dolayısıyla yetkili makam, bu
sözleşme hükümlerinin buralarda uygulanmasının kabil olmayacağını mülahaza ettiği takdirde, adı geçen makam, bu
bölgeleri bu Sözleşmenin uygulan- masından
ya tamamıyla veyahut muayyen işletmeler veya işler hakkında münasip göreceği
istis- nalar kabul etmek suretiyle
kısmen muaf tutabilir.
·
Her
üye, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün 22’nci maddesi gereğince bu
sözleşmenin uygulanmasına dair
vereceği ilk yıllık raporunda, hakkında bu madde hükümlerine müracaat ni- yetinde olduğu bölgeleri ve bu hükümlere
müracaat niyetinde olmasının sebeplerini göstermeli-
dir. Hiçbir üye daha sonra, bu suretle göstermiş
bulunduğu bölgelerden maadası için bu madde
hükümlerine müracaat
edemez.
·
Bu
madde hükümlerine müracaat eden her üye, müteakip yıllık raporlarında, hangi
bölgeler için bu madde hükümlerine
müracaat hakkından vazgeçtiğini göstermelidir.
Madde 13
·
Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statüsünün 1946 yılında tadil
edilen metninin 35’inci
maddesin- de zikrolunan
ülkeler hususunda, bu suretle tadil edilmiş olan adı geçen maddenin 4 ve 5’inci fıkralarında yazılı ülkeler hariç, bu
sözleşmeyi onayan her teşkilat üyesi, aşağıdaki hususları bil- diren bir beyanı Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne, onamasından sonra mümkün olan en kısa müddet içinde göndermelidir;
a.
Haklarında sözleşme
hükümlerinin hiçbir değişiklik yapılmadan uygulanmasını taahhüt
ettiği ülkeler,
b.
Haklarında sözleşme hükümlerinin değişikliklerle uygulanmasını taahhüt ettiği ülkeler ve
bu değişikliklerin nelerden ibaret olduğu,
c.
Haklarında sözleşmenin uygulanamayacağı ülkeler ve bu gibi hallerde sözleşmenin uygu-
lanamamasının sebepleri,
d.
Haklarında kararını sonraya bıraktığı ülkeler.
Bu maddenin birinci
paragrafının (a) ve (b) bentlerinde zikrolunan taahhütler onamanın
ayrılmaz kısımları olarak
sayılacak ve aynı sonuçları doğuracaktır.
Her üye, bu maddenin 1’inci paragrafının
(b), (c) ve (d), bentleri gereğince daha evvel yapmış olduğu beyanda mevcut
ihtirazı kayıtların hepsinden yahut bir kısmından yeni bir beyan
ile vazgeçebile- cektir.
Her üye l7’inci madde hükümlerine uygun
olarak, bu Sözleşmenin feshedilebileceği devreler zarfında Genel Müdüre, daha evvelki herhangi bir beyanın
hükümlerini herhangi başka bir bakımdan değiştiren
ve belirli ülkelerdeki durumu bildiren yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 14
·
Bu
sözleşme konusuna dahil bulunan meseleler, anavatan dışı bir ülkenin
makamlarının bizzat kendi yetkisi
çerçevesi içine girdiği zaman, o ülkenin milletlerarası münasebetlerinden
sorumlu olan üye, adı geçen ülkenin
hükümetiyle mutabık olarak, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne,
o ülke adına bu Sözleşmedeki vecibeleri kabul ettiğine
dair bir beyan
gönderebilecek- tir.
·
Bu
Sözleşmedeki vecibelerin kabulü hakkındaki bir beyan Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne;
a. Müşterek otoriteler altında bulunan
bir üye için iki veya daha fazla teşkilat üyesi,
b.
Birleşmiş
Milletler Antlaşması hükümleri yahut o ülke hakkında yürürlükte olan herhangi
diğer bir hüküm gereğince o ülkenin
idaresinden sorumlu bulunan milletlerarası her
makam tarafından gönde- rilebilir.
Bu maddenin yukarıdaki paragrafları
hükümleri uyarınca Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Mü- dürüne gönderilen beyanlar sözleşme
hükümlerinin ilgili ülkede değişikliklerle mi yoksa değişiklik yapılmadan mı yapılacağını bildirmelidir;
beyan sözleşme hükümlerinin değişiklikler kaydıyla uygu- landığını bildirdiği zaman adı geçen değişikliklerin nelerden
ibaret olduğunu belirtmelidir.
İlgili üye yahut üyeler
veya Milletlerarası makam,
daha evvelki bir beyanda bildirilen değişikliği ile-
ri sürmek hakkından, daha sonraki bir beyanla tamamen veya kısmen vazgeçebilecektir.
İlgili üye yahut üyeler veya
Milletlerarası makam 17’nci madde hükümlerine uygun olarak, sözleş- menin feshedilebileceği devreler
zarfında, Genel Müdüre
daha evvelki bir beyanın hükümlerini herhangi
başka bir bakımdan değiştiren ve bu sözleşmenin uygulanması hususundaki durumu belirten yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 15
Bu Sözleşmenin kesin
onama belgeleri, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 16
· Bu Sözleşme, ancak onama belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onama belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil edilmesi
tarihinden on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha
sonra, bu sözleşme, her üye hakkında, kendisinin onama belgesinin tescilinden
itibaren on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 17
·
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu, ilk yürürlüğe giriş
tarihinden itibaren on yıllık bir devre so- nunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün
tescil edece- ği bir ihbarname ile feshedebilir. Fesih
tescil tarihinden ancak bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu
Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada yazılı on yıllık devrenin
bitiminden itibaren bir yıl zarfında
bu madde gereğince
feshetmek ihtiyarını kullanmayan her üye yeniden
on yıllık müddet için
bağlanmış olacak ve bundan sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık devre bitince, bu maddede derpiş edilen şartlar içinde
feshedebilecektir.
Madde 18
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün onama,
beyan ve fesihlerin tescil edildiklerini, Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün
üye- lerine tebliğ edecektir.
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil edildiğini teşkilat
üyelerine tebliğ ederken, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında Teşkilat üyelerinin
dikkatini çekecektir.
Madde 19
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, tescil etmiş olduğu bü- tün onama, beyan ve fesihlere dair tam
bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’inci maddesi uyarınca tescil edilmek üzere, Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 20
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren her on yıllık bir devre sonunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu bu Sözleşmenin, uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunacak ve onun tamamen veya kısmen
değiştirilmesi keyfiyetinin konferans gündemine konulması lü- zumu hakkında karar verecektir.
Madde 21
·
Konferansın bu Sözleşmeyi
tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme kabul etmesi ha- linde ve yeni sözleşme başkaca hükümleri
ihtiva eylemediği takdirde;
a.
Tadil edici
yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 17’ nci mad- de nazara alınmaksızın ve fakat tadil edici yeni sözleşmenin yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartı ile, bu Sözleşmenin derhal ve
doğrudan doğruya feshini tazammum edecektir.
b.
Tadil
edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu Sözleşme,
üyelerin onamasına artık açık
bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme, onu onayıp da tadil edici
sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler
için, herhalde şim- diki şekil ve muhtevasıyla muteber olmakta
devam edecektir.
Madde 22
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 8 Haziran
1949
Kanun Tarih ve Sayısı:
25.6.2003 / 4907
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 01.07.2003
/ 25155 Bakanlar Kurulu Kararı
Tarih ve Sayısı:
11.11.2003 / 6457 Resmi Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 17.12.2003
/ 25319
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun daveti üzerine 8 Haziran 1949 tarihinde Cenev-
re'de yaptığı
otuz ikinci Oturumunda,
Oturum
gündeminin on ikinci
maddesinde yer alan,
1946 yılındaki Konferansın 28. Oturumunda kabul edilmiş bulunan Mürettebatın
Barınması Hakkındaki Sözleşmenin kısmen değiştirilmesine ilişkin çeşitli önerilerin kabulüne karar vererek,
Bu önerilerin uluslararası bir sözleşme
şeklinde olması gerektiğine hükmederek,
Mürettebatın Gemide Barınmasına ilişkin
Sözleşme, 1949 olarak adlandırılacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi (revize), bin dokuz yüz kırk dokuz yılının on sekiz
Haziran gününde kabul etmiştir.
I. BÖLÜM GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
· Bu
Sözleşme, mekanik olarak hareket eden, kamu veya özel mülkiyetteki, ticari amaçlı yük veya yolcu taşıyan ve işbu Sözleşmenin yürürlükte olduğu bir ülkede kayıtlı
her türlü gemiye
uygulanır.
·
Ulusal
yasalar veya yönetmelikler bir geminin bu Sözleşmenin uygulanması bakımından ne
za- man açık deniz gemisi olarak
kabul edileceğini belirler.
· Bu
Sözleşme;
a.
500 tonilatodan küçük gemilere;
b.
Esas itibariyle yelkenle hareket eden ancak, ek bir makine
donanımına sahip gemilere;
c.
Balık avlamaya,
balina avcılığına veya benzeri işlerde
kullanılan gemilere;
d.
Römorklara;
uygulanmaz.
Bununla birlikte,
bu Sözleşme, makul ve uygulanabilir olduğu ölçüde:
.
a. 200 ila 500 tonilatoluk gemilere,
b.
Balina avcılığı
veya benzeri işlerde
kullanılan olağan açık deniz gemilerde çalışan kişile- rin barınma yerleri için uygulanır.
Bu Sözleşmenin III’üncü
Bölümünde yer alan yükümlülüklerden bazıları, yapılacak değişiklikle- rin genel koşullar
itibariyle Sözleşme hükümlerinin tam olarak uygulanması durumunda elde edilebilecek sonuçtan daha az lehte olmayacak eşdeğer avantajlar
sağlayacağına yetkili makamın kanaat getirmesi
halinde, her türlü gemi ile ilgili olarak armatör örgütlerinin veya
armatörlerin ve yasal olarak tanınmış gemi
adamları örgütlerinin görüşleri alınarak değiştirilebilir. Bu değişikliklerin
ayrıntıları, ilgili üye ta- rafından
Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bilgilendirecek olan Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne bildirilir.
Madde 2
Bu Sözleşmenin uygulanması çerçevesinde:
a.
"gemi" terimi, Sözleşmenin uygulandığı her türlü gemiyi ifade eder;
b.
"tonilato" terimi, kayıtlı brüt hacim tonilatosunu ifade eder;
c.
"yolcu gemisi" terimi, gerek
yürürlükte bulunduğu süre içinde Denizde
Yaşamın Güvenliği- ne İlişkin Uluslararası Sözleşme hükümlerine uygun olarak düzenlenmiş bir güvenlik belge- sine,
gerekse yolcu belgesine sahip olan her türlü gemiyi ifade eder;
d.
"zabit"
terimi, ulusal yasalar veya yönetmelikler veya ilgili yasaların veya
yönetmeliklerin bulunmaması halinde,
toplu sözleşmeler veya gelenek tarafından kaptan dışında dışındaki zabitan dışındaki tüm mürettebatı ifade
eder;
e.
"ast" terimi,
zabitan dışındaki tüm mürettebatı ifade
eder;
f.
"ast
zabitan" idari veya özel sorumluluğu olan bir görev yürüten ve ulusal
yasalar veya yö- netmelikler veya ilgili
yasa veya yönetmeliklerin bulunmaması halinde toplu sözleşme veya gelenek tarafından ast zabitan olarak
tanımlanan her türlü ast personeli ifade eder;
g.
"mürettebatın barınacağı yer" terimi, mürettebatın kullanımına ayrılan kamaraları, yemekha- neleri,
temizlenme bölümlerini, revirleri ve dinlenme yerlerini kapsar;
h.
"zorunlu
kılınan" terimi, ulusal yasalar veya yönetmelikler veya yetkili makam
tarafından zorunlu kılınmayı ifade
eder,
i.
"onaylanmış" terimi, yetkili makam tarafından onaylanmayı ifade eder,
j.
"yeniden
kayıt" terimi, geminin kayıtlı olduğu ülke ve mülkiyetinde eş zamanlı
olarak mey- dana gelen bir değişiklik
vesilesiyle yapılan yeniden kaydı ifade eder.
Madde 3
·
Bu
Sözleşmeyi onaylayan her Üye, Sözleşmenin II, III ve IV’üncü Bölümlerinde yer
alan hü- kümlerin uygulanmasını
sağlayacak yasaları ve yönetmelikleri hazırlamayı kabul eder.
· Söz konusu yasa ve yönetmelikler:
a.
Yetkili makamı,
bu yasa veya yönetmelikleri ilgili
tüm kişilere duyurmakla yükümlü kılar;
b.
Bunlara uymayı
sağlamaktan sorumlu kişileri
tanımlar;
c.
Bunlara aykırı
davranışlara karşı cezaları
belirler;
d.
Etkin bir denetim sağlayacak yeterlikte bir teftiş
sistemi kurulmasını öngörür;
e.
Yetkili makamı,
yönetmeliklerin hazırlanması hususunda
armatör örgütlerinin ve/veya
arma- törlerin ve gemi
adamlarının gerçekten temsil eden tanınmış örgütlerin
görüşlerini almak ve bu yönetmeliklerin yürütümünde uygulanabilir olduğu
ölçüde bu kesimlere işbirliği yapmak hususunda yükümlü kılar.
I. BÖLÜM
MÜRETTEBATIN
BARINACAKLARI YERLERİN PLANLARININ
YAPILMASI VE KONTROLÜ
Madde 4
·
Geminin yapımına başlanmasından önce mürettebatın barınacakları yerlerin konumu ve genel düzenlemeleri belirli bir ölçekte gösteren
plan, yetkili makamın onayına sunulur.
·
Mürettebatın
barınacakları yerlerin inşasına veya mevcut bir gemideki mürettebat
barınaklarının değiştirilmesine veya
yeniden inşasına başlanmadan önce, bir mekânın tahsis amacını, mobilya
ve eklentilerin tanzimini, havalandırma, aydınlatma ve ısıtma araçları
ile düzenlemelerini ve ban- yo-tuvalet düzenini belirli bir ölçekte ve belirli bir ayrıntıda gösteren
planlar ve bilgiler
onay için yetkili makama sunulur. Bununla birlikte,
acil durumlarda veya kayıtlı olduğu ülkenin dışında gerçekleştirilen geçici yenileme veya değişiklik hallerinde bu
hükmün uygulanması bakımından planların
yetkili makamın onayına daha sonra sunulması yeterli olacaktır.
Madde 5
Yetkili makam:
a.
Bir geminin
ilk kaydı veya yeniden kaydı yapılırken;
b.
Mürettebatın barınacakları yerler önemli ölçüde
değiştirilirken veya yeniden
inşa edilirken;
c.
Bir
gemi mürettebatının bir kısmını veya tamamını gerçekten temsil eden tanınmış bir gemi
adamları örgütü, belli bir sayıda veya orandaki mürettebat tarafından
yetkili makama öngö- rüldüğü şekilde
ve gemiye vaki olabilecek her türlü gecikmeyi önlemek için zamanında, mü- rettebatın
barınacağı yerlerin Sözleşme hükümlerine uygun olmadığı konusunda şikâyette bulunduğunda;
Gemiyi
denetler ve mürettebatın barınacakları yerlerin, yasaların ve yönetmeliklerin
icaplarına uygunlu- ğunu sağlar.
I. BÖLÜM
MÜRETTEBATIN BARINACAKLARI YERLERE İLİŞKİN GEREKLİLİKLER
Madde 6
· Mürettebatın barınacakları yerlerin
diğer mahallere göre konumu, giriş-çıkış yolları, yapılışı ve tanzimi yeterli düzeyde güvenlik, kötü
hava ve denize karşı koruma ve sıcak, soğuk, uygunsuz gürültü ve kokulara veya geminin diğer kısımlarından gelen
sızıntılara karşı yalıtım sağlayacak şekilde olacaktır.
·
Kamaralara,
geminin yük ve makine bölümlerinden veya mutfaklardan, kandil ve boya oda- larından
veya makine dairesinden, güverteden ve diğer
ambarlardan, kurutma odalarından, genel yıkanma yerleri
veya tuvaletlerden doğrudan giriş-çıkış olmaz. Bu yerler, kamaralardan ve dış bölmelerden, gaz ve su geçirmez çelikten
veya onaylanmış başka bir maddeden yapılır.
·
Kamaraların
ve yemekhanelerin dış duvarları yeterli düzeyde yalıtılır. Tüm makine kapları
ve mutfak ve ısı yayan diğer
alanların tüm sınır bölmeleri bitişik barınacak yerlerde veya geçitlerde ısı artışına neden olma olasılığı
bulunduğu hallerde yeterli düzeyde yalıtılır. Aynı şekilde, buhar ve sıcak su borularının ısı etkilerine karşı
koruma sağlanır.
· İç bölmeler, haşaratı barındırmayacak onaylanmış bir maddeden olur.
·
Kamaralar,
yemekhaneler, dinlenme salonları ve mürettebatın barınacağı yerlerdeki
geçitler, yo- ğunlaşma veya aşırı
sıcağı önleyecek şekilde ve yeterli düzeyde tecrit edilir.
·
Ana
buhar, vinç ve benzeri kaldıraçların egzoz boruları mürettebatın barındıkları
yerlerden ve teknik olarak mümkünse, bu yerlere giden geçitlerden geçirilmez, geçirilecek olduğu takdirde
ye- terli düzeyde yalıtılır ve
kaplanır.
·
Lambriler
ve kaplamalar, yüzeyinin kolayca temiz tutulabileceği bir maddeden yapılır.
Geçmeli ve oluklu döşemeler veya
haşarat barındırma riski taşıyan her türlü yapı malzemesi kullanılmaz.
·
Yetkili makam,
mürettebatın barındığı yerlerin
yapımı sırasında, yangın
önlemeye veya yangının
yayılmasını geciktirmeye ilişkin önlemlerin hangi ölçüde kullanılacağına
karar verir.
·
Kamaraların
ve yemekhanelerin iç duvarları ve tavanları kolayca temiz tutulabilecek şekilde
ve eğer boyanmışlarsa, açık renkte
olur, kireçli sıva kullanılmaz
· Duvar yüzeyleri gerektikçe yenilenir veya tamir edilir.
·
Mürettebatın
barındığı yerlerdeki güverteler onaylanmış malzemeden ve yapıda olur, nem
geçir- mez ve temiz tutulması kolay
bir yüzey sağlanır.
· Döşemeler yekpare değilse duvarlarla birleştikleri yerler aralık bırakmayacak şekilde yuvarlak-
laştırılır.
· Yeterli drenaj yapılır.
Madde 7
·
Kamaralar ve yemekhaneler yeterli düzeyde havalandırılır.
·
Havalandırma sistemi
havayı istenilen koşullarda muhafaza edecek ve her türlü
hava ve iklim
ko- şullarında yeterli hava
akımını sağlayacak şekilde kontrol altında tutulur.
·
Tropik
bölgelerde veya İran Körfezinde düzenli olarak yolculuk yapan gemiler, hem
mekanik havalandırma hem de
elektrikli vantilatörlerle donatılır. Bununla birlikte, bu araçlardan birinin yeterli havalandırmayı sağlayacağı mekâna
yerleştirilmesi yeterlidir.
·
Tropik bölgeler
dışında seyretmeye tahsis edilmiş gemiler,
mekanik havalandırma veya elektrikli vantilatörlerden biri ile donatılır.
Yetkili makam, normal olarak kuzey veya güney yarımkürenin soğuk denizlerinde seyreden gemileri bu
yükümlülükten muaf tutabilir.
·
3.
ve 4. Paragraflarda öngörülen havalandırma sistemlerini çalıştırmak için
gerekli enerji müm- kün olduğu
ölçüde, mürettebatın gemide
kaldığı veya çalıştığı zamanlarda ve koşullar
gerektirdi- ği sürece hizmete
hazır tutulur.
Madde 8
·
Sadece
tropik bölgelerde veya İran Körfezinde yolculuk yapan gemiler dışında,
mürettebatın barındıkları yerler için
yeterli bir ısıtma sistemi sağlanır.
·
Isıtma
sistemi, mümkün olduğu ölçüde, mürettebat gemide kaldığı veya çalıştığı
zamanlarda ve koşullar gerektirdiği
sürece çalıştırılır.
·
Bir
ısıtma sisteminin bulunması gereken her gemide ısıtma buhar, sıcak su, sıcak
hava veya elektrikle sağlanır.
·
Isıtmanın soba ile yapıldığı gemilerde bunun, yeterli
boyutlarda olması, uygun
bir şekilde yerleş-
tirilmesi ve korunması, havanın kirlenmemesi için gerekli tedbirler
alınır.
·
Isıtma
sistemi, geminin seyir sırasında karşılaşabileceği normal hava ve iklim
koşullarında mü- rettebatın barındığı
yerlerdeki ısıyı yeterli düzeyde tutacak şekilde olur, yetkili makam, sağlan- ması gereken standardı belirler.
·
Radyatörler
ve diğer ısıtma gereçleri, bu yerlerde bulunanlar için yangın riskini önleyecek ve bir tehlike ve rahatsızlık kaynağı oluşturmayacak biçimde
yerleştirilir ve gerekiyorsa korumalı tutu- lur.
Madde 9
·
Yolcu
gemilerinde uygulanması mümkün olabilen özel düzenlemeler saklı kalmak
koşuluyla, kamaralar ve yemekhaneler doğal
ışıkla tam olarak
aydınlatılır ve yeterli
bir suni aydınlatma sağ- lanır.
·
Mürettebatın
kullandığı tüm mekânlar yeterli şekilde aydınlatılır. Oturma odalarındaki doğal aydınlatma en azından normal görüşe sahip
bir kimsenin açık havada ve gün ortasında, sıradan basılı bir gazeteyi
dolaşıma açık her bir noktada
okunmasına olanak sağlayacak şekilde olur. Ye-
terli
bir doğal aydınlatma sağlanmasının olanaksız olduğu hallerde yukarıda
belirtilen standartta bir suni
aydınlatma sistemi sağlanır.
·
Bütün gemilerde, mürettebatın barındıkları yerlerin
elektrikle aydınlatılması sağlanır.
Eğer gemi- de, birbirinden bağımsız
iki elektrik üretim
kaynağı bulunmuyorsa, acil durumlar için muntazam şekilde yerleştirilmiş lamba veya
aydınlatma araçları yardımıyla, ek bir aydınlatma sağlanır.
· Suni aydınlatma, kabinde bulunanlara azami fayda sağlayacak bir şekilde yerleştirilir.
· Kamaralarda, her yatağın başucuna elektrikli bir okuma lambası takılır.
Madde 10
· Kamaralar, geminin ortasında veya kıç tarafta,
su batım çizgisinin üzerinde yer alır.
·
Yetkili
makam, geminin tipi, boyutları veya tahsis edildiği hizmet ile diğer her türlü
yerleşimi uygunsuz ve uygulanamaz
kılıyorsa, istisnai hallerde kamaraların bordo bölmesinin daha ötesin- de olmamak kaydıyla baş tarafına
yerleştirilmesine izin verebilir.
·
Yetkili
makam, aydınlatma ve havalandırma için yeterli önlemlerin alınmış olması
koşuluyla, yolcu gemilerinde
kamaraların hiçbir durumda koridorların hemen altında olmamak kaydıyla su batım çizgisinin altına yerleştirilmesine
izin verebilir.
· Mürettebata ayrılmış her kamaranın
kişi başına yüzölçümü:
a. 800 tonilatodan küçük gemilerde, 1,85 metrekarenin (veya
20 ayak kare);
b.
800
tonilatodan daha büyük, ancak 3000 tonilatodan küçük gemilerde, 2,35
metrekarenin (veya 25 ayak kare);
c.
3000
tonilatodan daha büyük gemilerde, 2,87 metrekarenin (veya 30 ayak kare) altında
ol- maz.
Bununla birlikte,
dörtten fazla mürettebatın aynı kamarada yattığı yolcu gemilerinde, kişi başına düşen
asgari yüzölçümü 2,22 metrekare (24 ayak kare) olabilir.
Yetkili makam olması gerekenden belirgin bir
şekilde daha fazla ast rütbeli gemicinin istihdam edilmesinin zorunlu olduğu hallerde, bu gruplar için:
.
a.
Bu grup veya gruplara
tahsis edilen toplam
kamara alanının mevcudun
bu şekilde artma-
ması durumunda tahsis edilecek olandan daha az olmaması;
b. Kamaraların taban alanının kişi başına en az:
i. 3000 tonilatodan küçük gemiler
için, 1,67 metrekare (20 ayak kare);
ii. 3000 tonilato veya daha büyük gemiler
için, 1,85 metrekare
(20 ayak kare) ; olması koşuluyla
kişi başına düşen kamara taban alanını azaltabilir.
c.
Taban yüzölçümünün hesabına, ranzaların,
dolapların, komodinlerin ve koltukların kapladığı alanlar dahil edilir.
Dolaşmak için kullanılan alanı gerçekten artırmayan dar veya şekilsiz
alanlar ile eşya bile
konamayacak yerler bu hesaba dahil edilmez.
Mürettebat kamaralarının tepe yüksekliği, 1,90 metre (6 ayak 3 inç)'den daha az olamaz.
Kamara sayısı
her mürettebat sınıfına
ayrı bir kamara
veya kamaralar sağlayacak yeterlikte olur.
Bununla birlikte,
yetkili makam küçük gemiler için bu yükümlülüğü yumuşatabilir.
Her bir kamarada kalmalarına izin verilenlerin sayısı aşağıdaki üst sınırı geçmez:
.
a.
Servis
şefleri, nöbetçi güverte görevlileri ve nöbetçi çarkçıbaşılar, haberleşme
amirleri: her kamaraya bir kişi;
b.
Diğer zabitan:
Mümkün olduğu ölçüde her kamaraya
bir kişi ve hiç bir durumda aynı
kamarada iki kişiden fazlası;
c.
Ast zabitan:
Hiçbir durumda iki kişiden fazla olmamak kaydıyla
her kamaraya bir veya
iki kişi;
d.
Diğer mürettebat: Hiçbir durumda dörtten
fazla olmamak kaydıyla,
mümkünse her kama- raya
iki veya üç kişi.
e.
Yetkili
makam, armatör örgütleri veya armatörlere ve yasal olarak
tanınan gemi adamı örgütleri- ne danışarak yeterli ve daha rahat barınma olanağı sağlamak
amacıyla, belirli yolcu gemilerinde her ka- maradan
en çok on kişinin kalmasına izin verebilir.
Her kamarada kalabilecek azami kişi sayısı
okunaklı ve silinmeyecek bir şekilde, o kamarada kolayca görülebilecek bir yere asılır.
Her mürettebata ayrı ranza sağlanır.
Ranzalar,
birine ulaşabilmek için diğerinin üstünden
geçmek zorunda kalınacak
şekilde yan yana yerleştirilmezler.
İkiden fazla ranza üst üste konulmaz. İki ranzanın duvar kenarına yerleştirilmesi durumunda ran- zaların sadece birinin üzerinde lomboz
bulunur.
İki katlı ranzada
alttaki ranza tabandan
30 santimden (12 inç) aşağıya
yerleştirilmez; Üstteki ran- za
yaklaşık olarak alttaki yatağın altı ile tavan kirişlerinin ortasında bir yere
yerleştirilir.
Bir ranzanın
asgari iç boyutları 1,90'a 0,68 metre (6 ayak 3 inç-2 ayak 3 inç)'dir.
Bir ranzanın ana iskeleti, varsa yatak
başlığı onaylanmış bir maddeden sert, düz, bozulmaz olur ve haşere barındırmaz.
Ranzaların ana iskeleti borulardan
yapılmışsa, tamamen kapalı olacak ve haşerenin girebileceği delikler
bulunmayacaktır.
Her ranzaya yaylı bir altı düğmeli yaylı
bir somya ve onaylanmış bir maddeden yapılmış yatak monte edilir. Yatağın doldurulmasında saman veya haşerenin
barınmasına elverişli diğer maddeler kul- lanılmaz.
Bir ranza diğerinin üzerine yerleştirilmiş
ise, üstteki ranzanın somyasının altına tahta, çadır bezi veya başka uygun bir maddeden yapılmış toz
geçirmez bir altlık takılır.
Kamaralar kullananlar için makul düzeyde
bir konfor sağlayacak ve temizliği kolaylaştıracak tarzda düzenlenecek ve teçhiz edilecektir.
Mobilya
olarak her kişi için bir elbise dolabı bulunur. Bu dolabın yüksekliği 1,52 metre (5 ayak), iç genişliği 19,30 desimetrekare (300
inç)'dir ve bir raf ve bir asma kilit köprüsü donanımına sahip olur. Asma kilit dolabı kullanacak kişi
tarafından temin edilir,
Her kamarada, sabit, katlanabilir veya
sürmeli bir masa veya yazı masası ile yeteri kadar rahat oturma ünitesi bulundurulur.
Mobilya eğilip bozulmayan sert ve düz bir maddeden
yapılır.
Her kamara sakini,
bir çekmeceye veya hacmi en az 0.056
metreküplük (2 ayak küp) olan muadil bir alana sahip olur.
Kamaraların lombozlarına perde takılır.
Kamaralarda, bir ayna, tuvalet
malzemeleri için küçük dolaplar, bir kitap etajeri
ve yeterli sayıda askı
çengeli bulunur.
Mürettebatın yatış düzeni uygulanabilir
olduğu ölçüde, nöbetçilerin ayrı tutulduğu ve gündüz çalışanlarla nöbetçilerin aynı kamarayı paylaşmayacakları bir
şekilde düzenlenir.
· Bütün gemilerde yeterli sayıda yemekhane bulundurulur.
· 1000 tonilatodan küçük gemilerde;
a.
Kaptan ve zabitan;
b.
Ast zabitan
ve diğer ast mürettebat için ayrı
yemekhaneler bulundurulur.
1000 tonilato
veya büyük gemilerde:
.
a. Kaptan ve zabitan;
b. Ast güverte zabitanı ve diğer ast mürettebat;
c. Makine dairesi ast zabitanı
ve diğer ast mürettebat;
İçin ayrı yemekhaneler bulundurulur. Bununla birlikte:
i. Ast zabitan ve diğer ast mürettebatın iki yemekhanesinden biri, ast zabitana ve diğeri di-
ğer ast mürettebata tahsis
edilebilir;
ii.
Armatör
örgütleri veya armatörler ve ilgili, yasal olarak tanınan gemi adamı
örgütlerinin böyle bir düzenlemeyi tercih ettiklerini bildirmeleri halinde güverte ve makine dairesi
ast zabitanı ile diğer ast
mürettebat için tek bir yemekhane bulundurulabilir.
Yiyecek bölümü personeli için ya ayrı bir
yemekhane ya da diğer gruplar için tahsis edilen ye- mekhaneleri kullanma hakkı vererek yeterli yemek yeme yeri
sağlanır; 5 veya daha çok yiyecek bölümü personeli
olan 5000 tonilato veya daha büyük gemilerde, bu amaçla ayrı bir yemekhane
imkanı sağlan- masına önem verilir.
Her yemekhanenin boyutları ve donanımı, yemekhaneyi ayrı zamanda kullanacak muhtemel kişi sayısı bakımından yeterli olur.
Yemekhaneler, yemekhaneyi aynı zamanda
kullanacak muhtemel kişi sayısı bakımından yeterli olacak sayıda masa ve onaylanmış oturma üniteleri ile donatılır.
Yetkili makam, yolcu gemilerinde mevcut
özel koşulların gereğini yerine getirmek için, yemek- hanelerle ilgili yukarıdaki hükümlere istisnalar getirilmesine
izin verebilir.
Yemekhaneler, yatakhanelerden uzak, mutfağa mümkün olduğu ölçüde yakın koşullandırılırlar.
Mevcut kilerlerden mutfağa geçiş
bulunmuyorsa, mutfak malzemeleri için yeterli dolaplar ve bu malzemenin yıkanacağı donanım sağlanır.
Masa ve sandalyelerin üstü,
neme dayanıklı, çatlaksız ve kolayca silinecek bir malzemeden olur.
Madde 12
· Her gemide, mürettebatın
çalışmadıkları zamanlarda gidebilecekleri ve geminin ve mürettebatın büyüklüğüne göre yeterli alana sahip bir
mekan veya mekanlar açık güvertede bulundurulur.
·
Zabitan
ve diğer ast mürettebat için, uygun bir şekilde
koşullandırılan ve ihtiyaca cevap verecek bir
tarzda döşenmiş dinlenme yerleri sağlanır. Bu tür yerler yemekhanelerden ayrı
olamıyorsa, yemekhaneler bu amaca
hizmet etmek üzere planlanarak döşenir ve tefriş edilir.
Madde 13
· Her gemide, lavabolar, banyo veya duşların
da yer aldığı yeterli temizleme yerleri bulundurulur.
· En
az aşağıda belirtilen sayıda tuvalet bulundurulur:
a. 800 tonilatodan küçük gemilerde: Üç;
b. 800 tonilato veya daha büyük ancak
3000 tonilatodan küçük
gemilerde: Dört;
c.
3000 tonilato
veya daha büyük
gemilerde: Altı;
d.
Haberleşme zabitanı
veya teknisyenlerin çok ayrı (izole)
bir yerde kaldığı
gemilerde, bu yer-
lerin yakınında veya bitişiğinde temizlenme yerleri bulundurulur.
Ulusal yasalar veya yönetmelikler, bu
maddenin 4’üncü paragrafındaki hükümler saklı kalmak kaydıyla tuvaletlerin çeşitli mürettebat kategorileri için nasıl
tahsis edileceğini öngörür.
Özel bir temizlenme yeri olan kamaralarda
kalmayan mürettebat için temizlenme yerleri her ka- tegori mürettebat bakımından aşağıdaki cetvele uygun olarak
sağlanır:
.
a.
Sekiz veya daha az kişi için bir banyo veya bir duş;
b.
Sekiz veya daha az kişi için bir tuvalet;
c.
Altı veya daha az kişi için bir lavabo.
Bununla
birlikte, bir gruptaki kişilerin sayısı yukarıda belirlenen sayının çift katını
bu sayının yarısından daha az olacak şekilde
geçiyorsa, fazlalık bu paragraf bakımından dik- kate alınmayabilir.
Mürettebatın toplam sayısının 100'ü
geçtiği durumlarda ve normal yolculuk
süresi 4 saati
geçme- yen yolcu
gemilerinde, yetkili makam,
bulunması zorunlu tutulan
tesisler bakımından özel düzenlemeler yapılmasına veya sayının azaltılmasına karar
verebilir.
Umumi tuvaletlerde sıcak ve soğuk su veya
su ısıtma araçları bulunur. Yetkili makam, armatör örgütleri veya armatörlerin ve yasal olarak
tanınmış gemi adamları
örgütlerinin görüşlerini alarak,
arma- törün adam başına günde
sağlamak zorunda olacağı azami su miktarını belirleyebilir.
Lavabolar
ve banyolar, yeterli
büyüklükte olur ve çatlamayacak, kabarmayacak veya bozulmaya- cak, düz yüzeyli onaylanmış bir maddeden
imal edilir.
Tuvaletler, diğer ikamet yerlerinden bağımsız olarak doğrudan
açık hava ile havalandırılır.
Tuvaletler, onaylanmış bir modelde olur ve
daima çalışır bir durumda olan ve bireysel olarak kontrol edilebilen bir sifon donanımına sahip olur.
Pis su boruları, ihtiyaca uygun boyutta
olan, tıkanma riskini en aza indirgeyecek ve temizliği kolaylaştıracak şekilde takılır.
Birden fazla kişinin kullanımına tahsis edilen temizlenme yerleri aşağıdaki koşullara
uygun olur:
.
a.
Döşemeler,
temizlemesi kolay ve nem geçirmeyen onaylanmış dayanıklı bir maddeden yapılır ve hiç su tutmaz;
b.
Bölmeler, çelik veya onaylanmış bir başka maddeden yapılır
ve yer yüzeyinden en az 0,23
metre (9 inç) yüksek su eşiği bulunur.
c.
Mekânlar yeterli
bir şekilde aydınlatılır, ısıtılır ve havalandırılır.
d.
Tuvaletler,
kamaralardan ve temizlenme yerlerinden ayrı ancak bu mekânlardan kolayca geçilebilecek,
kamaralara doğrudan veya sadece kamaralarla tuvaletler arasında başka hiçbir kapının bulunmadığı geçitlere
doğrudan giriş-çıkışı olmayacak bir şekilde koşul- landırılır. Bununla birlikte,
bu son hüküm kullanıcılarının dört kişiyi geçmediği
iki koğuş arasındaki bir bölmede bulunan tuvalet
için uygulanmaz.
e.
Aynı bölmede
birden fazla tuvalet
bulunması halinde, mahremiyeti sağlamak
için uygun
bir şekilde
kapatılırlar.
Her gemide, mürettebat sayısına ve mutat yolculuk süresine
uygun bir ölçekte
çamaşır yıkama ve kurutma
tesisleri bulunur.
Giyecek yıkama tesislerinde, ayrı bir çamaşırhane kurulması mümkün olamıyorsa, temizleme
yerlerine yerleştirilen bir lavabo ve yeterli soğuk ve sıcak su veya su ısıtma
gereci bulunur.
Kamaralardan ve yemekhanelerden ayrı,
yeterli bir şekilde havalandırılan ve ısıtılan ve giyecek- leri asmak için ip veya diğer tertibat
bulunan bir mekanda giyecek kurutma tesisleri kurulur.
·
On
beş veya daha fazla mürettebatı olan ve 3 günden fazla süreli bir yolculuğa
çıkan her gemide ayrı bir revir bulunur. Yetkili makam, kıyı
ticaretinde kullanılan gemiler bakımından bu yüküm- lülüğü yumuşatabilir.
·
Revir, kolayca
gidilebilir, kalanların rahatça
barınabilecekleri ve her türlü hava şartlarında gerekli
tedaviyi görebilecekleri bir yerde olur.
·
Giriş,
ranzalar, aydınlatma, havalandırma, ısıtma ve su tesisatı kalanların rahatını
sağlayacak ve tedavilerini
kolaylaştıracak şekilde düzenlenir.
· Revirde bulunacak ranza sayısı
yetkili makam tarafından belirlenir.
·
Özellikle
revirde kalanların kullanımları için, revirin bir bölümünde veya çok yakınında
tuvalet bulunur.
· Revir tıbbi amaçlar dışında
kullanılamaz.
·
Bir
doktoru bulunmayan her gemide, kolayca anlaşılır kullanım talimatı olan bir
ecza dolabı bu- lunur.
Madde 15
·
Muşamba giyeceklerin asılması için kamaraların dışında, ancak, yakınında yeterli bir şekilde
ha- valandırılan bir mekan
ayrılır.
·
3000
tonilatodan büyük gemilerde, bir oda güverte, bir oda makine daireleri için
ayrılır ve büro olarak kullanılmak
üzere teçhiz edilir.
·
Sivrisineğin çok olduğu limanlara sıklıkla uğrayan gemilerde, mürettebatın kullandığı bölümlere sivrisineklerin girişini önlemek
için lombozlara, vantilatörlere ve güverteye açılan
kapılara uygun koruma perdeleri takılır.
·
Tropik
bölgelerde veya İran Körfezinde veya bu bölgelere sıklıkla seyreden gemilerde,
mürette- batın barındığı yerlerin
üzerindeki açık güvertelerin ve dinlenme yeri olarak kullanılan bölüm veya bölümlerinin üzerine tente takılır.
Madde 16
·
Yetkili
makam, 10’uncu maddenin 5’inci paragrafında belirtilen gemiler konusunda, aynı
parag- rafta anılan mürettebat bakımından, özel ulusal alışkanlıklarını ve adetlerini gerekli
ölçüde dikka- te alarak, bundan önceki maddelerde yer
alan yükümlülüklerde değişiklik yapabilir ve özellikle, kamaralarda kalacak kişi sayısı, yemekhane ve temizlenme bölümlerine ilişkin olarak özel düzen- lemeler
yapabilir.
·
Yetkili
makam bu değişiklikleri yaparken 10’uncu maddenin 1’inci ve 2’nci paragraflarındaki şart ile 10’uncu maddenin 5’inci
paragrafında öngörülen her mürettebat grubuna düşecek asgari uyuma alanı zorunluluklarına bağlı kalır.
·
Herhangi
bir bölümdeki mürettebatın ulusal alışkanlıklarının veya adetlerinin çok farklı
olduğu kimselerden oluşan gemiler
bakımından, farklı grupların ihtiyaçlarını karşılamak için, gerekli olan hallerde, ayrı ve uygun kamaralar ve
oturma mekânları sağlanır.
·
10’uncu
maddenin 5’inci paragrafında belirtilen gemiler bakımından, revir, yemek yeme, yıkanma ve temizlik tesisleri bir
standarda göre sayı ve pratik yarar açısından diğer aynı tip ve aynı yerde tescilli tüm gemilerde
bulunanlara eşit veya onlarla karşılaştırabilir bir düzeyde oluş- turulur ve korunur.
·
Yetkili
makam, bu madde uyarınca özel kuralları hazırlarken yasal olarak tanınmış
ilgili gemi adamları örgütlerine ve
onları istihdam eden armatör örgütlerine veya armatörlere danışır.
Madde 17
·
Mürettebatın barındığı
yerler, temiz ve nezih bir yaşama uygun durumda olur ve orada kalanların özel mülkiyetinde olmayan mal ve zahireden
uzak tutulur.
·
Kaptan
veya onun bu amaçla özel olarak görevlendireceği bir başka zabit bir veya
birden fazla mürettebatla birlikte
mürettebatın kullandığı bütün mekanları bir haftadan daha uzun olmayan aralıklarla denetler ve bu denetimlerin
her birinin sonucu kaydedilir.
I. BÖLÜM
SÖZLEŞMENİN MEVCUT GEMİLERE UYGULANMASI
Madde 18
·
Bu
maddenin 2, 3 ve 4’üncü paragraflarındaki hükümler saklı kalmak koşuluyla, işbu
Sözleşme, geminin kayıtlı olduğu ülke
için, Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden sonra omurgası yerleştiril- miş olan gemilere uygulanır.
·
Bu
geminin, kayıtlı olduğu ülkede, Sözleşmenin yürürlüğü girdiği tarihte tamamen
bitmiş ve bu Sözleşmenin III’üncü
bölümünde belirtilen standardın altında olması durumunda, yetkili makam, armatör örgütleri veya armatörler ve yasal
olarak tanınan gemi adamları örgütlerine danıştıktan sonra:
a.
gemi yeniden
kaydedileceği zaman;
b.
gemide, kaza veya acil durumlar dolayısıyla değil de, önceden
oluşturulmuş bir plan sonucu önemli yapısal değişiklikler veya büyük
tamiratlar yapılacağı zaman; ortaya çıkacak pratik sorunları göz önünde bulundurarak gemide, Sözleşmenin
gereklerine uygun hale getirmek için
mümkün gördüğü değişikliklerin yapılmasını isteyebilir.
Bir geminin, kayıtlı olduğu ülkede işbu
Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarihte inşa veya tadil halinde olması durumunda, yetkili makam, armatör örgütlerine
veya armatörlere yasal olarak tanınan gemi
adamları örgütlerine danıştıktan sonra, gemiyi, Sözleşme hükümlerine uygun hale
getirmek amacıyla ortaya çıkabilecek
pratik sorunları göz önünde bulundurarak onda, mümkün gördüğü değişik- liklerin
yapılmasını isteyebilir; bu değişiklikler, gemi yeniden kaydedilmedikçe ve kaydedilinceye kadar Sözleşme
hükümlerine nihai olarak uyum sağlanması olacaktır.
Bu maddenin 2 ve 3’üncü paragraflarında
sözü edilen bir gemi veya inşa edildiği sırada bu Söz- leşme hükümlerinin uygulandığı
gemi dışında kalan bir gemi, bir ülkede bu Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihinden sonra yeniden kayıt
yaptırdığında, yetkili makam, armatörler örgütlerinin ve/ya armatörlerin ve yasal olarak tanınan gemi adamları örgütlerinin görüşünü aldıktan sonra, gemiyi Sözleşme
hükümleri- ne uygun
hale getirmek amacıyla
ortaya çıkacak pratik
sorunları göz önünde
bulundurarak onda mümkün
gördüğü değişikliklerin yapılmasını isteyebilir. Bu değişiklikler, gemi yeniden
kaydedilmedikçe ve kay- dedilinceye
kadar Sözleşme hükümlerine nihai olarak uyum sağlanması olacaktır.
II. BÖLÜM NİHAİ HÜKÜMLER
Madde 19
Bu Sözleşmenin hiç bir hükmü, bu Sözleşme
ile sağlanandan daha uygun koşullar
sağlayan yasa, karar, adet veya armatörler ile gemi
adamları arasındaki anlaşma hükümlerini etkilemez
Madde 20
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilir
ve onun tarafından tescil
edilir.
Madde 21
· Bu Sözleşme sadece, onay belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslar arası Çalışma Örgütü Üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu Sözleşme, içlerinde her biri en az 1 milyon
tonilatoluk kayıtlı nakliye
gemisi filosuna sahip
4 ülkenin yer alacağı
ülkelerden (ABD, Arjantin Cumhuriyeti, Avustralya, Belçika, Brezilya, Ka- nada, Şili, Çin, Danimarka, Finlandiya,
Fransa, Birleşik Krallık, Yunanistan, Hindistan, İrlanda, İtalya,
Hollanda, Norveç, Polonya,
Portekiz, İsveç, Türkiye
ve Yugoslavya) 7’sinin
onay belgele- rinin tescil edildiği tarihten 6 ay sonra
yürürlüğe girer. Bu hükme, Sözleşmenin üye ülkeler ta- rafından kısa zamanda onaylanmasını kolaylaştırmak ve teşvik
etmek amacıyla yer verilmiştir.
·
Bu Sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için,
onay belgesinin tescil
edildiği tarihten altı ay
sonra yürürlüğe girer.
Madde 22
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Genel Müdürün
tescil edeceği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada
sözü edilen on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 23
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 24
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri, Birleşmiş
Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca
kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 25
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü zaman, bu sözleşmenin uygulan- ması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen
veya kısmen değiştirilmesi konu- sunun
Konferans gündemine alınıp alınmaması gereği hakkında karar verir.
Madde 26
·
Konferans, bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme kabul etmesi ha-
linde ve bu yeni Sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından
onanması durumu, yukarıdaki 22’ inci mad- de
dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe
girmesi tarihinden itibaren,
bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli
olmakta devam eder.
Madde 27
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
,
ILO Kabul Tarihi: 8 Haziran
1949
Kanun Tarih ve Sayısı:
14.12.1960 / 161
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 21.12.1960 / 10686
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından vaki davet üzerine 8 Haziran 1949 ta- rihinde Cenevre’de otuz ikinci toplantısını yapan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Toplantı gündeminin 6’ncı maddesini teşkil
eden ve bir amme makamı tarafından mukavelelere konulacak çalışma şartlarıyla ilgili bulunan muhtelif tekliflerin
kabulüne,
Bu tekliflerin bir milletlerarası sözleşme
şeklini almasına karar verdikten sonra,
Bin dokuz yüz kırk dokuz yılı Haziran
ayının işbu yirmi dokuzuncu günü, çalışma şartlarına (Amme mukaveleleri) dair 1949 Sözleşmesi adını taşıyacak olan
aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder:
Madde 1
· Bu
Sözleşme aşağıdaki şartları
haiz mukaveleler hakkında
uygulanır olması;
a.
Mukavelede tarafları
teşkil edenlerden en az birinin
bir amme makamı
olması,
b.
Mukaveleyi ifanın:
i. Bir amme makamı tarafından para sarfiyatı yapılmasını,
ii. Akitte diğer tarafı teşkil edenin işçi çalıştırmasını istilzam eylemesi,
c.
Mukavelenin:
. Bayındırlık
işlerinin yapılması, tadili,
tamiri veya yıkımı,
i.
Materyal, levazım
ve teçhizatın imali,
takılması, işlenmesi veya nakli,
ii.
Hizmetlerin bizzat
ifası veya temini
gayesi ile yapılmış
olması,
d.
Mukavelenin, hakkında
bu Sözleşme’nin yürürlükte bulunduğu Milletlerarası Çalışma
Örgü- tü Teşkilatı üyelerinden
birinin merkezi bir makamı tarafından yapılması,
Yetkili makam, merkezi makamlardan gayrı makamlar tarafından yapılmış olan mukavelelere
Sözleşme’nin ne ölçüde ve hangi şartlar dahilinde uygulanacağını tayin edecektir.
Bu Sözleşme, taşeronlar veya mukaveleyi
devir alan şahıslar tarafından yapılan işler hakkında uygulanır; yetkili makam bu Sözleşmenin mezkûr işlere uygulanmasını sağlamak üzere gereken
tedbirleri alacaktır.
İlgili işveren ve işçi teşekküllerinin
mevcut olduğu yerlerde bu teşekküllerle istişareden sonra yetkili makam tarafından tayin edilen bir
haddi geçmeyecek tutarda bir amme fonunun sarfını istilzam eden mukaveleler, bu Sözleşmenin
uygulanmasından istisna edilebilir.
Yetkili
makam, ilgili işveren
ve işçi teşekküllerinin mevcut olduğu yerlerde
bu teşekküllerle isti- şareden
sonra idari mevkiler
işgal veya teknik
veya ilmi mahiyette vazifeler ifa edip çalışma şartları
milli mevzuat veya kolektif mukavele
veya bir hakem kararı ile tanzim edilmemiş
olan umumiyetle bedeni bir iş göremeyen kimseleri bu sözleşmenin
tatbik sahası dışında bırakabilir.
Madde 2
·
Bu
Sözleşme’nin şümulüne giren mukaveleler, ilgili işçilere işin yapıldığı aynı bölgedeki iş kolu
veya sanayide
ayni mahiyetteki iş için:
a.
Kolektif
mukavele yolu ilgili veya ilgili sanayi veya iş kolundaki işçi veya
işverenlerin mühim bir kısmını temsil
eden işçi ve işveren teşekkülleri arasında tensip edilmiş diğer bir müzakere usulü yolu ile,
b. Hakem kararı yolu ile, veya,
c. Milli mevzuatla:
Tespit edilmiş
olanlardan daha az elverişli olmayan
ücretleri (Ödenekler dahil),
iş müddetlerini ve diğer çalışma şartlarını garanti eden hükümleri
ihtiva edecektir.
Bundan evvelki fıkrada zikrolunan çalışma
şartları, işin yapıldığı bölgede, yukarıda yazılı şekil- lerden birine göre tanzim edilmediği takdirde, mukavelelere
ithali gereken maddeler, ilgili işçilere:
.
a.
Benzeri en yakın bölgedeki ilgili iş kolu veya sanayide
aynı mahiyetteki bir iş için kolek- tif mukavele veya mutabık kalınan diğer
bir müzakere usulü yoluyla yahut hakem kararı
veya milli mevzuat yoluyla tespit edilmiş olanlardan;
b.
Veya,
kendisiyle mukavele yapılan müteahhidin iş yaptığı iş kolu veya sanayiye mensup benzeri şartlar içinde bulunan
işverenlerin o iş kolu veya sanayide riayet ettikleri genel seviyeden,
Daha
az elverişli olmayan ücretleri (ödenekler dahil), iş müddetlerini ve diğer
çalışma şartlarını garanti edecektir.
Mukavelede ithal olunacak şartların
mahiyeti ve bunlar üzerinden yapılacak her türlü tadiller, ilgili işveren ve işçi teşekküllerinin mevcut olduğu yerlerde
bu gibi teşekküllerle istişareden sonra, yetkili makam tarafından, milli şartlara en uygun
addedilecek bir şekilde tayin edilecektir.
Müteahhitlerin, şartların mahiyetinden
haberdar olabilmeleri için yetkili makam, şartnamelerin ilanı gibi lüzumlu tedbirleri veya sair her türlü tedbirleri
alacaktır.
Madde 3
Akitlerin
ifasında, istihdam edilen işçilerin sağlığı,
iş emniyeti ve sosyal servislerine müteallik gerek- li tedbirlerin milli
mevzuat, kolektif mukavele
veya hakem kararı
gereğince bu gibi işçiler hakkında
doğ- rudan doğruya
uygulanması mümkün değilse,
yetkili makam, ilgili işçilere, adil ve makul sağlık emniyet
ve sosyal servis şartlarını sağlamak üzere gerekli tedbirleri alacaktır.
Madde 4
Bu Sözleşme
hükümlerini tatbik mevkiine
koyan kanun, tüzük
veya diğer metinler:
a.
i. Bütün ilgililere bildirilecek;
ii. Bunların uygulanmasını sağlamakla mükellef
kimseleri tasrih edecek;
iii.
İşçileri,
tabi oldukları çalışma şartlarından haberdar etmek üzere, iş yerlerinde veya
diğer çalışma mahallerinde herkesçe görülebilecek bir şekilde ilanlar
konulmasını mecburi kılacak;
ve
b.
Bahis konusu hükümlerin müessir
bir şekilde uygulanmasını garanti eden diğer tedbirlerin yürürlük-
te olduğu ahval hariç;
i. İlgili işçilerin çalıştıkları
müddetleri ve kendilerine ödenen ücretleri gösterir münasip defterler tutulmasını:
ii.
Bunların
müessir bir tarzda tatbikini sağlayacak münasip bir teftiş rejimi kurulmasını
derpiş edecektir.
Madde 5
· Amme mukavelelerine ithal edilmiş
olan çalışma şartlarına riayetten ve bunları uygulamaktan imtina edilmesi halinde, mukavele yapmayı
ret yoluyla veya diğer herhangi bir başka yolla, uy- gun müeyyideler tatbik edilecektir.
·
İlgili işçilerin
hakları olan ücretleri
elde edebilmeleri için, mukavele gereğince
tahakkuk eden is- tihkaklardan
tevkifat yapmak yoluyla yahut da diğer herhangi bir başka yolla, uygun
tedbirler alınacaktır.
Madde 6
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
Statüsünün 22’nci maddesi hükümleri gereğince sunulması gereken yıllık raporlar, bu Sözleşme hükümleri
tatbik mevkiine koyan tedbirler hakkında
tam bilgileri ihtiva ede- cektir.
Madde 7
· Ülkesi vasi bölgeleri ihtiva
eden bir üye memleketin yetkili makamı, nüfusunun dağınıklığı veya bu bölgenin gelişme
durumu sebebiyle mezkûr bölgelerde bu Sözleşme hükümlerini tatbik etme- nin kabil olmayacağı kanaatine vardığı
takdirde, ilgili işçi ve işveren teşekküllerinin bulunduğu yerlerde bu teşekküllerle istişare
ettikten sonra, anılan bölgeleri, ya umumi olarak veya münasip göreceği bazı müessese veya bazı işçileri
istisna etmek suretiyle sözleşme hükümlerinin tatbiki dışında bırakılabilir.
·
Her
üye, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün 22’nci maddesi gereğince bu
Sözleşme’nin uygulanması hakkında
vereceği ilk yıllık raporunda, bu madde hükümlerine başvurmak niyetinde olduğu her bölgeyi
bildirecek ve bu madde hükümlerine başvurmak niyetinde olmasının
sebeple- rini gösterecektir. Bundan sonra hiçbir üye, bu suretle bildirmiş
olacağı bölgeler hariç, bu madde hükümlerine başvuramayacaktır.
·
Bu
madde hükümlerine başvuran her üye, üç seneyi geçmeyen fasılalarla ve ilgili
işveren ve işçi teşekküllerinin mevcut olduğu yerlerde
bu gibi teşekküllerle istişare ederek,
bu Sözleşme’nin uy- gulanmasının 1 inci fıkra
gereğince muaf tutulmuş
olan bölgelere teşmili
imkanını tekrar gözden
geçirecektir.
·
Bu
madde hükümlerine başvuran her üye, anılan hükümlere başvurma hakkında
vazgeçtiği böl- geleri ve bu Sözleşme’nin bu gibi bölgelerde tedrici surette uygulanması vadisinde kaydedilen te- rakkiyi,
daha sonraki yıllık raporlarında bildirecektir.
Madde 8
Yetkili makam, mücbir sebep halinde yahut
milli refah veya milli güvenlik için bir tehlike arz eden hâdiseler vukuunda, ilgili işveren ve işçi
teşekküllerinin mevcut olduğu yerlerde bu gibi teşekküllerle istişareden sonra, bu Sözleşme
hükümlerinin uygulanmasını geçici olarak durdurabilir.
Madde 9
·
Bu Sözleşme, onun, ilgili üye hakkında yürürlüğe girmesinden önce yapılmış
olan akitler hakkında
uygulanamaz.
·
Bu
Sözleşme’nin feshi, fesih yürürlüğe girmeden evvel yapılmış olan mukavelelerin
hükümleri- nin uygulamamasına halel
getirmez.
Madde 10
·
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürüne
gönde- rilecek ve onun
tarafından tescil edilecektir.
Madde 11
·
Bu
Sözleşme, ancak onama belgeleri Umum Müdür tarafından tescil edilmiş olan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu Sözleşme
iki üyenin onama belgeleri Umum Müdür tarafından tescil edildiği tarihten
itibaren on iki ay sonra
yürürlüğe girecektir.
·
Daha
sonra, bu Sözleşme her üye hakkında, kendisinin onama belgesinin tescil
edildiği tarihten itibaren on iki ay
sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 12
·
Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statüsünün 35’inci
maddesinin 2’nci fıkrası
gereğince Milletlera- rası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilecek olan beyanlar
aşağıdaki hususları belirtecek- tir.
a.
İlgili üyenin, Sözleşme hükümlerini değiştirmeksizin uygulamayı taahhüt ettiği ülkeler;
b.
Sözleşme hükümlerinin değişikliklere uygulanmasını taahhüt
eden ülkeler ve anılan değişik-
liklerin nelerden ibaret olduğu;
c.
Sözleşmenin uygulanmadığı ülkeler ve bu gibi hallerde niçin uygulanmadığının sebepleri;
d.
Durumun daha derin bir şekilde incelenmesine intizar en hakkındaki kararını sonraya bırakan
ülkeler.
Bu maddenin birinci fıkrasının (a) ve (b) bentlerinde zikredilen
taahhütler onamanın ayrılmaz
kısımları olarak sayılacak ve aynı sonuçları doğuracaktır.
Her üye, bu maddenin birinci fıkrasının
(b), (c) ve (d) bentleri gereğince, daha evvel yapmış ol- duğu beyanda mevcut ihtirazı kayıtların
hepsinden veya bir kısmından yeni bir beyan ile vazgeçilebile- cektir.
Her üye bu Sözleşmenin, 14 üncü madde
hükümlerine uygun olarak feshedilebileceği devreler zarfında Genel Müdüre, daha evvelki bir beyanın hükümlerini
diğer bakımlardan değiştiren ve belirli ülkelerdeki
durumu bildiren yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 13
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Statüsünün 35’inci maddesinin 4 ve 5’inci fıkraları gereğince Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilen beyanlarda, Sözleşme hükümlerinin ilgili ülkede aynen
mi yoksa değişiklikleriyle mi uygulanacağı hususu
açıklanacaktır; beyan, Söz-
leşme hükümlerinin değişikliklerle uygulanacağını açıkladığı takdirde bu değişikliklerin nelerden
ibaret olduğunu
da belirtecektir.
·
İlgili üye veya üyeler veya ilgili Milletlerarası makam, daha sonra yapacağı bir beyanla, daha ev- velki bir beyanda belirtilmiş olan bir
değişikliğe başvurma hakkından tamamen veya kısmen vazgeçebilir.
·
İlgili
üye veya üyeler veya ilgili Milletlerarası makam, bu Sözleşme’nin 14 üncü madde
hüküm- leri uyarınca feshedilebileceği devreler
zarfında Genel Müdüre,
daha evvelki bir beyanın hüküm- lerini
diğer bakımlardan değiştiren ve bu Sözleşme’nin tatbikatıyla ilgili hali hazır
durumu açıklayan yeni bir beyan
gönderebilir.
Madde 14
· Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu,
ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir devrenin sonunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil edeceği bir ihbarname ile feshedilir. Fesih, tescil tarihinden
itibaren bir yıl sonra muteber ola- caktır.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, bundan evvelki
fıkrada yazılı on yıllık devrenin
hitamından itiba- ren bir yıl zarfında, bu maddede derpiş
edilmiş olan fesih hakkını kullanmayan her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu Sözleşmeyi her on yıllık devrenin sonunda bu maddede derpiş olunan şartlar
içinde feshedebilecektir.
Madde 15
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat Üyeleri tarafından kendisine bildirilen bi- lumum onama,
beyan ve fesihlerin tescil edildiğini Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün
üye- lerine tebliğ edecektir.
·
Umum Müdür,
kendisine gönderilmiş olan ikinci onama
belgesinin tescil edildiğini Teşkilat Üye- lerine tebliğ ederken,
bu Sözleşme’nin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
Teşkilat Üyelerinin dik- katini çekecektir.
Madde 16
Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince tescil etmiş olduğu bütün onama, beyan fesihlere dair tam bilgileri Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’ nci maddesi uyarınca
tescil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 17
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten
her on yıllık bir devrenin sonunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, bu Sözleşme’nin tatbikatı
hakkında Genel Konferansa bir rapor suna- cak
ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi keyfiyetinin Konferans gündemine
konulması lazım gelip gelmediği
hususunda karar verecektir.
Madde 18
·
Konferansın, bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde,
yeni Sözleşme başka bir şekil derpiş etmedikçe;
a.
Tadil
edici yeni Sözleşme’nin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 14’
üncü madde nazara alınmaksızın ve
fakat tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve şartı ile bu Sözleşme’nin derhal ve
kendiliğinden feshini tazammun edecektir.
b.
Bu
Sözleşme, tadil edici yeni Sözleşme’nin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren,
artık üye- lerin onanmasına açık
bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme, onu onayıp da tadil edici
Sözleşmeyi onamamış bulunan
üyeler için her halde şim- diki
şekil ve muhtevasıyla yürürlükte kalacaktır.
Madde 19
Bu Sözleşme’nin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı derece muteberdir.
ILO Kabul tarihi: 8 Haziran
1949
Kanun Tarih ve Sayısı:
24.10.1960 / 109
Resmi Gazete
Yayım Tarih ve Sayısı: 28.10.1960 / 10641
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Yönetim
Kurulu tarafından vaki davet üzerine
8 Haziran 1949 ta- rihinde Cenevre’de otuz ikinci
toplantısını yapan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı:
Toplantı gündeminin yedinci maddesini
teşkil eden, ücretin korunması meselesine dair muhtelif tekliflerin kabulüne,
Bu tekliflerin Milletlerarası bir Sözleşme
şeklini almasına karar
verdikten sonra,
1949 yılı Temmuz ayının işbu birinci günü Ücretin Korunması hakkında
1949 Sözleşmesi adını
taşıyacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
Bu Sözleşme bakımından <ücret>
tabiri, yapılan veya yapılacak olan bir iş veyahut görülen ve görülecek
olan bir hizmet için yazılı veya sözlü bir iş akdi gereğince
bir işveren tarafından bir işçiye, her ne
nam altında ve hangi hesaplama şekli
ile olursa olsun ödenmesi gereken ve nakden değerlendirilmesi kabil olup karşılıklı anlaşma veya milli
mevzuatla tespit edilen bedel veya kazançları ifade eder.
Madde 2
· Bu
Sözleşme, kendisine bir ücret ödenen
veya ödenmesi gereken
her şahıs hakkında
uygulanır.
·
Yetkili makam, keyfiyetle doğrudan
doğruya ilgili işveren
ve işçi teşekküllerinin bulunduğu yer- lerde bu gibi teşekküllerle istişareden sonra, haklarında bu Sözleşme hükümlerinin hepsi veya bir kısmını
uygulamanın uygun olmayacağı ahval ve şerait içinde çalışan ve istihdam edilen
Şahıs zümreleriyle, bedenen
yapılan işlerde istihdam
edilmeyen veyahut ev hizmetlerinde ve benzeri iş- lerde
çalışan Şahıs zümrelerini bu Sözleşme hükümlerinin hepsini veya bir kısmının
uygulan- masından istisna edebilir.
·
Her
üye, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün 22’nci maddesi gereğince bu
Sözleşmenin uygulanması hakkında
göndereceği ilk yıllık raporda, bundan evvelki fıkra hükümlerine uygun olarak, Sözleşme hükümlerinin hepsi veya
bir kısmının uygulanmasından istisna etmek
tasavvu- runda olduğu şahıs
zümrelerini belirtecektir. Bundan sonra hiç bir üye, bu suretle belirtilen
şahıs zümreleri dışında istisnalar
koyamayacaktır.
·
İlk
yıllık raporunda bu Sözleşme hükümlerinin hepsi veya herhangi birinin
uygulanmasından is- tisna etmek
tasavvurunda olduğu şahıs zümrelerini belirtmiş olan her üye, bundan sonraki
rapor- larında, haklarında bu
maddenin 2’nci fıkrası hükümlerine başvurma hakkından vazgeçtiği şahıs zümrelerini
ve bu Sözleşmenin bu Şahıs zümrelerine uygulanması bakımından kaydedilmiş olan ilerlemeleri belirtecektir.
Madde 3
·
Nakit
olarak ödenmesi gereken ücretler, münhasıran tedavülü mecburi olan para ile
ödenecek ve emre muharrer
senetle, bono ile, kuponla veya tedavülü mecburi
parayı temsil ettiği iddia olunan diğer
herhangi bir şekilde ödeme yasak edilecektir.
·
Ücretlerin
bir banka üzerine çekilen çekle yahut posta çeki veya havalesiyle tediyesi
teamülden olduğu veya özel vaziyetler dolayısıyla zaruri bulunduğu veya bir kolektif
mukavele veya hakem kararıyla
bu şekillerde ödemenin derpiş edildiği yahut bunların hiçbiri mevcut
bulunmadığı tak- dirde ilgili işçi
rıza gösterdiği hallerde, yetkili makam, ücretin, sözü edilen şekillerde
ödenmesi müsaade veya hükmedilebilir.
Madde 4
·
İlgili sanayi
veya işin mahiyeti
dolayısıyla ücretin kısmen
ayın olarak ödenmesinin âdet veya ar- zuya şayan olduğu sanayi veya işlerde,
milli mevzuat, kolektif
mukaveleler veya hakem kararları, bu ödeme şekline müsaade edebilir. Ücretin
ispirtolu içki veya zararlı maddelerle ödenmesine hiçbir suretle müsaade edilmeyecektir.
· Ücretin kısmen ayın olarak ödenmesine müsaade edildiği hallerde:
a.
Aynî olarak verilen şeylerin gerek işçinin ve
gerekse ailesinin şahsen kullanabilmesi ve on-
ların menfaatine uygun bulunması ve
b.
Aynî ödemelere
tadil edilen kıymetin
adil ve makul olması için gerekli tedbirler
alınmış ola-
caktır.
Madde 5
Ücret doğrudan doğruya
ilgili işçiye ödenecektir. Meğer ki, milli mevzuata veya bir
kolektif mu- kavele veyahut bir hakem kararı bu hususta
başka bir hüküm koymuş veya ilgili işçi başka bir şekli kabul etmiş olsun.
Madde 6
İşçinin, ücreti
dilediği gibi kullanma
hürriyetini işverenin her ne suretle
olursa oldun tahdit
edil-
mesi yasaktır.
Madde 7
·
Bir
işyeri çerçevesi içinde işçilere mal satmak üzere ekonomalar açıldığı, yahut
onlara hizmet için servisler
kurulduğu takdirde, bu ekonomlardan veya servislerden faydalanmaları için
ilgili işçiler üzerinde hiçbir cebir
icra edilmeyecektir.
·
Diğer
mağazalara veya servislere gitmek mümkün olmadığı hallerde, yetkili makam adil
ve ma- kul fiyatlarla yapılması veya
işveren tarafından açılan ekonomların veyahut yapılan hizmetlerin işletilmesinde kazanç gayesi güdülmemesi ve sadece işçilerin
menfaatlerinin gözetilmesi için uy- gun tedbirler alacaktır.
Madde 8
· Ücretlilerden kesintiler yapılmasına, ancak millî mevzuatın tayin veya bir kolektif mukavelenin
yahut bir hakem kararının tespit ettiği şartlar
ve hadler, dahilinde müsaade edilecektir.
·
İşçiler, bu gibi kesintilerinin hangi şartlar ve hadler içinde
yapabileceğinden, yetkili makamın
en
uygun addedeceği şeklinde haberdar edilecektir.
Madde 9
Bir işçi tarafından, bir işe yerleşmek
veya iş muhafaza etmek maksadıyla bir işverene veya onun ve- kiline veyahut herhangi bir aracıya
(Masala işçi toplamakla görevli kimseye) doğrudan doğruya veya dolayısıyla bir ödemede bulunmasını
sağlamak için ücretlerden her hangi bir kesinti yapmak yasaktır.
· Ücret, ancak milli mevzuatın belirttiği usuller ve hadler dahilinde haciz veya temlik edebilir.
·
Ücret haciz ve temlike
karşı, işçinin ve ailesinin geçimini
sağlayabilmesi için lüzumlu
sayılan öl- çüde himaye edilecektir.
Madde 11
·
Bir
müessesenin iflası veya mahkeme kararıyla tasfiyesi halinde bu müessesede
çalışan işçiler, gerek iflasa veya
mahkeme kararıyla tasfiyeye takaddüm edip milli mevzuatla tayin edilen müd- det zarfında geçen
bazı hizmetleri dolayısıyla kendilerine borçlanılan ve gerekse milli
mevzuatla tayin edilen miktarı
geçmeyen ücretler için, imtiyazlar alacaklı mevkiini işgal edeceklerdir.
·
İmtiyazlı
bir alacak teşkil eden ücret, alelâde alacaklıların hisselerini almalarından
evvel, tam olarak ödenecektir.
·
İmtiyazlı
bir alacak teşkil eden ücretin, diğer imtiyazlı alacaklara nazaran rüçhan
sırası, milli mevzuatla tayin
edilecektir.
Madde 12
·
Ücret
muntazaman fasılalarla ödenecektir. Ücretin muntazaman fasılalarla ödenmesini
sağlayan tatmin edici
başka usuller mevcut
olması hali hariç,
ücretin hangi fasılalarla ödenmesi lazım gel- diği,
milli mevzuatla tayin veya bir kolektif mukavele veyahut bir hakem kararı ile
tespit edile- cektir.
·
İş
akdi sona erdiği zaman, borçlanılmış olan ücretin tamamı, milli mevzuata veya
bir kolektif mukaveleye veyahut bir
hakem kararına uygun olarak ödenecektir. Bu yolda bir mevzuat, veya kolektif mukavele veyahut hakem kararı
mevcut değil ise, ödeme, mukavele hükümleri göz önünde tutularak makul bir mühlet içinde yapışacaktır.
Madde 13
· Ücret nakdi olarak ödendiği
hallerde, yalnız iş günlerinde ve iş yerinde yahut işyerine yakın bir yerde ödenecektir; meğer ki milli mevzuat
veya bir kolektif mukavele veyahut
bir hakem kararı, başka türlü bir
şekil derpiş etsin veya ilgili işçilerin malumu bulunan başka şekiller daha
uygun telakki edilsin.
·
Ücretin perakende
içki satılan yerlerde
yahut benzer müesseselerde ve kötüye kullanılmasının ön- lenmesi gerekiyorsa,
perakende, eşya satış mağazalarında ve eğlence yerlerinde ödenmesi ya- saktır.
Madde 14
İcabet ettiği takdirde, işçileri kolayca
anlayacak bir şekilde aşağıdaki hususlarda haberdar etmek ga- yesiyle müessir tedbirler alınacaktır.
a.
İşe alınmalarından önce işçilere, tabi olacakları ücret şartları hakkında
malumat verilmesi
veya ücret şartlarında bir değişiklik yapılması halinde değişikliklerin bildirilmesi,
b.
Ödemenin
taalluk ettiği devreye ait ücret
teşkil eden unsurlar değişebilecek durumda ise, bu unsurların her ücret tediyesi sırasında işçilere
bildirilmesi.
Madde 15
Bu Sözleşme
hükümlerini tatbik mevkiine
koyan mevzuat:
a.
İlgili şahısların bilgisine arz edilecek;
b.
Bu mevzuata
riayetle görevli kimseleri tasrif edecek;
c.
Bu mevzuata
aykırı hareketlere karşı uygun ceza müeyyideleri tespit
edecek ve;
d.
Gerekli
her türlü ahvalde, uygun bir şekil ve usul kayıt ve defterler tutulmasını
derpiş ede- cektir.
Madde 16
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün 22’nci maddesi gereğince
verilmesi gereken yıllık ra- porlar, bu Sözleşme hükümlerini tatbik
mevkiine koyan tedbirler hakkında tam bilgileri ihtiva edecektir.
Madde 17
·
Ülkesi vâsi bölgeleri ihtiva eden bir üye memleketin yetkili makamı, nüfusun
dağınıklığı veya bu bölgelerin gelişme
durumu sebebiyle, mezkûr
bölgelerde tatbik etmenin
kabil olmayacağı kanaa-
tine vardığı takdirde, ilgili işçi ve işveren teşekküllerinin bulunduğu yerlerde bu teşekküllerle işti- ra
ettikten sonra, anılan bölgeleri, ya umumi olarak veya münasip göreceği bazı
müessese veya bazı işleri istisna
etmek suretiyle Sözleşme hükümlerinin tatbiki dışında bırakabilir.
·
Her
üye, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün 22’nci maddesi gereğince bu
Sözleşmenin uygulanmasına dair
vereceği ilk yıllık raporunda bu madde hükümlerine başvurma niyetinde ol- duğu her bölgeyi bildirecek ve bu madde
hükümlerine müracaat niyetinde olmasının sebeplerini gösterecektir. Bundan sonra hiçbir üye bu suretle
bildirilmiş olacağı bölgeler
hariç, bu madde hü- kümlerine
başvuramayacaktır.
·
Bu
madde hükümlerine başvuran her üye, üç yılı geçmeyen fasılalarla ve ilgili işveren ve işçi te- şekküllerinin mevcut olduğu yerlerde
bu gibi teşekküllerle istişare ederek,
bu sözleşmenin uygu- lanmasının
1’nci paragraf uyarınca muaf tutulan bölgelere teşmili imkanı tekrar gözden
geçire- cektir.
·
Bu madde hükümlerine başvuran
her üye, anılan hükümlere başvurma
hakkından vazgeçtiği böl- geleri ve bu Sözleşmenin bu gibi bölgelerde tedrici surette uygulanması süresince kaydedilen te- rakkiyi
daha sonraki yıllık raporlarında bildirecektir.
Madde 18
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürlüğüne gön-
derilecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 19
·
Bu
Sözleşme, ancak onama belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilmiş olan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerini bağlayacaktır.
· Bu
Sözleşme, iki üyenin onama belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edildiği tarihten
itibaren
on iki ay sonra yürürlüğe girecektir.
· Daha sonra, bu Sözleşme
her üye hakkında kendisinin onama belgesinin tescil edildiği tarihten
itibaren on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 20
·
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün
35’inci maddesinin 2’inci fıkrası gereğince
Genel Müdüre gönderilecek olan
beyanlar aşağıdaki hususları belirtecektir:
a. İlgili üyenin, Sözleşme hükümlerini değiştirmeksizin uygulamayı taahhüt ettiği ülkeler;
b.
Sözleşme hükümlerinin değişikliklerle uygulanmasını taahhüt
eden ve bu değişikliklerin ne- lerden
ibaret olduğu;
c. Sözleşmenin uygulanamadığı ülkeler ve bu gibi hallerde niçin uygulanmadığının sebepleri;
d.
Durumun daha derin bir şekilde incelenmesine intizaren, haklarındaki kararını
sonraya bırakan ülkeler;
Bu maddenin birinci fıkrasının (a) ve (b)
bentlerinde zikrolunan taahhütler, onamanın, ayrılmaz kısımları olarak sayılacak ve aynı sonuçları doğuracaktır.
Her üye bu maddenin 1’inci paragrafı
(b,c,d) bentleri gereğince, daha evvel yapmış olduğu be- yanda mevcut ihtirazı kayıtların hepsinden veya bir kısmından,
yeni bir beyan ile vazgeçebilecektir.
Her üye, bu Sözleşmenin, 22’nci madde
hükümlerine uygun olarak feshedilebileceği devreler zarfında Genel Müdüre, daha evvelki bir beyanın hükümlerinin
diğer bakımlardan değiştiren ve belirli ülkelerdeki
durumu bildiren yeni bir beyan gönderilebilecektir.
Madde 21
· Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
Statüsünün 35’inci maddesinin 4 ve 5’inci fıkraları gereğince Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilen beyanlarda, Sözleşme hükümlerinin ilgili ülkede aynen mi yoksa değişikliklerle mi uygulanacağı
hususu açıklanacaktır; beyan Söz- leşme hükümlerinin değişikliklerle açıkladığı takdirde, bu değişikliklerin nelerden
ibaret olduğu- nu da belirtecektir.
·
İlgili üye veya üyeler veya ilgili milletlerarası makam, daha sonra yapacağı bir beyanla, daha ev- velki bir beyanda
belirtmiş olan bir değişikliğe başvurmak hakkından tamamen veya kısmen vaz- geçebilir.
·
İlgili
üye veya ülkeler veyahut ilgili milletlerarası makam, bu Sözleşmenin, daha
evvelki bir be- yanın hükümlerini diğer bakımlardan değiştiren ve bu Sözleşmenin uygulanması hususundaki du- rumu
belirten yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 22
· Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu,
ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir devrenin sonunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil edeceği bir ihbarname ile fesih
edebilir. Fesih feshin tescil tarihinden itibaren bir yıl sonra mute- ber olacaktır.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, bundan evvelki
fıkrada yazılı on yıllık devrenin
bitiminden itiba- ren bir yıl zarfında bu maddede derpiş
edilmiş olan fesih hakkını kullanmayan her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık devrenin sonunda, bu maddede derpiş olunan şartlar
içinde feshedebilecektir.
Madde 23
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bi- lumum onama beyan ve fesihlerin tescil
edildiğini Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının bütün üye- lerine
tebliğ edecektir.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilmiş olan ikinci onama belgesinin tescil edildiğini
Teşkilat üye- lerine tebliğ ederken,
bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında Teşkilat üyelerinin dik- katini
çekecektir.
Madde 24
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, yukarıdaki Maddeler gereğince, tescil etmiş oldu- ğu bütün onama, beyan ve fesihlere dair tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca tescil edilmek üzere Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 25
Bu Sözleşmenin yürürlüğe
girdiği tarihten itibaren
her on yıllık bir devrenin
sonunda, Milletlera- rası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, bu
Sözleşmenin tatbikatı hakkında Genel Konferansa bir rapor sunacak ve onun tamamen veya kısmen
değiştirilmesi keyfiyetinin konferans gündemine konulması lazım gelip gelmediği hususunda karar
verecektir.
Madde 26
·
Genel
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul et- mesi halinde, yeni Sözleşme
başka bir şekilde derpiş etmedikçe,
a.
Tadil
edici yeni Sözleşmenin üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 22 nci
madde nazara alınmaksızın ve fakat
tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini tazammun edecektir.
b.
Bu Sözleşme, tadil edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, artık üyele- rin onanmasına açık bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme, onu onayıp da tadil edici Sözleşmeyi onamamış
bulunan üyeler için her halde şim- diki şekil ve muhtevasıyla yürürlükte
kalacaktır.
Madde 27
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 8 Haziran
1949
Kanun Tarih ve Sayısı
(*) : 8.8.1951 / 5835
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 14.8.1951 / 7884
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre’ye davet edilerek orada 8 Ha- ziran
1949 da otuz ikinci toplantısını yapan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel
Konferansı,
Toplantı gündeminin ikinci maddesine dahil
bulunan ücretli iş bulma büroları hakkındaki 1933 tarihli Sözleşmenin tadiline dair bazı tekliflerin kabulünü,
Bu tekliflerin, hakkında
sözleşmenin yürürlükte bulunduğu her üyenin parasız
bir amme iş ve işçi bulma bürosu
bulundurması veya bulundurulmasını sağlaması lazım geldiğini derpiş eden 1948 tarihli İş ve İşçi Bulma Servisi
hakkındaki Sözleşmeyi tamamlayacak bir Milletlerarası Sözleşme
şeklini almasını,
Kararlaştırdıktan sonra;
Böyle bir servisin
bütün işçi kategorilerinin faydalanabilecekleri bir teşekkül
olması lazım geldi-
ğini göz önünde tutarak;
Bin dokuz yüz kırk dokuz
yılı Temmuz ayının
birinci günü ücretli
iş bulma büroları
hakkında bin dokuz yüz kırk dokuz maddesi Sözleşmesi
adını taşıyacak olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul eder.
BÖLÜM I
GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
· Bu
Sözleşme bakımından “ücretli
iş bulma büroları” tabiri şunları ifade eder:
a.
Kazanç
gayesi takip eden iş bulma büroları, yani doğrudan doğruya veya dolayısıyla
taraf- ların herhangi birinden maddi bir menfaat
temini maksadıyla, bir işçiye iş, veya işverene
işçi bulmak hususunda tavassut
eden her şahıs, şirket müessese, acente veya diğer herhangi bir teşekkül; ve münhasıran veya esas
itibariyle iştigal mevzuu işverenlerle işçiler arasında ta- vassuttan ibaret olan gazeteler ile,
b.
Kazanç gayesi takip etmeyen
iş bulma büroları,
yani maddi bir menfaat gütmemekle beraber, işverenlerden veya işçiden, yapılan
hizmet mukabilinde duhuliye,
aidat veya başka herhangi bir nam altında
ücret alan şirket,
müessese, acente veya diğer teşekküllerin iş bulma servisle- ridir.
Bu sözleşme
gemi adamlarının işe alımları için uygulanamaz.
Madde 2
·
Bu
sözleşmeyi onayan her üye, kazanç gayesi takip eden ücretli iş bulma
bürolarının tedricen kaldırılmasını ve diğer iş bulma bürolarının bir nizama bağlanmasını derpiş eyleyen II’nci
bölüm hükümlerini mi, yoksa, kazanç
gayesi takip eden iş bulma büroları da dahil olmak
üzere ücretli iş bulma
bürolarının bir nizama bağlanmasını derpiş eyliyen III’üncü bölüm hükümlerini
mi kabul ettiğini onama vesikasında
belirtecektir.
·
Sözleşmenin
III’üncü bölümündeki hükümleri kabul eden her üye, II’nci bölümdeki hükümleri kabul ettiğini sonradan
Genel Müdüre bildirebilir, böyle bir beyanın
Genel Müdür tarafından tes-
cil
edildiği tarihten itibaren, Sözleşmenin III’üncü bölümünün hükümleri, anılan
üye hakkında yürürlükten kalkarak II.
bölüm hükümleri kendisine tatbik edilir.
BÖLÜM II
Kazanç gayesi takip eden ücretli iş bulma bürolarının tedricen kaldırılması ve diğer
iş bulma bü-
rolarının bir nizama bağlanması
Madde 3
·
I’inci
maddenin (a) fıkrasında yazılı kazanç gayesi takip eden ücretli iş büroları,
süresi yetkili makam tarafından tayin
edilecek mahdut bir devre zarfında kapatılacaktır.
· Amme hizmeti mahiyetinde bir iş bulma servisi ihdas edilmedikçe bu kapatma işi tatbik edileme-
yecektir.
·
Yetkili
makam, muhtelif kategorilerdeki şahıslara iş bulmakla iştigal eden büroların
kapatılması hususunda farklı
mühletler koyabilir.
Madde 4
·
Kazanç gayesi takiben ücretli iş bulma büroları, kapanmalarına takaddüm eden mühlet zarfında:
a.
Yetkili makamın kontrolüne tabi olacaklardır.
b.
Ancak, tarifesi
ya bu makama tevdi veya onun tarafından tasvip edilecek yahut
da anılan makam tarafından tayin edilmiş harçları ve
masrafları alabileceklerdir.
·
Bu kontrol
bilhassa, kazanç gayesi
takip eden ücretli
iş bulma bürolarının muamelatıyla ilgili sui- istimalleri
önlemeye matuf olacaktır.
·
Bu maksatla
yetkili makamın ilgili işveren ve işçi teşekkülleriyle münasip tarzda istişaresi lazımdır.
Madde 5
·
Milli
mevzuatla sarih bir surette tespit olunan ve amme iş bulma bürolarınca malup
şekilde işe yerleştirilmeleri mümkün
bulunmayan şahıs kategorileri hakkında istisnai surette ve ancak ilgili işveren
ve işçi teşekküllerine münasip usullerle
danışıldıktan sonra bu Sözleşmenin 3’üncü
mad- desinin 1’inci fıkrası
hükümlerinden inhiraf etmek hususunda müsaade olunacaktır.
· Bu
madde gereğince kendisine müsaade olunan her ücretli iş bulma bürosu;
a. Yetkili makamın kontrolüne tabi olacaktır.
b.
Yetkili
makam tarafından tespit edilecek devrelerde yenilenecek yıllık bir ruhsatiyeyi
haiz bulunacaktır.
c.
Yetkili
makam tevdi ve onun tarafından tasvip edilmiş yahut da anılan makam tarafından tespit olunmuş tarifedekinden fazla harç
ve masraf alamayacaktır;
d.
Ancak
yetkili makam tarafından mezun kılındığı takdirde ve yürürlükte bulunan
mevzuatla tespit edilmiş şartlar
içinde, yabancı memleketler için veya yabancı memleketlerden işçi te- darik edebilecektir.
Madde 6
Birinci maddenin
1 (b) fıkrasında yazılı ve kazanç gayesi takip etmeyen
ücretli iş bulma büroları:
a. Yetkili makamın müsaadesini haiz olacak ve anılan makamın kontrolüne tabi bulunacaklardır.
b.
Yetkili
makama tevdi edilip onun tarafından tasvip olunan yahut da yapılan masraflar
göz önünde bulundurularak anılan makam
tarafından tespit olunacak
tarifeden daha yüksek
ücret alamayacaklardır.
c.
Ancak yetkili
makam tarafından mezun
kılındıkları takdirde ve yürürlükte bulunan
mevzuat- la tespit edilmiş şartlar
içinde yabancı memleketlere veya yabancı memleketlerden işçi teda- rik edebileceklerdir.
Madde 7
Yetkili makam, ücretsiz iş bulma
muamelelerini parasız yaptıklarına kanaat hasıl etmek için ge- rekli tedbirleri alacaktır.
Madde 8
Gerek, Sözleşmenin bu bölümündeki hükümlere
gerek bunları yürürlüğe
koyan mevzuat hüküm- lerine aykırı
hareket hakkında, icabında
bu Sözleşmede derpiş
olunan ruhsatiyenin veya müsaadenin geri alınmasını
da ihtiva etmek üzere uygun cezai müeyyideler konulacaktır.
Madde 9
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
Anayasanın 22’inci maddesinde derpiş olunan yıllık raporları, 5’inci madde gereğince müsaade edilmiş
olan inhiraflara ve bilhassa inhiraflardan faydalanan büroların sayısına ve faaliyetlerinin şümul
sahasına, inhirafları gerektiren sebeplere ve anılan büroların faaliyetle- rini kontrol etmekle
yetkili makam tarafından ittihaz edilmiş olan tedbirlere dair her türlü
gerekli bilgileri verecektir.
BÖLÜM III
Ücretli İş Bürolarının Nizama Bağlanması
Madde 10
Birinci maddenin
1 (a) fıkrasında yazılı kazanç
gayesi takip eden ücretli iş bulma büroları:
a. Yetkili makamın kontrolüne tabi olacaklardır;
b.
Yetkili makam
tarafından tensip edilecek
devrelerde yenilenecek yıllık
bir ruhsatnameyi haiz bu- lunacaklardır.
c.
Yetkili makama tevdi ve onun tarafından tasvip
edilmiş yahut da anılan makam
tarafından tespit
olunmuş tarifedekinden fazla harç ve masraf alamayacaklardır.
d.
Ancak
yetkili makam tarafından mezun kılındıkları takdirde ve yürürlükte bulunan
mevzuatla tespit edilmiş şartlar
içinde yabancı memleketlere veya memleketlerden işçi tedarik edebilecek- lerdir.
Madde 11
Birinci maddenin 1 (b) fıkrasında
yazılı bulunan ve kazanç gayesi takip etmeyen ücretli iş bulma
bü- roları;
a.
Yetkili makamın müsaadesini alacaklar ve anılan makamın kontrolüne tabi bulunacaklardır.
b.
Yetkili
makama tevdi ve onun tarafından tasvip edilecek yahut da anılan makam
tarafından yapılan masraflar göz önünde bulundurularak, tayin olunacak tarifeden yüksek bir ücret
ala- mayacaklardır.
c.
Ancak yetkili
makam tarafından mezun
kılındıkları takdirde ve yürürlükte bulunan
mevzuat- la tespit edilmiş şartlar
içinde yabancı memleketlere veya yabancı memleketlerden işçi teda- rik edebileceklerdir.
Madde 12
Yetkili makam, ücretsiz iş bulma
bürolarının muamelelerini parasız yaptıklarına kanaat hasıl et- mek, için gerekli tedbirleri alacaktır.
Madde 13
Gerek Sözleşmenin bu bölümün hükümlerine gerek bunları yürürlüğe
koyan mevzuat hükümleri- ne aykırı hareket
hakkında, icabında, bu Sözleşmede derpiş olunan ruhsatnamenin yahut müsaadenin geri alınmasını
da ihtiva eden uygun cezai müeyyideler konulacaktır.
Madde 14
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Anayasanın
22’inci maddesinde derpiş olunan yıllık raporlar, bilhassa kazanç gayesi takiben bürolar dahil olmak üzere ücretli
iş bulma bürolarının muamelelerini kontrol
etmek için yetkili makam tarafından alınmış olan tedbirler hakkında gerekli her
türlü tedbirleri verecektir.
BÖLÜM IV
Çeşitli Hükümler
Madde 15
·
Bir üyenin
ülkesi geniş bölgeleri
ihtiva edip de bu bölgelerdeki nüfusun dağınıklığı veya gelişme safhası dolayısıyla yetkili makam, bu
Sözleşme hükümlerinin buralarda uygulanmasının kabil olmayacağını mülahaza ettiği takdirde, adı geçen makam, bu
bölgeleri bu Sözleşmenin uygulan- masından ya tamamıyla veyahut
muayen işletmeler veya işler hakkında
münasip göreceği istisna-
ları kabul etmek suretiyle kısmen muaf tutabilir.
·
Her üye, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Anayasanın 22’inci
maddesi gereğince bu Sözleşmenin uygulanmasına dair vereceği ilk yıllık
raporunda, hakkında bu madde hükümlerine müracaat ni- yetinde olduğu bölgeleri
ve bu hükümlere müracaat niyetinde
olmasını göstermelidir; hiçbir üye, daha sonra, bu suretle göstermiş bulunduğu bölgelerden maadası
için bu madde
hükümlerine mü- racaat
edemez.
· Bu
madde hükümlerine müracaat
eden her üye, müteakip yıllık raporları da, hangi bölgeler
için
bu madde hükümlerine müracaat
hakkından vazgeçtiğini göstermelidir.
Madde 16
Bu Sözleşmenin kesin
onama belgeleri, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 17
·
Bu Sözleşme, onama belgeleri Genel
Müdür tarafından tescil
edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerini ilzam eder.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onama belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil edilmesi
tarihinden ancak on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
·
Bu
Sözleşme, onu sonradan onayan üyeler için onama belgesinin tescil edilmesinden
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 18
·
Milletlerarası
Çalışma Statüsünün 35’inci maddesinin 2’nci fıkrası gereğince Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek
beyanlar aşağıdaki hususları açıklamalıdırlar.
a.
İlgili üyenin, Sözleşme hükümlerine hiç bir değişiklik
yapılmadan uygulanacağını taahhüt
ettiği ülkeler;
b. Sözleşme hükümlerinde değişiklik yapılarak
uygulanacağını taahhüt ettiği ülkeler ve bu de-
ğişikliklerin nelerden
ibaret olduğu;
c.
Sözleşmenin uygulanamayacağı ülkeler ve bu gibi hallerde
Sözleşmenin uygulanamamasının sebepleri;
d. Sözleşme hakkındaki kararın vaziyetin daha ziyade tetkikine kadar talik ettiği ülkeler.
Bu maddenin birinci fıkrasının (a) ve (b)
bentlerinde zikrolunan taahhütler, onamanın ayrılmaz kısımları olarak sayılacak ve aynı sonuçları doğuracaktır.
Her üye bu maddenin, 1’inci fıkrasının b), c), ve d) bentleri gereğince daha evvel yapmış
olduğu
beyanda mevcut
itirazı kayıtların hepsinden
veya bir kısmından, yeni bir beyan
ile vazgeçebilecektir.
Her üye, 11’inci madde hükümlerine uygun
olarak, bu Sözleşmeyi feshedebileceği devreler
zarfında, Genel Müdüre, daha evvelki herhangi bir beyanın hükümlerini
herhangi bir bakımdan değişti- ren ve
belirli ülkelerdeki durumu bildiren yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 19
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Anayasasının 35’inci maddesinin 4 ve 5’inci fıkraları
uyarınca, Genel Müdüre gönderilen beyanlar,
Sözleşme hükümlerinin ülkede değişikliklerle mi yoksa deği- şiklik
yapılmadan mı uygulanacağını bildirmelidir; beyan Sözleşme hükümlerinin
değişiklikler kaydıyla uygulanacağını bildirdiği zaman, bu değişikliklerin nelerden
ibaret olduğunu belirtmeli- dir.
·
İlgili üye veyahut üyeler
veya milletlerarası makam,
daha evvelki bir beyanla bildiren
değişikliği ileri sürmek
hakkından daha sonraki bir beyanla tamamen veya kısmen vazgeçebilecektir.
·
İlgili üye yahut üyeler veya milletlerarası makam, 11’inci madde hükümlerine uygun olarak Söz- leşmenin feshedebileceği devreler zarfında, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne, daha evvelk bir beyanın hükümlerini herhangi bir başka bakımdan değiştiren ve bu Sözleşmenin uygu- lanması
hususundaki durumu belirten yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 20
· Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu
ilk yürürlüğe giriş tarihinden
itibaren on yıllık bir devre so- nunda,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderebileceği ve bu müdürün
tescil edeceği bir ihbarname ile
feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra muteber ola- caktır.
·
Bu
Sözleşmeyi onamış olup da onu bundan evvelki fıkrada yazılı 10 yıllık devrenin
bitiminden itibaren bir yıl zarfında,
bu madde gereğince feshetmek ihtiyarını kullanmayan her üye, yeniden on yıllık devre bitimince, bu madde derpiş
olunan şartlar içinde feshedilebilecektir.
Madde 21
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün onama,
beyan ve fesihlerin tescil olunduğunu Milletlerarası Teşkilatının bütün üyelerine teb- liğ edecektir.
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil olunduğunu Teşkilat
üyelerine tebliğ ederken,
bu Sözleşmenin yürürlüğe girece- ği tarih
hakkında teşkilat üyelerinin dikkatini çekecektir.
Madde 22
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, yukarıdaki maddeler
gereğince, tescil etmiş olduğu bü- tün onama,
beyan ve fesihlere dair tam bilgileri, Birleşmiş Milletlerarası Antlaşmasının 102’inci maddesi uyarınca tescil edilmek üzere Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 23
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren her on yıllık devre sonunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu
Yönetim Kurulu, bu Sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu
Genel Konferansa sunacak
ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi meselesinin konferans
gündemine konulması lüzumu hakkında
karar verecektir.
Madde 24
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha-
linde ve yeni sözleşme
başkaca hükümler ihtiva
eylemediği takdirde;
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 23’
üncü madde nazara alınmaksızın ve
fakat tadil edici yeni sözleşme yürürlüğe girmiş kayıt ve şartı ile,
bu Sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini tazammun edecektir.
b.
Tadil
edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu Sözleşme,
üyelerin onanmasına artık açık
bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme, onu onayıp da tadil edici
sözleşmeyi onamış bulunan
üyeler için, her halde şimdiki
şekil ve muhtevasıyla muteber olmakta devam edecektir.
Madde 25
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
Bu sözleşme,
ILO'nun temel haklara
ilişkin 8 sözleşmesinden biridir.
ILO Kabul Tarihi: 18 Haziran
1949
Kanun Tarih ve Sayısı:
8 Ağustos
1951 / 5834
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 14 Ağustos
1951 / 7884
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından San Francisco’ya davet
edilerek orada 18 Haziran 1949 da otuz ikinci
toplantısını yapan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı, toplantı
gündeminin 4’üncü maddesini
teşkil eden Teşkilatlanma ve Kolektif Müzakere
Hakkı prensiple- rinin uygulanmasına müteallik muhtelif teklifleri kabul
etmeye, bu tekliflerin Milletlerarası bir sözleşme
şeklini almasına karar verdikten sonra, Bin dokuz yüz kırk dokuz yılı Temmuzunun birinci
günü teşkilat- lanma ve kollektif müzakere hakkına dair
1949 Sözleşmesi adını taşıyacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder:
Madde 1
·
İşçiler
çalışma hususunda sendika hürriyetine halel getirmeye matuf her türlü fark
gözetici hare- kete karşı tam bir
himayeden faydalanacaktır.
· Böyle bir himaye bilhassa,
a.
Bir
işçinin çalıştırılmasını, bir sendikaya girmemesi veya bir sendikadan çıkması
şartına tabi kılmak;
b.
Bir
sendikaya üye olması yahut çalışma saatleri dışında veya işverenin muvafakati
ile çalışma saatlerinde sendika
faaliyetlerine iştirak etmesinden dolayı bir işçiyi işinden çıkarmak
veya başka suretle
onu ızrar etmek;
maksatları güden hareketlere müteallik hu- suslarda
uygulanacaktır.
Madde 2
·
İşçi ve işveren teşekkülleri, gerek doğrudan doğruya,
gerek mümessilleri veya üyeleri vasıtasıyla birbirlerinin kuruluşları, işleyişleri ve idarelerini müdahalede
bulunmalarına karşı gerekli surette himaye edileceklerdir.
·
Bilhassa
işçi teşekküllerini bir işverenin veya bir işveren teşekkülünün kontrolüne tabi
kılmaya, bir işverenin veya bir
işveren teşekkülünün kendi nüfuzu altına alınmış işçi teşekkülleri ihdasını tahrik etmeye veya işçi teşekküllerinin
mali yollarla veya başka bir şekilde desteklemeye matuf tedbirler, bu maddedeki manası ile müdahale hareketlerinden
sayılır.
Madde 3
Bundan önceki maddelerde tarif olunan "Teşkilatlanma Hakkı"na riayet edilmesini
sağlamak üzere
icap ettiği takdirde milli
şartlara uygun teşkilat
kurulacaktır.
Madde 4
Çalışma şartlarını kolektif mukavelelerle
tanzim etmek üzere işverenler veya işveren teşekkülleriyle işçi teşekkülleri arasında
ihtiyari müzakere usulünden
faydalanılmasını ve bu usulün tam bir surette
geliş- tirilmesini teşvik etmek ve gerçekleştirmek için lüzumu halinde
milli şartlara uygun tedbirler alınacaktır.
Madde 5
·
Bu
sözleşmede derpiş olunan teminatın ne gibi hallerde silahlı kuvvetler ve zabıta
kuvvetlerine hangi ölçüde
uygulanacağı milli mevzuatla tayin edilecektir.
·
Bu sözleşmenin bir üye tarafından onanması bu sözleşmede derpiş edilen teminatı
silahlı kuvvet- lere ve zabıta kuvvetleri mensuplarına veren mevcut bir kanuna karara teamüle veya antlaşmaya, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
Anayasasının 19’uncu maddesinin 8’inci paragrafında yazılı prensipler gereğince, halel getirmez.
Madde 6
Bu Sözleşme, Devlet memurlarının durumları
ile alakalı değildir ve hiç bir surette, onların haklarına veya statülerine halel getirmez.
Madde 7
Bu Sözleşmenin resmi onama belgeleri Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne gönderilecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 8
·
Bu Sözleşme, onama belgeleri Genel
müdür tarafından tescil
edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerini ilzam eder.
·
Bu Sözleşme
iki üyenin onama
belgeleri Genel Müdür
tarafından tescil edildikten ancak on iki ay sonra yürürlüğe girer.
·
Bu
Sözleşme, onu sonradan onayan üyeler için onama belgesinin tescil edilmesinden
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 9
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Anayasasının 35’inci maddesinin ikinci fıkrasına uygun olarak Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilecek olan beyanların şu hususları bil- dirmesi lazım gelir:
a.
İlgili
üyenin Sözleşme hükümlerinde hiçbir değişiklik yapılmadan uygulanacağını taah- hüt ettiği ülkeler;
b.
Sözleşme
hükümlerinde değişiklikler yapılarak uygulanacağını taahhüt ettiği ülkeler ve bu değişikliklerin nelerden ibaret olduğu;
c.
Sözleşmenin uygulanamayacağı ülkeler ve bu gibi hallerde
sözleşmenin uygulanama- masının
sebepleri;
d. Sözleşme hakkındaki kararını vaziyetin
daha ziyade tetkikine
kadar talik ettiği
ülkeler.
·
Bu
maddenin birinci fıkrasının (a) ve (b) bentlerinde zikrolunan taahhütler,
onamanın ayrılmaz kısımları olarak
sayılacak ve aynı sonuçları doğuracaktır.
·
Her
üye, bu maddenin birinci fıkrasının (b)
, (c) ve (d) bentleri gereğince, daha evvel yapmış ol- duğu beyanda
mevcut ihtirazı kayıtların hepsinden veya bir kısmından yeni bir beyan ile
vazge- çebilecektir.
·
Her
üye, 11’inci madde hükümlerine uygun olarak, bu sözleşmenin fesih edilebileceği
devreler zarfında, Genel Müdüre, daha
evvelki herhangi bir beyanın hükümlerini her hangi bir bakımdan değiştiren ve belirli ülkelerdeki durumu
bildiren yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 10
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Anayasasının 35’inci maddesinin 4’üncü ve 5’inci fıkraları uyarınca Genel Müdüre gönderilen beyanlar,
Sözleşme Hükümlerinin ülkede değişikliklerle mi yoksa değişiklik yapılmadan mı uygulanacağını bildirmelidir; beyan, Sözleşme hükümlerinin de- ğişiklikler kaydıyla
uygulanacağını bildirdiği zaman, bu değişikliklerin nelerden ibaret olduğunu
belirtmelidir.
·
İlgili üye yahut üyeler
veya Milletlerarası Makam,
daha evvelki bir beyanla bildirilen değişikliği ileri
sürmek hakkından daha sonraki bir beyanla tamamen veya kısmen vazgeçebilecektir.
·
İlgili üye yahut üyeler veya Milletlerarası Makam 11’inci madde hükümlerine uygun olarak, Söz- leşmenin feshedilebileceği devreler zarfında, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne da- ha
evvelki bir beyanın hükümlerinin herhangi bir başka bakımdan değiştiren ve bu
Sözleşmenin uygulanması hususundaki
durumu belirten yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 11
·
Bu Sözleşmeyi onayan her üye, onu, ilk yürürlüğe giriş tarihinden itibaren
on yıllık bir devre so- nunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün
tescil edece- ği bir ihbarname ile feshedebilir. Fesih,
tescil tarihinden ancak bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu
Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada yazılı on yıllık devrenin
bitiminden itibaren bir yıl zarfında,
bu madde gereğince feshetmek ihtiyarını kullanmayan her üye, yeniden on yıllık müddet için bağlanmış
olacak ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık devre bitin- ce,
bu maddede derpiş olunan şartlar içinde feshedebilecektir.
Madde 12
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün onama,
beyan ve fesihlerin tescil olduğunu Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün
üyeleri- ne tebliğ edecektir.
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil olduğunu teşkilat
üyelerine tebliğ ederken, bu sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında teşkilat üyelerinin
dikkatini çekecektir.
Madde 13
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, tescil
etmiş olduğu bü- tün
onama, beyan ve fesihlere dair tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının
102’nci maddesi uyarınca tescil
edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 14
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren her on yıllık bir devre sonunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, bu Sözleşmenin, uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunacak ve onun tamamen veya kısmen
değiştirilmesi meselesinin konferans gündemine konulması lü- zumu hakkında karar verecektir.
Madde 15
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde
ve yeni Sözleşme başkaca hükümleri ihtiva eylemediği takdirde:
a.
Tadil
edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 14
üncü madde nazara alınmaksızın ve fakat tadil edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartı ile bu Sözleşmenin derhal
ve kendiliğinden feshini tazammun edecektir.
b.
Tadil edici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren
bu Sözleşme, üyelerin
onamasına artık açık bulundurulmayacaktır.
·
Bu Sözleşme, onu onayıp da tadil edici
Sözleşmeyi onamamış bulunan
üyeler için, herhalde
şim- diki şekil ve
muhtevasıyla muteber olmakta devam edecektir.
Madde 16
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1951
Kanun Tarih
ve Sayısı: 30 Nisan 1969 / 1168
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 9
Mayıs 1969 / 13194 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih
ve Sayısı: 16
Ocak 1970 / 7-91 Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 26 Mart 1970 / 13455
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre'de toplantıya davet edilerek orada 6 Haziran 1951'de 34’üncü toplantısını yapan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı toplantı gündeminin 8’inci maddesini teşkil eden tarımda asgari
ücret tespit usulleri meselesine dair tek- liflerin kabulüne
ve bu tekliflerin bir Milletlerarası Sözleşme şeklini almasına
karar verdikten sonra,
Bin dokuz yüz elli bir yılı
Haziran ayının işbu 28’inci günü, Tarımda Asgari Ücret Tespit Usulleri Hakkında 1951 Sözleşmesi adını taşıyacak olan
aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder:
Madde 1
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatının bu Sözleşmeyi onaylayan her üyesi tarımsal işyerleriyle tarımla ilgili işlerde çalıştırılan
işçilerin asgari ücret hadlerinin tespiti mümkün kılacak münasip usuller koymayı veya bu gibi usulleri
muhafaza eylemeyi taahhüt eder.
·
Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye eğer varsa,
ilgili işveren ve işçilerin en fazla temsil
kabiliyetini haiz
teşekküllerine danıştıktan sonra, bundan evvelki fıkrada derpiş olunan asgari
ücret tespit usullerinin hangi
işyerleri, işler ve şahıs zümreleri hakkında uygulanacağını tayinde serbesttir.
·
Yetkili
makam, tabi oldukları çalışma şartları dolayısıyla haklarında bu Sözleşme
hükümlerine hepsinin veya bir kısmının
uygulanması mümkün olmayan
çiftçinin çalıştırdığı kendi
aile fertleri gibi şahıs zümrelerini bu gibi hükümlerin
uygulanmasından hariç tutabilir.
Madde 2
·
Asgari ücretlerin kısmen aynı olarak
ödenmesi arzuya şayan ve teamülden
olduğu hallerde, milli mevzuat,
toplu sözleşmeler veya hakem kararları bu şekilde tediyeye müsaade edebilir.
· Asgari ücretlerin kısmen ayni olarak ödenmesine müsaade olunduğu hallerde:
a.
Bu gibi ayni yardımların işçinin ve ailesi fertlerinin şahsen kullanma ve faydalanmalarına elveriş-
li bulunmasını ve
b.
Bu gibi ayni yardımlara takdir edilen değerin adil ve makul olmasını
sağlamak üzere münasip
tedbirler alınmalıdır.
Madde 3
· Bu sözleşmeyi onaylayan her üye,
aşağıdaki fıkralarda öngörülen şartlar mahfuz kalmak kaydıyla, asgari ücret tespit usulleriyle bu usullerin uygulanmasında takip olunacak yolları
tayin- de serbesttir.
·
Bu hususta
bir karar vermeden
önce, eğer varsa,
ilgili işveren ve işçilerin en fazla temsil
kabiliye- tini haiz
teşekkülleriyle ve meslek veya vazifeleri dolayısıyla bu hususta bilhassa
ehliyet sahibi
olup
kendilerine danışılması yetkili makamca faydalı görülen sair şahıslarla
etraflıca ihzari bir danışmada bulunulacaktır.
·
İlgili
işveren ve işçiler milli mevzuatın tespit edebileceği tarz ve ölçüde fakat her
halde tam eşit- lik esası
üzerinden asgari ücret tespit usullerinin uygulanmasına iştirak edecekler veya bu hususta
kendilerine danışılacak veya fikirlerini ifade etme hakkını haiz
olacaklardır.
·
Tespit
edilen asgari ücret hadlerine ilgili işveren ve işçilerin riayeti mecburi
olacak ve bu hadler indirilmeyecektir.
·
Yetkili
makam bedeni veya fikri kabiliyetleri mahdut olan işçilerin çalıştırılması
imkanlarının azalmasını önlemek
maksadıyla, icap ettiği
takdirde, münferit hallerde,
asgari ücret hadlerinde is- tisnalara müsaade
edebilir.
Madde 4
·
Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye, ilgili işveren
ve işçilerin yürürlükte olan asgari ücret hadlerin- den haberdar edilmesini ve bu hadlerin
uygulandığı hallerde bu hadlerden daha az ücret öden- memesini sağlamak için gereken tedbirleri alacaktır. Bu tedbirler
ilgili memleketin tarımında
cari şartlar bakımından
gerekli ve bu şartlara en uygun olan bütün kontrol, teftiş ve cezai müeyyide tedbirlerini ihtiva edecektir.
·
Hakkında
asgari hadler uygulanan ve kendisine bu hadlerden az ücret ödenmiş bulunan bir
işçi, milli mevzuatın tespit edeceği
mühlet zarfında, mahkeme yoluyla veya sair münasip bir yoldan kendisine eksik ödenen meblağın tutarını
geri almak hakkını haiz olacaktır.
Madde 5
Bu Sözleşmeyi onaylayan
her üye, her yıl Milletlerarası Çalışma Bürosuna, asgari ücret tespit usulle- rinin tatbik şekillerini ve tatbikattan alınan
neticeleri belirten genel
bir ekspoze gönderecek ve bu ekspo-
zede, şümul içine giren işleri
ve işçilerin takribi
sayısını, tespit edilen
asgari ücret hadlerini
ve eğer varsa, asgari
hadlerle ilgili olarak kabul edilmiş olan önemli diğer tedbirleri özet halinde
belirtecektir.
Madde 6
Bu Sözleşmenin resmi
onaylama belgeleri Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderile- cek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 7
·
Bu Sözleşme,
ancak Onaylama Belgeleri
Genel Müdürü tarafından tescil edilmiş olan Milletlera- rası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
Sözleşme iki üyenin onama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha
sonra bu Sözleşme onu onaylayan her üye için onaylama belgesi tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 8
·
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Statüsünün 35’inci
maddesinin 2’inci fıkrası gereğince Milletle-
rarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek olan beyanlar şu
hususları belirtecektir
a.
İlgili
üyenin, Sözleşme hükümlerinin hiçbir değişiklik yapılmadan uygulanacağını
taahhüt ettiği ülkeler;
b.
Sözleşme hükümlerinin değişiklikler yapılarak uygulanacağını taahhüt ettiği ülkeler ve bu
değişikliklerin nelerden
ibaret olduğu;
c.
Sözleşmenin uygulanamayacağı ülkeler ve bu gibi hallerde
Sözleşmenin uygulanamamasının sebepleri;
d.
Haklarındaki kararın vaziyetin daha etraflıca tetkikine kadar mahfuz tuttuğu ülkeler.
Bu maddenin birinci fıkrasının (a) ve (b)
bentlerinde sözü edilen taahhütler onamanın ayrılmaz kısımları sayılacak ve onaylama kuvvetini haiz olacaktır.
Her üye bu maddenin
1’inci fıkrasının (b), (c) ve (d), bentleri
gereğince daha evvel
yapmış oldu- ğu beyanda mevcut ihtiyari kayıtların
hepsinden veya bir kısmından, yeni
bir beyanla vazgeçebilecektir.
Her üye, 10’uncu madde hükümlerine uygun
olarak bu Sözleşmenin fesih edilebileceği devreler zarfında Genel Müdüre, daha evvelki herhangi bir beyanın
hükümlerini başka herhangi bir bakımdan değiştiren
ve belirli ülkelerdeki hâlihazır vaziyeti bildiren yeni bir beyan gönderebilecektir.
Madde 9
· Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
Statüsünün 35’inci Maddesinin 4’üncü ve 5’inci fıkraları gere- ğince Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilen beyanlar Sözleşme hükümleri- nin ilgili ülkede değişikliklerle mi yoksa değişiklik yapılmadan
mı uygulanacağını belirtecektir; Beyan,
Sözleşme hükümlerinin değişiklikler kaydıyla uygulanacağını bildirdiği zaman Bu
deği- şikliklerin nelerden ibaret
olduğunu açık olarak gösterecektir.
·
İlgili
üye, üyeler veya Milletlerarası Makam, daha evvelki bir beyanla bildirilen
değişikliğe baş- vurma hakkından daha
sonraki bir beyanla tamamen veya kısmen vazgeçebilir.
·
İlgili
üye, üyeler veya Milletlerarası makam 10 uncu madde hükümlerine uygun olarak bu
Söz- leşmenin feshedilebileceği devreler zarfında
Genel Müdüre daha evvelki bir beyanın hükümlerini başka bir bakımdan
değiştiren ve Sözleşmenin uygulanması bakımından halı hazır vaziyeti
bildi- ren yeni bir beyan
gönderebilir.
Madde 10
·
Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye onu ilk yürürlüğe girdiği
tarihinden itibaren on yıllık bir devre sonunda, Milletlerarası Çalışma Genel
Müdürün tescil edeceği bir belge ile feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra
muteber olacaktır.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada sözü edilen on yıllık
devrenin bi- timinden itibaren
bir yıl zarfında, bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetme ihtiyarını kullanma- yan her üye yeniden
on yıllık müddet için bağlanmış olacak
ve bundan sonra
bu Sözleşmeyi, her on yıllık devre bitince bu maddede ön
görülen şartlar içinde feshedebilecektir.
Madde 11
· Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyeleri tarafından kendisine
bildirilen bütün onaylama
beyan ve fesihlerin tescil olunduğu Teşkilatın bütün üyeleri- ne tebliğ edilecektir.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onaylama belgesinin tescil
olunduğunu teşkilat üyelerine bildirirken, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih
hakkında Teşkilat üyeleri-
nin dikkatini çekecektir.
Madde 12
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü yukarıdaki maddelere uygun olarak tescil etmiş olduğu bütün onaylama beyan ve fesihlere dair tam
bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci madde- sine uygun olarak tescil edilmek üzere,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 13
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu gerekli gördüğü
her seferinde, bu Sözleşmenin uygu- lanması
hakkındaki bir raporu Genel konferansa sunacak ve onun tamamen veya kısmen
değiştirilmesi meselesinin konferans
gündemine alınıp alınmaması hususunu inceleyecektir.
Madde 14
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme
kabul etmesi ha-
linde ve yeni sözleşme
aksini öngörmediği takdirde:
a.
Tadil
edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması keyfiyeti, yukarıdaki
10.uncu madde nazara alınmaksızın ve
tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olarak kayıt ve şartı ile bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini tazammun edecektir.
b.
Tadil edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu Sözleşme
üyelerin
onaylanmasına artık açık bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme onu onaylayıp da tadil edici Sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler için, herhalde şimdiki şekil ve muhtevasıyla muteber
olmakta devam edecektir.
Madde 15
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1951
Kanun Tarih
ve Sayısı: 13 Aralık
1966 / 810
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22
Aralık 1966 / 12484 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih
ve Sayısı: 14
Nisan 1967 / 6-8036 Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 13 Haziran 1967 / 12620 EK KARARNAME
Bakanlar Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı:
2 Eylül
1967 / 6-8729
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı:
22 Eylül 1967 / 12706
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre'de toplantıya davet edilerek orada 6 Haziran 1951 tarihinde otuz dördüncü toplantısını yapan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı;
Toplantı gündeminin yedinci maddesini
teşkil eden, eşit değerde iş için erkek ve kadın işçiler arasında ücret eşitliği prensibi ile ilgili çeşitli tekliflerin
kabulüne,
Bu tekliflerin bir milletlerarası sözleşme
şeklini almasına karar verdikten sonra,
Bin dokuz yüz elli bir yılı Haziran ayının
işbu yirmi dokuzuncu günü, eşit ücrete dair 1951 Söz- leşmesi adını taşıyacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
Bu Sözleşme
bakımından
a.
"ücret"
deyimi, işçinin çalıştırılması nedeniyle işveren tarafından kendisine nakdi
veya ayni ola- rak doğrudan
doğruya veya bilvasıta ödenen normal, kök veya asgari
ücret veya aylıkla,
sağlanan bütün diğer
menfaatleri içine alır;
b.
"Eşit
değerde iş için erkek ve kadın işçiler arasında ücret eşitliği" deyimi,
cinsiyet esasına daya- nan bir ayırım
gözetmeksizin tespit edilmiş bulunan ücret hadlerini ifade eder.
Madde 2
·
Her üye, ücret hadlerinin tespitiyle ilgili olarak
yürürlükte bulunan usullere
uygun yollardan, eşit değerde
iş için erkek ve kadın işçiler arasında ücret eşitliği prensibini teşvik ve bu
prensibin bü- tün işçilere
uygulanmasını, sözü edilen usullerle telifi kabil olduğu nispette temin
edecektir.
· Bu
prensip:
a. Milli mevzuat
b. Mevzuatla kurulmuş veya tanınmış
herhangi bir ücret tespit düzeni,
c. İşverenlerle işçiler arasında yapılan toplu sözleşmeler; veya
d. Bu
çeşitli usullerin birleştirilmesi yoluyla uygulanabilir.
Madde 3
·
Bu
Sözleşme hükümlerinin uygulanmasını kolaylaştıracak mahiyette olduğu hallerde,
ihtiva et- tikleri ameliyeler esas alınmak suretiyle, işlerin objektif ir şekilde değerlendirilmesini teşvik
için tedbirler alınacaktır.
·
Bu
değerlendirme takip edilecek usuller, ücret hadlerinin tespitine yetkili
makamlar tarafından veya ücret
hadlerinin toplu sözleşmelere göre tespit dilmesi halinde, bu sözleşmelere
taraf olan- larca kararlaştırılabilir.
·
Bu şekilde
objektif bir değerlendirme neticesinde, yapılacak işlerde
tespit edilen farklara, cinsiyet gözetilmeksizin
tekabül eden, ücret hadleri arasındaki farklar eşit değerde iş için erkek ve
kadın işçiler arasında ücret eşitliği
prensibine aykırı sayılamaz.
Madde 4
Her üye, işbu Sözleşme
hükümlerinin tatbik mevkiine
konulması amacıyla ilgili işçi ve işveren te-
şekkülleri ile uygun yollardan işbirliği yapacaktır.
Madde 5
Bu Sözleşmenin resmi onay belgeleri
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilecek
ve onun tarafından tescil
edilecektir.
Madde 6
·
Bu
Sözleşmede, ancak onay belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilmiş olan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı
üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha
sonra bu Sözleşme, onu onaylayan her üye için onay belgesi tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 7
· Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statüsünün 35’inci
maddesinin 2’nci fıkrası
gereğince Milletlera-
rası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek olan beyanlar şu hususları bildirecektir.
a. İlgili üyenin, sözleşme hükümlerinin hiçbir değişiklik yapılmadan uygulanacağını taahhüt
ettiği ülkeler;
b.
Sözleşme
hükümlerinin değişiklikler yapılarak uygulanacağını taahhüt ettiği ülkeler ve bu değişikliklerin nelerden ibaret olduğu;
c. Sözleşmenin uygulanamayacağı ülkeler ve bu gibi hallerde sözleşmenin uygulanama-
masının sebepleri;
d. Haklarındaki kararını, vaziyetin daha etraflıca tetkikine kadar mahfuz tuttuğu ülkeler.
·
Bu maddenin
1’inci fıkrasının (a) ve (b) bentlerinde sözü edilen taahhütler onaylamanın ayrılmaz kısımları olarak sayılacak ve onaylama
kuvvetini haiz olacaktır.
·
Her üye, bu maddenin
1’inci fıkrasının (b), (c) ve (d), bentleri
gereğince daha evvel yapmış oldu- ğu beyanda
mevcut ihtirazı kayıtların hepsinden veya bir kısmından, yeni bir beyanla
vazgeçebi- lecektir.
·
Her
üye, (9) madde hükümlerine uygun olarak bu Sözleşmenin fesih edilebileceği
devreler zarfında Genel Müdüre, daha
evvelki herhangi bir beyanın hükümlerini başka herhangi bir bakımdan
değiştiren ve belirli
ülkelerdeki hali hazır vaziyeti bildiren
yeni bir beyan gönderecektir.
Madde 8
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Statüsünün 352inci maddesinin 4’üncü ve 5’inci fıkraları
gere- ğince Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne gönderilen beyanlar sözleşme hükümleri-
nin
ilgili ülkede değişikliklerle mi, yoksa değişiklik yapılmadan mı uygulanacağını
belirtecektir; sözleşme hükümlerinin değişiklikler kaydıyla uygulanacağını bildirdiği zaman, bu değişikliklerin nelerden ibaret olduğunu açık olarak
gösterecektir.
·
İlgili üye, üyeler veya Milletlerarası Makam, daha evvelki
bir beyanla bildirilen, değişikliğe baş- vurma hakkından daha sonraki bir beyanla
tamamen veya kısmen vazgeçebilir.
·
İlgili
üye, üyeler veya Milletlerarası makam 9’uncu madde hükümlerine uygun olarak, bu
Söz- leşmenin feshedilebileceği
devreler zarfında Genel Müdürü, daha evvelki herhangi bir beyanın hükümlerini başka herhangi bir bakımdan
değiştiren ve sözleşmenin uygulanması bakımından halı hazır vaziyeti bildiren yeni bir beyan gönderebilir.
Madde 9
· Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye,
onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir devre sonunda Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün tescil ede- ceği bir belge ile feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak
bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu
sözleşmeyi onaylamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada sözü edilen on yıllık
devrenin bi- timinden itibaren bir
yıl zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmek ihtiyarını kullan- mayan her üye yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu Sözleşme- yi, her on yıllık devre bitince, bu
maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilecektir.
Madde 10
· Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyeleri tarafından kendisine
bildirilen bütün onaylama
beyan ve fesihlerin tescil olduğunu Teşkilatın bütün üyeleri- ne bildirecektir.
·
Genel
Müdür kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil olduğunu
teşkilat üyelerine bildirirken, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında
teşkilat üyelerinin dikka-
tini çekecektir.
Madde 11
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü yukarıdaki maddelere uygun olarak tescil etmiş olduğu bütün onaylama, beyan ve fesihlere
dair tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci madde- sine uygun olarak tescil edilmek üzere,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 12
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu gerekli gördüğü
her seferinde, bu Sözleşmenin uygu- lanması
hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunacak ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi meselesinin konferans gündemine alınması
lüzumu hakkında karar verecektir.
Madde 13
·
Konferansın
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme kabul etmesi ha- linde ve yeni sözleşme aksini öngörmediği
takdirde:
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 9’
uncu madde nazara alınmaksızın ve
tadil edici yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve şartıyla bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini tazammun edecektir.
b. Tadil edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu sözleşme
üyelerin
onaylamasına artık açık bulundurulmayacaktır.
·
Bu Sözleşme, onu onaylayıp da tadil edici
sözleşmeyi onaylamamış bulunan
üyeler için herhalde
şimdiki şekil ve muhtevasıyla muteber olmakta devam edecektir.
Madde 14
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
Türkiye, Sözleşmenin 2’nci maddesinin (b)
fıkrasında öngörülen yetkiye dayanarak, sadece has- talık ödeneklerine ilişkin
III’üncü, ihtiyarlık yardımlarına ilişkin V’inci, iş kazalarıyla meslek hastalıkları halinde
yapılacak yardımlara ilişkin
VI’ncı, maluliyet yardımlarına ilişkin IX’uncu ve ölüm yardımlarına ilişkin X’uncu bölümlerine ait mükellefiyetlerin kabulü, sağlık
yardımlarına ilişkin II’nci ve analık yardımlarına ilişkin
VIII’nci bölümlere ait mükellefiyetlerin ise sözleşmenin 3’üncü
maddesinde öngörü- len yetkiye dayanılarak 9’uncu maddesinin (d) fıkrası ile 48’inci maddenin
(c) fıkrasındaki geçici
istisna hükümlerinden
yararlanmak suretiyle kabulü kaydıyla onaylamıştır.
ILO Kabul Tarihi: 28 Haziran
1952
Kanun Tarih
ve Sayısı: 29 Temmuz
1971 / 1451
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 10 Ağustos
1971 / 13922 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih
ve Sayısı: 1 Nisan 1974 / 7-7964
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve
Sayısı: 15 Ekim 1974 / 15037
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel
Konferansı, Milletlerarası Çalışma
Bürosu Yönetim Kuru- lu
tarafından Cenevre'de toplantıya davet olunarak, 4 Haziran 1952 tarihinde
yaptığı 35 inci top- lantısında,
Toplantı
gündeminin 5’inci maddesini
teşkil eden sosyal güvenliğin asgari normları konusundaki muhtelif teklifleri kabule karar vererek,
Bu tekliflerin bir Milletlerarası Sözleşme
şeklini alması gerektiğini tespit ederek,
Yirmi sekiz Haziran bin dokuz yüz elli iki tarihinde "1952
Sosyal Güvenlik (Asgari Normlar)
Sözleşmesi" olarak isimlendirilecek olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul etmiştir.
BÖLÜM I GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
· Bu
Sözleşmede,
a.
"Mevzuatla
tayin olunan" tabiri, milli mevzuatla veya milli mevzuat gereğince tayin
olunan demektir.
b.
"İkamet" tabiri,
mutat olarak Üye Devletin, ülkesi
üzerinde ikameti, "Mukim" tabiri de, mu- tat
olarak Üye Devletin ülkesi üzerinde ikamet eden kimseyi ifade eder
c.
"Karı" tabiri,
geçimi koca tarafından sağlanan karı demektir
d.
"Dul
Kadın" tabiri, kocasının ölümü tarihinde geçimi kocası tarafından sağlanan
kadın de- mektir.
e.
"Çocuk" tabiri, mevzuatla tayin edilen şekle göre, tahsil mecburiyetinin sona erdiği yaşın altındaki
bir çocuk veya 15 yaşını doldurmamış bir çocuk demektir.
f.
"Staj
Devresi" tabiri, mevzuatla tayin edilen şekle göre, bir prim ödeme
devresi, bir çalışma devresi, bir
ikamet devresi veya bunların herhangi bir şekildeki terkibi demektir
10, 34 ve 49 uncu maddelerin tatbikatında, "yardım" tabiri, ya ilgiliye doğrudan
doğruya sağlanan sağlık yardımları veya ilgilinin yaptığı
masrafların kendisine ödenmesi şeklindeki bilvasıta yardımlar manasına
gelir.
Madde 2
İşbu Sözleşmeyi tatbik eden her üye,
a.
i)
1’inci bölümü
ii)
IV, V, VI, IX ve X’uncu
bölümlerden en az birisi dahil
olmak şartıyla II, III, IV, VI, VII, VIII, IX ve
X’uncu bölümlerden en az üçünü;
iii) XI, XII, XIII’üncü bölümlerin bunlarla ilgili hükümlerini,
iv) XIV’üncü bölümü tatbik etmeye,
b.
Sözleşmenin II – X’uncu bölümlerinde yazılı mükellefiyetlerden hangilerini kabul ettiğini, tasdik vesikasında
belirtmeye mecburdur.
Madde 3
·
Ekonomisi ve tedavi imkanları
yeter derecede gelişmemiş olan bir Üye, yetkili makam dilerse ve bu
makamın lüzum gördüğü müddetçe, tasdik vesikasına ekleyeceği bir beyanla
aşağıda yazılı maddelerde derpiş
olunan muvakkat istisnalardan faydalanma hakkını mahfuz tutabilir:
9 d); 12 (2); l5 (d); 18 (2); 21(c); 27 (d); 33 (b); 34 (3); 41 (d); 48 (c); 55 (d) ve 61 (d).
·
Bu
maddenin 1’inci paragrafına göre bir
beyanda bulunan her Üye Milletlerarası Çalışma Teşki- latı Ana Statüsünün 22’nci maddesine göre vermeye mecbur olduğu,
bu Sözleşmenin tatbikatı hakkındaki
yıllık raporunda, faydalanma hakkını mahfuz tuttuğu istisnalardan her birisi
için,
a.
Bu istisnanın dayandığı sebeplerin devam ettiğini;
b.
Veya bahis konusu istisnadan faydalanma hakkından belirli
bir tarihten itibaren
vazgeçtiğini, bildirir.
Madde 4
·
İşbu
Sözleşmeyi tasdik etmiş olan her üye, II – X’uncu bölümlerden tasdik
vesikasında evvelce belirtilmemiş olanların
bir veya bir kaçının tahmil ettiği mükellefiyetleri kabul ettiğini Milletlera- rası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne sonradan bildirebilir
· Bu
maddenin 1’inci paragrafında derpiş edilen taahhütler tasdik vesikasının ayrılmaz
cüzü olarak
kabul edilir
ve bildirme tarihinden itibaren aynı kuvveti
haiz olur.
Madde 5
Bir Üyenin, tasdik vesikasında yer alan II
– X’uncu bölümlerden herhangi birinin tatbikatı bakımından işçi ve hizmetlilerin veya mukimlerin muayyen bir
yüzde nispetinden yukarı sayıda işçi ve hizmetli
veya mukimlerin muayyen bir yüzde nispetinden yukarı sayıda işçi ve hizmetli
veya mukim kategorilerini korumakla
mükellef olması halinde,
Üye mezkur bölümün
tatbikini taahhüt etmeden
önce, istenilen nispete
ulaşılmış olduğundan emin bulunması lazımdır.
Bu sözleşmenin II, III, IV, V, VIII (Sağlık
yardımlarına taalluk eden hususlarda), IX ve X’uncu bö- lümlerinin tatbikatı bakımından, bir Üye milli mevzuata göre
mecburi olmayan sigortalarla sağlanan hi- mayeyi
de hesaba katabilir.
a.
Amme
mercileri tarafından murakabe edilmesi veya mevzuatla tayin edilen esaslara
uygun olarak, işverenlerle çalışanlar
tarafından müştereken idare olunması;
b.
Kazançları,
kalifiye bir erkek işçinin kazancını aşmayan kimselerin mühim bir kısmını şü- mulüne
alması;
c.
İcabında, diğer himaye şekilleriyle birlikte, Sözleşmenin ilgili hükümlerine uygun bulun- ması; lazımdır.
BÖLÜM II SAĞLIK YARDIMLARI
İSTİSNA HÜKMÜNE GÖRE
Madde 7
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her
Üye, korunan kimselere sağlık durumları gerektirdiği zaman, bu bölümün
aşağıdaki maddelerine uygun
olarak, koruyucu mahiyette veya tedavi şeklinde
sağlık yardımları yapılmasını
teminat altına alır.
Madde 8
Yardım yapılacak hal, sebebi ne olursa
olsun hastalık hali ile gebelik, doğum ve bunların doğur- duğu neticelerdir.
Madde 9
Korunan kimseleri,
a.
Bütün işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere,
mevzuatla tayin edilen iş- çi ve hizmetli kategorileriyle bunların
kan ve çocukları;
b.
Veya bütün
mukimlerin yüzde yirmisinden az olmamak üzere,
mevzuatla tayin edilen
faal nüfus kategorileriyle
bunların karı ve çocukları;
c.
Veya
bütün mukimlerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan mu- kim kategorileri
d.
Veya
3’üncü maddeye göre bir beyanın yapılmış olması halinde, en az 20 kişi
çalıştıran sınai işyerlerindeki işçi
ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olu- nan işçi ve hizmetli kategorileriyle
bunların karı ve çocukları; teşkil eder.
Madde 10
· Yardımlar en az şunlardır:
a. Hastalık halinde:
i)
Evde yapılacak
muayeneler dahil, pratisyen
hekimler tarafından yapılacak
muayene ve te- daviler;
ii)
Mütehassıs hekimler
tarafından, hastanelerde yatarak
veya ayakta yapılacak muayene ve tedavilerle hastane dışında sağlanabilecek
tedaviler
iii) Hekim reçetesiyle lüzum gösterilen ilaçların temini;
iv) Lüzumu halinde, hastaneye yatırma;
b.
Gebelik, doğum
ve bunlardan ileri
gelen hastalık ve arızalarda;
i) Doğumdan evvel, doğum esnasında ve doğumdan sonra,
bir hekim veya diplomalı ebe ta- rafından yapılacak muayene ve tedaviler;
ii) Lüzumu halinde, hastaneye yatırma.
Yardımdan faydalananlar veya bunların aile
reisleri, hastalık halinde yapılacak sağlık yardımı masraflarına iştirak ettirilebilir. Bu iştirake taalluk eden esaslar ilgiliye ağır bir yük
teşkil etmeyecek şe- kilde tespit
edilmelidir.
Bu madde gereğince yapılacak yardımlar, korunan
kimsenin sağlığını korumaya, çalışma gücünü iadeye ve şahsi ihtiyaçlarını
karşılayabilme kabiliyetini artırmaya matuftur
Sağlık
yardımlarının ifasıyla görevli
Devlet daireleri veya müesseseler, korunan
kimseleri, amme idareleri tarafından veya bu idarelerce
yetkili kabul edilmiş diğer
teşekküller tarafından, kendi hizmetle- rine arz edilen umumi
sağlık müesseselerine müracaat
etmeye, uygun görülebilecek her türlü vasıtalarla, teşvik ederler.
Madde 11
10’uncu
madde de belirtilen yardımlar, suiistimali önlemek
için, lüzumlu sayılabilecek asgari bir staj süresinin
tamamlamış olan sigortalılara ve bunların hak sahibi kimselerine temin olunur.
Madde 12
·
10’uncu maddede
belirtilen yardımlar vakanın
devamı süresince sağlanır; ancak, hastalık halinde
her yaka için yardım süresi 26 hafta olarak tahdit edilebilir; Şu kadar
ki, hastalık ödeneği veril- mesine
devam olunduğu sürece, sağlık yardımları durdurulamaz ve uzun tedaviyi
gerektirdiği milli mevzuatla kabul
edilen hastalıklarda yukarıda yazılı sürenin uzatılması için hükümler vaz olunur.
·
3’üncü
maddeye göre bir beyanın yapılmış olması halinde, yardım süresi vaka başına 13
hafta olarak tahdit edilebilir.
BÖLÜM III HASTALIK ÖDENEKLERİ
Madde 13
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her üye, korunan
kimselere, bu bölümün
aşağıdaki madde- lerine uygun olarak hastalık ödeneği
verilmesini teminat altına alır.
Madde 14
Yardım
yapılacak hal, hastalıktan ileri gelen ve milli mevzuatta belirtildiği şekilde, kazancın
mu- vakkaten durmasını mucip
olan iş göremezlik halidir.
Madde 15
Korunan kimseleri,
a.
Bütün
işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan
işçi ve hizmetli kategorileri;
b.
Veya
bütün mukimlerin yüzde yirmisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan
faal nüfus kategorileri;
c.
Veya
olay esnasındaki geçim kaynakları 67’nci madde hükümlerine uygun bir şekilde
mev- zuatla tayin olunan hadleri
aşmayan bütün mukimler;
d.
Veya 3’üncü maddeye göre bir beyanın
yapılmış olması halinde,
en az 20 kişi çalıştıran sınai işyerlerindeki
işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olu- nan işçi ve hizmetli kategorileri; teşkil
eder.
Madde 16
· Korunan kimselerin işçi ve hizmetli
veya faal nüfus kategorilerinden müteşekkil olması halinde, yardım,
65 veya 66’ncı maddeler hükümlerine uygun olarak hesaplanan bir periyodik ödeme
şek- linde olur.
·
Olay
esnasındaki geçim kaynakları muayyen hadleri aşmayan bütün mukimlerin korunmuş
ol- ması halinde, yardım 67’nci madde
hükümlerine uygun olarak hesaplanan bir periyodik ödeme şeklinde olur.
Madde 17
16’ncı maddede belirtilen yardım, en az suiistimali önlemek için lüzumlu
sayılabilecek bir staj süre- sini
tamamlamış olan kimselere temin edilir.
Madde 18
·
16’ncı
maddede belirtilen yardım, vakanın devamı süresince sağlanır Ancak bu yardım
her has- talık yakası için 26 hafta
olarak tahdit edilebilir ve ilk üç gün içinde ödenek verilmeyebilir.
· 3’üncü madde gereğince bir beyanın yapılmış
olması halinde, yardım
süresi,
a.
Bir
yıl içinde hastalık ödeneği verilen günler toplamı aynı yıl içinde korunan şahıslar
sayısı ortalamasının on katından daha
az olmamak üzere tespit edilecek bir süre;
b.
Veya her yaka için 13 hafta
(İlk üç gün ödenek verilmeyebilir); Olarak tahdit edilebilir.
BÖLÜM IV
İŞSİZLİK YARDIMLARI
Madde 19
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik
eden her Üye korunan kimselere, bu bölümün aşağıdaki madde- lerine uygun
olarak işsizlik yardımları yapılmasını teminat altına alır
Madde 20
Yardım yapılacak hal, çalışmaya muktedir
ve İş alamaya hazır bulunan
bir kimsenin, uygun bir iş bulma
imkansızlığı sebebiyle ve milli mevzuatta tarif olunduğu şekilde, kazancın
muvakkaten durması halidir.
Madde 21
Korunan kimseleri,
a.
Bütün işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, milli mevzuatla
tayin olunan işçi ve hizmetli kategorileri;
b.
Veya olay esnasındaki geçim kaynakları 67’nci madde hükümlerine uygun olarak mevzuatla
tayin edilen hadleri aşmayan bütün mukimler;
c.
Veya 3’üncü madde gereğince
bir beyan yapılmış
olması halinde en az 20 kişi çalıştıran sınai işyerlerindeki işçi ve hizmetlilerin %50 sinden az olmamak üzere,
mevzuatla tayin edilen
iş- çi ve hizmetli
kategorileri; teşkil eder.
Madde 22
·
Korunan kimselerin işçi ve hizmetli
kategorilerinden müteşekkil olması halinde, yardım,
65 veya 66’ncı maddeler hükümlerine uygun olarak hesaplanan bir
periyodik ödeme şeklinde olur.
·
Olay
esnasındaki geçim kaynakları muayyen hadleri aşmayan bütün mukimlerin korunmuş
ol- ması halinde, yardım 67’nci madde
hükümlerine uygun olarak hesaplanan bir periyodik ödeme şeklinde olur.
Madde 23
22’nci maddede belirtilen yardım, en az su
istimali önlemek için lüzumlu sayılabilecek bir staj süre- sini tamamlamış olan korunan kimselere
temin edilir.
Madde 24
·
22’nci maddede
belirtilen yardım, olayın devamı süresince sağlanır. Ancak, yardım
süresi;
a.
İşçi ve hizmetli kategorilerinin korunmuş olması halinde,12 aylık bir devre içinde 13 hafta;
b.
Olay esnasındaki geçim kaynakları kanunla
tayin edilmiş hadleri
aşmayan bütün mukimlerin korunmuş olması halinde, 12 aylık bir devre içinde 26 hafta;
olarak tahdit edilebilir.
Milli mevzuat gereğince, yardım süresinin
prim ödeme süresine veya muayyen bir süre içinde daha önce alınmış
olan yardımlara göre,
kademelendirilmiş olması halinde,
oniki aylık devre
içinde orta- lama yardım süresi 13 haftayı bulduğu
takdirde, birinci paragrafın (a) bendi hükmü yerine getirilmiş sayılır.
Her işsizlik yakasında ilk 7 gün için
yardım yapılmayabilir, şu kadar ki, mevzuatla tayin olunan bir süreyi aşmayan
muvakkat çalışma günlerinden önceki ve sonraki
işsizlik günleri aynı vakanın devamı
sayılır.
Mevsimlik işlerde çalışanlar için yardım
süresi ve yardım yapılmayacak olan ilk günler sayısı iş şartlarına uydurulabilir.
BÖLÜM V
İHTİYARLIK YARDIMLARI
Madde 25
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her
Üye, korunan kimselere, bu bölümün aşağıdaki mad- delerine uygun olarak ihtiyarlık yardımları yapılmasını teminat
altına alır.
Madde 26
· Yardım yapılacak hal, mevzuatla tayin olunan bir yaşın üstündeki ihtiyarlık halidir
·
Mevzuatla
tayin olunan yaş haddi 65'den yukarı olmamalıdır Bununla beraber, memleketteki yaşlı kimselerin çalışma güçleri göz
önünde bulundurulmak suretiyle, salahiyetli merciler ta- rafından daha yüksek bir yaş haddi de tespit olunabilir.
·
Milli
mevzuat, yardıma hak kazanan kimsenin mevzuatla belirtilen ücretli işlerde
çalışması ha- linde yardımın
durdurulacağına dair hükümleri ihtiva edebilir veya primli sosyal
güvenlik sistem- lerinde,
hak sahibinin kazancının mevzuatla tayin edilen
bir haddi aşması
halinde, primsiz sosyal
güvenlik sistemlerinde ise, hak sahibinin kazancının veya diğer geçim
kaynaklarının veya bun- ların
toplamının mevzuatla belirtilen bir haddi aşması halinde, yardımlardan indirim
yapılabilir.
Madde 27
Korunan kimseleri,
a.
Bütün
işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan
işçi ve hizmetli kategorileri;
b.
Veya
bütün mukimlerin yüzde yirmisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan
faal nüfus kategorileri;
c.
Veya
ihtiyarlık devresindeki geçim kaynakları 67’nci madde hükümlerine uygun olanak mevzuatla tayin edilen hadleri aşmayan
bütün mukimler;
d.
Veya 3’üncü maddeye göre bir beyanın
yapılmış olması halinde
en az 20 kişi çalıştıran sınai işyerlerindeki
bütün işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla ta- yin olunan işçi ve hizmetli kategorileri;
teşkil eder.
Madde 28
Yardım,
a.
Korunan
kimselerin işçi ve hizmetli veya faal nüfus kategorilerinden müteşekkil olması
ha- linde, 65 veya 66’ncı maddeler
hükümlerine uygun olarak;
b.
İhtiyarlık
devresindeki geçim kaynakları mevzuatla tayin edilen hadleri aşmayan bütün mu- kimlerin korunmuş olması halinde, yardım 67’nci madde hükümlerine uygun olarak;
hesap- lanan bir periyodik ödeme
şeklinde olur.
Madde 29
·
28’inci
maddede belirtilen yardım, en az aşağıda yazılı korunan kimseler için teminat
altına alınır;
a.
30
senelik bir prim ödeme veya çalışma süresi veya 20 senelik ikamet süresi
şeklinde tespit edilebilecek bir staj
süresini tamamlayan kimseler;
b.
Prensip
olarak bütün çalışanların korunması halinde, mevzuat ile tayin olunan bir prim
öde- me süresini tamamlayan ve çalışma devresi
zarfında kendi adına,
yıllık ortalama olarak
mev- zuatla tayin olunan gün
sayısı kadar prim ödemiş olan kimseler
Birinci paragrafta yazılı yardımın
yapılması asgari bir prim ödeme veya çalışma süresinin ta- mamlanmış
olması şartına bağlı
olduğu takdirde, en az, aşağıda
yazılı şartları haiz olan korunan
kimsele- re de indirimli bir
yardım yapılması teminat altına alınır:
.
a.
Mevzuatla
tayin olunan esaslara uygun olarak 15 yıllık bir prim ödeme veya çalışma sü- resini tamamlamış olan kimseler;
b.
Prensip
olarak bütün çalışanların korunması halinde, mevzuatla tayin olunan bir prim ödeme süresini tamamlayan ve çalışma devresi
zarfında kendi adına her yıl ortalama ola- rak
bu maddenin birinci paragrafının (b) fıkrasında derpiş olunan ortalamanın
yarısı ka- dar gün prim ödemiş olan
kimseler;
Mevzuatla tayin olunan esaslara uygun
olarak 10 senelik bir prim ödeme veya 5 senelik bir ika- met süresini tamamlamış olan korunan kimselere, XI’nci bölüm
hükümlerine uygun ve fakat mezkur bölüme ekli cetvelde gösterilen
örnek sigortalı veya hak sahibi kimseler için bu cetvelde yazılı nispetten
%
10 daha eksik bir yardım teminat altına alınmış ise, bu maddenin birinci
paragrafı hükmü yerine geti- rilmiş sayılır.
Staj süresinin 10 senelik prim ödeme veya
çalışma süresinden fazla fakat 30 senelik prim ödeme veya çalışma süresinden az olması halinde, XI’nci bölüme ekli
cetvelde gösterilen nispetlerden orantılı bir
indirme yapılabilir Mezkur staj süresi 15 seneden fazla olduğu takdirde, işbu
maddenin ikinci parag- rafı
hükümlerine uygun indirimli yardım yapılır.
Bu maddenin 1, 3 veya 4’üncü
paragraflarında yazılı yardımların yapılması asgari bir prim öde- me veya çalışma süresi şartına bağlı
olduğu takdirde, münhasıran, Sözleşmenin işbu bölümünün tatbiki ile ilgili hükümlerin yürürlüğe girdiği
tarihte ileri yaşlara ulaşmış bulunmaları sebebiyle, bu maddenin ikinci paragrafına uygun olarak mevzuatla
tayin olunmuş şartları yerine
getiremeyen korunan kimselere, bu
gibi kimseler için normal yaşın daha üstündeki bir yaşta bu maddenin 1, 3 ve 4’üncü
paragrafları hü- kümlerine uygun
yardımlar sağlanmamış olmak kaydıyla, indirimli bir yardımın temin olunması
şarttır.
Madde 30
28 – 29’uncu maddelerde belirtilen yardımlar ihtiyarlık halinin devamı süresince
sağlanır.
BÖLÜM VI
İŞ KAZALARIYLA MESLEK HASTALIKLARI HALİNDE YAPILACAK YARDIMLAR
Madde 31
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her
Üye, korunan kimselere, iş kazaları ve meslek has- talıkları halinde, bu bölümün aşağıdaki maddelerine uygun
olarak, yardımlar yapılmasını teminat altına
alır.
Madde 32
Yardım
yapılacak haller, iş kazalarından veya mevzuatla kabul
edilen meslek hastalıklarından ile- ri gelen aşağıda
yazılı hallerdir:
a.
Hastalık hali;
b.
Hastalıktan
ileri gelen ve milli mevzuatta tarif edildiği şekilde, kazancın muvakkaten dur- masını mucip olan iş göremezlik hali;
c.
Kazanma gücünün
tamamının veya mevzuatla tayin olunan bir derecenin üstünde
olmak üze- re bin kısmının muhtemelen devamlı olarak
kaybı veya bu kayba tekabül eden bir beden noksanlığı
meydana gelmesi;
d.
Aile
reisinin ölümü sebebiyle dul kadının ve çocukların geçim imkanlarının kayıp
olması; dul kadının yardıma hak
kazanması, kendi geçimini temine muktedir olamayacağının milli mevzuat hükümlerine göre kabul edilmesi
şartına bağlanabilir.
Madde 33
Korunan kimseleri,
a.
Bütün
işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan
işçi ve hizmetli kategorileri ve aile
reisinin ölümü ile hak kazanılan yardımlar için, bu kategorilere dahil işçi ve hizmetlilerin karı ve çocukları;
b.
Veya
3’üncü madde gereğince bir beyanın yapılmış olması halinde, en az 20 kişi
çalıştıran sınai işyerlerindeki işçi ve hizmetlilerin %50’sinden az olmamak
üzere, mevzuatla tayin olunan işçi ve hizmet-
li kategorileri ve aile reisinin
ölümü ile hak kazanılan yardımlar için, bu kategorilere dahil işçi ve hizmet- lilerin karı ve çocukları; teşkil eder.
Madde 34
·
Hastalık
halinde yapılacak yardımlar bu maddenin 2 ve 3’üncü paragraflarında belirtilen
sağlık yardımlarıdır.
· Sağlık yardımları şunlardır:
a.
Evde yapılan
muayeneler dahil, pratisyen
hekim muayeneleri ile mütehassıs hekimler
ta- rafından bir hastanede
ayakta veya yatarak yapılan tedaviler;
b.
Diş tedavileri:
c.
Evde,
bir hastanede veya diğer sağlık müesseselerinde hemşireler tarafından yapılan
bakım ve tedaviler;
d.
Hastane, nekahet
evi, sanatoryum veya diğer sağlık müesseselerindeki bakım masrafları;
e.
Diş tedavi
malzemesi, ilaç ve diğer tıbbi
ve cerrahi malzemenin temin edilmesi, protez
temi- ni ve bakımı, gözlük
verilmesi;
f.
Bir
hekim veya dişçinin nezareti altında olmak üzere, kanunla hekimlik mesleğine
bağlı ka- bul edilen diğer meslekler
mensupları tarafından yapılacak bakım ve tedaviler
Üçüncü maddeye
göre bir beyanın
yapılmış olması halinde,
sağlık yardımları en az şunları
ihtiva
eder:
a. Evde yapılan muayeneler dahil,
pratisyen hekim tarafından yapılan muayene ve tedaviler;
b.
Mütehassıs hekimler
tarafından, bir hastanede
ayakta veya yatarak
yapılan muayene ve teda- vilerle hastane dışında yapılacak muayene
ve tedaviler;
c. Bir hekim veya salahiyetli diğer bir kimsenin
reçetesiyle lüzum gösterilen ilaçlar;
d. Gereken hallerde, bir hastaneye yatırma,
Yukarıdaki paragraflara göre yapılacak sağlık yardımları, korunan
kimsenin sağlığını korumaya,
çalışma gücünü
iadeye ve şahsi ihtiyaçlarını görebilme
kabiliyetini artırmaya matuftur.
Madde 35
· Sağlık yardımlarını ifa ile görevli
Devlet daireleri veya müesseseler, uygun görülen hallerde, çalışma güçleri azalmış kimselerin yeniden
uygun bir işe alıştırmaları maksadıyla, mesleki reha- bilitasyon müesseseleriyle işbirliği yaparlar.
· Mezkûr daire ve müesseseler, çalışma güçleri azalmış
kimselerin mesleki rehabilitasyona tabi tu-
tulmaları hususunda
tedbirler almaya milli mevzuatla yetkili
kılınabilir.
Madde 36
·
Geçici iş göremezlik, kazanma
gücünün tamamının daimi olarak kaybedilmesi veya bu kayba te- kabül eden bir beden noksanlığı meydana
gelmesi veyahut aile reisinin ölümü hallerinde
yapılacak yardımlar 65 veya 66’ncı madde hükümlerine uygun olarak
hesaplanacak periyodik ödemeler şeklindedir.
·
Kazanma gücünün
bir kısmının daimi
olarak kaybedilmesi veya bu kayba
tekabül eden bir beden noksanlığı meydana gelmesi halinde
yapılacak yardım, yardım yapılması gerekiyorsa, çalışma gücünün tamamının kaybı veya buna tekabül eden beden noksanlığı
hali için derpiş olunan mik- tarın uygun bir nispeti üzerinden tespit
edilecek periyodik ödemeler şeklindedir.
· Periyodik ödemeler,
a.
iş göremezlik derecesinin cüz'i olması;
b.
Veya yetkili
mercilerin, sermayenin iyi kullanılacağından emin bulunmaları; halinde
serma- yeye çevrilerek toptan
ödenebilir.
Madde 37
34 veya 36’ncı maddelerde belirtilen
yardımlar, en az, kaza anında veya hastalığın meydana gel- diği sırada üyenin
ülkesinde işçi veya hizmetli olarak
çalıştırılmakta olan korunan
kimseler için, aile rei- sinin ölümü sebebiyle yapılacak periyodik
ödemelerde de ve bu gibi kimselerin dul karıları ve çocukları için, teminat altına alınır.
Madde 38
34 veya 36’ncı maddelerde belirtilen
yardımlar, yardımı gerektiren halin devamı süresince sağ- lanır.
Şu kadar ki, geçici iş göremezlik ödeneği,
her iş göremezlik vakasında ilk üç gün için verilmeyebilir.
BÖLÜM VII AİLE YARDIMLARI
Madde 39
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her üye, korunan
kimselere, bu bölümün
aşağıdaki madde- lerine uygun olarak, aile yardımları
yapılmasını teminat altına alır.
Madde 40
Yardım yapılacak hal, mevzuatla tayin
olunacağı şekilde, çocukların geçimini sağlama
mükelle-
fiyetidir.
Madde 41
Korunan kimseleri,
a.
Bütün işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan işçi
ve hizmetli
kategorileri;
b.
Veya
bütün mukimlerin yüzde yirmisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan
faal nüfus kategorileri;
c.
Veya çocuk geçindirmekle mükellef
olduğu süre içinde geçim kaynakları
mevzuatla tayin
olunan hadleri
aşmayan bütün mukimler;
d.
Veya 3’üncü maddeye göre bir beyanın
yapılmış olması halinde
en az 20 kişi çalıştıran sınai işyerlerindeki
bütün işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla ta- yin olunan işçi ve hizmetli kategorileri;
teşkil eder.
Madde 42
Yapılacak yardımlar;
a.
Mevzuatla tayin
edilmiş bir staj süresini tamamlayan her korunan kimseye
periyodik ödeme- ler yapılması;
b.
Veya çocuklara
yiyecek, giyecek, mesken, tatil geçirme yerleri veya ev idaresinde yardım
sağlanması;
c.
Yahut, (a) ve (b) fıkralarında yazılı yardımların mezcedilerek temini; şeklindedir.
Madde 43
42’nci maddede belirtilen yardımlar en az
mevzuatla tayin edilen şekle göre, muayyen bir süre içinde 3 aylık prim ödeme veya çalışma, yahut bir senelik ikamet
şartlarından birini yerine getiren koru- nan
kimseler için teminat altına alınır.
Madde 44
42’nci maddeye
göre yapılacak yardımların tutarı,
a.
66’ncı
maddede belirtilen esaslara uygun
olarak tespit edilecek
bir erkek işçinin
ücretinin % 3’ü ile korunan kimselerin çocukları
sayısının çarpımına;
b.
Veya bu ücretin % 1.5’u ile bütün mukimlerin çocukları sayısının çarpımına; eşit olmalıdır.
Madde 45
Periyodik ödemeler
şeklinde yapılacak yardımlar, yardımı gerektiren halin
devamı süresince sağ-
lanır.
BÖLÜM VIII ANALIK YARDIMLARI
Madde 46
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her üye, korunan
kimselere bu bölümün
aşağıdaki madde- lerine uygun olarak, analık yardımları
yapılmasını teminat altına alır.
Madde 47
Yardım yapılacak
hal, gebelik, doğum ve bunların
doğurduğu neticelerle, mevzuatta
belirtildiği
şekilde, bu sebeplerden dolayı kazancın muvakkaten durması halleridir.
Madde 48
Korunan kimseleri,
a.
Bütün
işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan
işçi ve hizmetli kategorileri içindeki kadınlarla, analık
sağlık yardımlarına taalluk
eden hususlarda, bu kategori- lere dahil erkeklerin karıları;
b.
Veya,
bütün mukimlerin %20 sinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan faal nüfus
kate- gorileri içindeki kadınlarla,
analık sağlık yardımlarına taalluk eden hususlarda, bu kategorilere dahil er- keklerin
karıları;
c.
Veya
3’üncü maddeye göre bir beyanın yapılmış olması halinde en az 20 kişi
çalıştıran sınai iş- yerlerindeki işçi ve hizmetlilerin yüzde ellisinden az olmamak üzere,
mevzuatla tayin olunan
işçi ve hiz- metli kategorilerine dahil kadınlar ile, analık sağlık
yardımlarına taalluk eden hususlarda, bu kategorilere dahil erkeklerin karıları; teşkil eder.
Madde 49
·
Gebelik
doğum ve bunlardan ileri gelen hastalık ve arızalarda yapılacak sağlık
yardımları bu maddenin iki ve üçüncü
paragraflarında yazılı yardımlardır.
· Sağlık yardımları en az şunlardır:
a.
Doğumdan
önce ve doğum esnasında ve doğumdan sonra hekim veya diplomalı ebe ta- rafından yapılan muayene ve tedaviler;
b. Gereken hallerde bir hastaneye yatırma,
Bu maddenin ikinci paragrafında belirtilen
sağlık yardımları, korunan kadının sağlığını, çalışma gücünü ve şahsi ihtiyaçlarını görebilme kabiliyetini korumaya,
iadeye veya artırmaya matuftur.
Analık sağlık yardımlarını ifa ile görevli
Devlet daireleri veya müesseseler, korunan kadınları, amme idareleri tarafından veya yetkileri bu idarelerce kabul
edilmiş diğer teşekküller tarafından kendi hizmetlerine
arz olunan umumi sağlık servislerine müracaat etmeye, uygun görülebilecek her
türlü vasıtalarla teşvik ederler.
Madde 50
Gebelik, doğum ve bunlardan ileri gelen
hastalık ve arızalar sonucu iş göremezlik hallerinde yapılacak yardım, 65 veya 66’ncı
maddeler hükümlerine uygun
olarak hesaplanacak periyodik ödemeler şeklindedir.
Periyodik ödemelerin miktarı vakanın devam
ettiği süre içinde değişebilir; şu
kadar ki, orta- lama yardım
miktarının yukarıda yazılı hükümlere göre hesaplanan miktara uygun olması
şarttır
Madde 51
49 ve 50’nci maddelerde belirtilen yardımlar, en az, korunan kimseler
kategorisine dahil olup sui- istimali önlemek maksadıyla, lüzumlu
sayılabilecek bir staj süresini tamamlamış bulunan kadınlar için, 49’uncu
maddede belirtilen yardımlar bu kategorilere dahil ve muayyen staj süresini tamamlamış erkek- lerin karıları için de teminat altına
alınmalıdır.
Madde 52
49 ve 50’nci maddelerde belirtilen
yardımlar, yardımı gerektiren vakanın devamı süresince sağ- lanır. Ancak, periyodik ödemeler 12 hafta
olarak tahdit olunabilir. Şu kadar ki, milli mevzuatta, işten kalma halinin, daha uzun müddet devam etmesi lazım geleceği
veya devam edebileceğine dair bir hüküm bulunduğu
takdirde periyodik ödemeler süresi bu müddetten daha kısa olamaz.
BÖLÜM IX MALÜLİYET YARDIMLARI TÜMÜ
Madde 53
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her üye, korunan
kimselere, bu bölümün
aşağıdaki madde- lerine uygun olarak maluliyet yardımları
yapılmasını teminat altına alır.
Madde 54
Yardım
yapılacak hal, mesleki
bir faaliyet icra edebilme gücünün,
mevzuatla tayin olunan
bir de- recede
ve muhtemelen daimi
olarak kaybedilmesi veya hastalık ödeneğinin kesildiği tarihte iş göremezli- ğin devam etmesi halleridir.
Madde 55
Korunan kimseleri,
a.
Bütün işçi ve hizmetlilerin %50 sinden az olmamak üzere mevzuatla tayin olunan işçi ve
hizmeti kategorileri;
b.
Veya bütün
mukimlerin %20 sinden
az olmamak üzere,
mevzuatla tayin edilen
faal nüfus ka- tegorileri;
c.
Veya
maluliyet devresindeki geçim kaynakları 67’nci madde hükümlerine uygun olarak mevzuatla tayin edilen hadleri aşmayan
bütün mukimler;
d.
Veya 3’üncü maddeye göre bir beyanın
yapılmış olması halinde,
en az 20 kişi çalıştıran sınai iş yerlerindeki
bütün işçi ve hizmetlilerin %50 sinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin edilen işçi ve hizmetlileri; teşkil eder.
Madde 56
Yapılacak yardım,
a.
İşçi ve hizmetli kategorilerinin yahut faal nüfus
kategorilerinin korunmuş olması
halinde, 65 veya 66’ncı maddeler hükümlerine göre;
b.
Maluliyet
devresindeki geçim kaynakları muayyen hadleri aşmayan, bütün mukimlerin ko- runmuş olması halinde, 67’nci madde
hükümlerine göre; hesaplanacak periyodik ödemeler şeklindedir.
Madde 57
· 56’ncı maddede belirtilen yardım,
en az aşağıda yazılı kimseler
için teminat altına
alınmalıdır;
a.
15 yıllık bir prim ödeme veya çalışma süresi veyahut 10 senelik ikamet süresi şeklinde
tespit edilebilecek bir staj
süresini tamamlayan kimseleri;
b.
Prensip olarak bütün çalışanların korunması halinde, üç yıllık prim ödeme süresini
tamamla- yan ve çalışma
devresi zarfında, kendi adına yıllık ortalama olarak, mevzuatla tayin olunan gün sayısı kadar prim ödemiş olan
kimseler;
Birinci paragrafta yazılı yardımın
yapılması asgari bir prim ödeme veya çalışma süresinin ta- mamlanmış olması şartına bağlı olduğu
takdirde, en az, aşağıda yazılı korunan kimselere indirimli yardım yapılması teminat altına alınır:
.
a.
Mevzuatla tayin olunan esaslara
uygun olarak 5 yıllık bir prim ödeme veya çalışma
süre- sini tamamlamış olan
kimseler;
b.
Prensip
olarak bütün çalışanların korunması halinde, üç yıllık bir prim ödeme süresini tamamlayan ve çalışma devresi zarfında
kendi adına her yıl için ortalama olarak, bu
maddenin birinci paragrafının (b) fıkrasında derpiş olunan ortalamanın
yarısı kadar gün prim ödemiş olan
kimseler;
Mevzuatla tayin olunan esaslara uygun
olarak, 5 yıllık bir prim ödeme veya çalışma veyahut ikamet süresini tamamlamış olan korunan kimselere XI’inci bölüm
hükümlerine uygun fakat mezkur bölüme ekli cetvelde gösterilen
örnek sigortalı veya hak sahibi kimseler için bu cetvelde yazılı nispetten
%
10 daha eksik bir yardım yapılması teminat altına alınmış ise, bu maddenin
birinci paragrafı hükmü yerine gelmiş
sayılır.
Staj süresinin 5 yıllık prim ödeme veya
çalışma süresinden fazla fakat 15 senelik prim ödeme veya çalışma süresinden az olması halinde, XI’inci bölüme ekli
cetvelde gösterilen nispetlerden orantılı bir
indirme yapılabilir. İş bu maddenin ikinci paragrafına uygun olarak indirimli
yardım yapılır.
Madde 58
56 ve 57’inci
maddelerde belirtilen yardımlar maluliyet halinin devamı
süresince veya bu yardımın
yerine ihtiyarlık yardımı kaim oluncaya kadar ödenir.
BÖLÜM X ÖLÜM YARDIMLARI
Madde 59
Sözleşmenin bu bölümünü tatbik eden her üye, korunan
kimselere, bu bölümün
aşağıdaki madde- lerine uygun olarak ölüm yardımı
yapılmasını teminat altına alır.
Madde 60
·
Yardım yapılacak
hal, aile reisinin
ölümü ile dul kadının veya çocuklarının geçinme
imkanlarının kaybolması
halidir. Dul kadının yardıma hak kazanması, milli mevzuat hükümlerine göre
kendi geçimini temine muktedir
olmayacağının kabul edilmesi şartına bağlanabilir.
·
Milli
mevzuat, yardıma hak kazanan kimsenin mevzuatla belirtilen ücretli işlerde
çalışması ha- linde yardımın
durdurulacağına dair hükümleri ihtiva edebilir veya, primli sosyal güvenlik
sis- temlerinde, hak sahibinin
kazancının mevzuatla tayin edilen bir haddi aşması halinde, primsiz sosyal
güvenlik sistemlerinde ise, hak sahibinin kazancının veya diğer
geçim kaynaklarının veya bunların
toplamının mevzuatla tayin edilen bir haddi aşması halinde, yardımlardan
indirim yapılabilir.
Madde 61
Korunan kimseleri,
a.
Bütün
işçi ve hizmetlilerin % 50 sinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan işçi
ve hizmetli kategorilerine dahil aile
reislerinin karıları ve çocukları;
b.
Veya
bütün mukimlerin %20 sinden az olmamak üzere, mevzuatla tayin olunan faal nüfus kategorilerine dahil aile reislerinin
karıları ve çocukları;
c.
Veya
aile reislerini kaybeden ve yardım yapılacak devredeki geçim kaynakları 67’ nci
mad- de hükümlerine uygun olarak
mevzuatla tayin edilmiş hadleri aşmayan ve mukim vasfını haiz bulunan bütün dul kadınlar ile çocuklar;
d.
Veya 3’üncü
maddeye göre bir beyanın yapılmış
olması halinde, en az 20 kişi çalıştıran sınai işyerlerindeki bütün
işçi ve hizmetlilerin %50 sinden az olmamak üzere
mevzuatla tayin olu- nan
işçi ve hizmetli kategorilerine mensup aile reislerinin karıları ve çocukları;
teşkil eder.
Madde 62
Yapılacak yardım,
a.
İşçi
ve hizmetli kategorilerinin yahut faal nüfus kategorilerinin korunması halinde,
65 veya 66’ncı maddeler hükümlerine
uygun olarak;
b.
Yardım
yapılacak devredeki gelirleri muayyen hadleri aşmayan bütün mukimlerin korun- ması halinde, 67’nci madde hükümlerine
uygun olarak; hesaplanacak periyodik ödemeler
şeklindedir.
Madde 63
· 62’nci maddede belirtilen yardım,
en az, aşağıda yazılı kimseler
için teminat altına
alınmalıdır:
a.
Aile
reisleri tarafından, kanunla tespit edilmiş esaslar dahilinde, 15 yıllık prim
ödeme veya çalışma süresi veyahut 10
yıllık ikamet süresi tamamlanmış olan korunan kimseler.
b.
Prensip
olarak bütün çalışanların karılarıyla çocuklarının korunması halinde, aile
reisleri ta- rafından, üç yıllık prim ödeme süresi
tamamlanan ve çalıştığı devre zarfında aile reisi adına,
mevzuatla tayin olunan yıllık ortalama
gün sayısı kadar prim ödemiş olan korunan
kimseler.
Birinci
paragrafta yazılı yardımların yapılması asgari bir prim ödeme veya çalışma
süresi şartının yerine getirilmesine bağlı olduğu
takdirde, en az aşağıda yazılı kimseler için indirimli bir yardım yapılması teminat altına alınır:
.
a.
Aile
reisleri tarafından, mevzuatla tayin olunan esaslar dahilinde 5 yıllık bir prim
ödeme veya çalışma süresi tamamlamış
olan korunan kimseler;
b.
Bütün
çalışanların karı ve çocuklarının korunması halinde, aile reisleri tarafından
üç yıllık bir prim ödeme süresini
tamamlamış olan ve çalıştığı devre zarfında bu aile reisi adına her yıl için ortalama olarak, bu
maddenin birinci paragrafının (b) fıkrasında derpiş olunan ortalamanın yarısı kadar gün için prim ödenmiş olan
korunan kimseler;
Aile reisi tarafından, mevzuatla tayin
olunan esaslara uygun olarak 5 yıllık bir prim ödeme veya çalışma veyahut ikamet süresi tamamlanmış
olan korunan kimselere, XI. bölüm hükümlerine uygun ve fakat mezkûr bölüme ekli cetvelde gösterilen örnek - sigortalı
veya hak sahibi kimseler için bu cetvelde yazılı
nispeten % 10 eksik bir yardım yapılması teminat altına alınmış ise bu maddenin birinci paragrafı hükmü yerine getirilmiş sayılır.
Staj süresinin 5 yıllık prim ödeme veya
çalışma süresinden fazla, fakat 15 senelik prim ödeme veya çalışma süresinden az olması halinde, XI’inci bölüme ekli
cetvelde gösterilen nispetlerden orantılı bir
indirme yapılabilir, iş bu maddenin ikinci paragrafına uygun olarak indirimli
yardım yapılır.
Çocuksuz ve kendi geçimini sağlamağa
muktedir olmadığı kabul edilen bir dul kadının ölüm yardımına hak kazanabilmesi için asgari bir evlilik süresinin
geçmiş olmasına lüzum görülebilir.
Madde 64
62 ve 63’üncü maddelerde belirtilen yardımlar, yardımı
gerektiren halin devamı
süresince sağlanır.
BÖLÜM XI
PERİYODİK ÖDEMELERDE UYGULANACAK NORMLAR
Madde 65
·
Bu madde gereğince yapılacak
periyodik ödemenin miktarı
ile bu ödemenin yapılmasını gerekti-
ren halin devamı
süresince verilecek aile yardımlarının toplamı,
kendisine veya hak sahibi kimse-
lerine periyodik ödeme yapılan sigortalının eski kazancı ile örnek
sigortalı veya hak sahibi kim- seler
gibi aynı aile mesuliyetini haiz korunan bir kimseye ödenen aile yardımı
toplamının bu bö- lüme bağlı cetvelde
gösterilen yüzdesinden az olamaz.
·
Sigortalının
eski kazancı mevzuatla tayin olunan usullere göre hesaplanır; korunan
kimselerin veya aile reislerinin
kazançlarına göre sınıflara ayrılmış olması
halinde, eski kazançları, bu kim- selerin
evvelce dahil bulundukları sınıfların esas kazançlarına göre hesaplanabilir.
·
Yardım
tutarları veya yardımın hesabına esas tutulan kazançlar için mevzuatla azami
bir had ta- yin olunabilir Ancak, azami
had öyle tespit olmalıdır ki; sigortalının eski kazancının kalifiye bir erkek işçinin kazancına
eşit veya bundan az olması halinde, bu maddenin 1’inci paragrafı hüküm- leri
yerine gelmiş olsun.
·
Sigortalının
eski kazancı, kalifiye erkek işçinin ücreti, yardım tutarı ve aile yardımları
aynı za- man esasına göre hesaplanır.
·
Diğer sigortalı veya hak sahiplerine yapılacak yardımlar, örnek
sigortalı veya hak sahibi kimsele-
re ait yardıma nazaran makul bir nispet dahilinde tespit edilir.
· Bu
maddenin tatbikinde, kalifiye
erkek işçi;
a.
Elektrik makinelerinden gayri makine sanayiinde çalışan bir tesviyeci
veya tornacı;
b.
Veya aşağıdaki
paragraf hükümlerine göre, tayin olunan
bir örnek kalifiye
işçi;
c.
Veya mevzuatla tayin olunacak şekle göre, yıllık
veya daha kısa bir devre
esasına göre tespit
edilen kazancı, bütün korunan kimselerin % 75 inin kazancından yüksek veya buna eşit olan bir kimse;
d.
Veya kazancı
bütün korunan kimselerin ortalama kazancının %125 ine eşit olan bir kimsedir;
Yukarıdaki paragrafın (b) fıkrasının tatbikinde,
örnek kalifiye işçi, bahis konusu yardım koluna tabi olarak en çok sayıda erkek işçinin veya aile reisinin
çalıştırıldığı ekonomik faaliyet bölümü içinde
yine en çok sayıda korunan
kimsenin veya aile reisinin çalıştırıldığı iş kolları grubundan
seçilir; bu mak- satla,
Birleşmiş Milletler Ekonomik Sosyal Konseyinin 27 Ağustos 1948 tarihindeki
7’nci toplantısında kabul edilen ve işbu sözleşmeye eklenen
"Bütün Ekonomik Faaliyetlerinin Milletlerarası Standart Tasni- fi"
kullanılır; bu tasnifte ileride yapılacak bütün tadillerde nazara alınır.
Yardım
miktarlarının bölgeden bölgeye
değişmesi halinde, kalifiye, erkek işçi, bu maddenin
6 ve 7’nci paragrafları hükümlerine uygun olarak her bölge için ayrı
ayrı tespit edilebilir.
Kalifiye erkek işçinin ücreti, kolektif
mukavelelerle veya, uygulanması mümkün olan yerlerde, Milli mevzuatla veya örf ve adetlere göre tespit olunan ve
normal çalışma saati karşılığı olarak ödenen
ücret esası üzerinden, varsa, hayat pahalılığı zamları da nazara
alınarak tespit olunur. Bu şekilde tespit olunan
bölgeden bölgeye değişmesi ve 8 inci paragrafın tatbik olunmaması halinde
medyan ücret esas alınır.
İhtiyarlık, İş kazaları ve meslek
hastalıkları (Geçici iş göremezlikleri ödenekleri hariç) maluliyet veya aile reisinin
ölümü sebebiyle yapılmakta olan periyodik ödemeler
hayat pahalılığındaki esaslı deği- şiklikler yüzünden ücretlerin umumi
seviyesinde vukua gelen önemli değişmelere göre ayarlanır.
Madde 66
·
Bu madde gereğince yapılacak
periyodik ödemenin miktarı
ile bu ödemenin yapılmasını gerekti-
ren halin devamı süresince verilecek
aile yardımlarının toplamı,
alelade bir erkek işçinin kazancı
ile
örnek sigortalı veya hak sahibi kimseler gibi aynı aile mesuliyetini haiz
korunan bir kimseye ödenen aile
yardımı toplamının bu bölüme bağlı cetvelde gösterilen yüzdesinden az olamaz.
· Kahil erkek işçinin ücreti,
yardım ve aile yardımları, aynı zaman esasına
göre hesaplanır.
·
Diğer
sigortalı veya hak sahibi kimselere yapılacak yardımlar, örnek -sigortalı veya
hak sahibi kimselere ait yardıma
nazaran makul bir nispet dahilinde tespit edilir.
· Bu
maddenin tatbikinde, kahil
erkek işçi;
a. Elektrik makinelerinden gayri makine
sanayiinde çalışan bir örnek işçi;
b. Veya, aşağıdaki paragraf hükümlerine göre tayin edilecek bir örnek işçidir.
Yukarıdaki paragrafın (b) fıkrasının
tatbikinde, örnek işçi, bahis konusu yardım koluna tabi ola- rak en çok sayıda erkek işçinin veya aile
reisinin çalıştırıldığı ekonomik faaliyet bölümü içinde yine en çok sayıda korunan kimsenin veya aile
reisinin çalıştırıldığı iş kolları grubundan seçilir; bu maksatla, Birleşmiş Milletler Ekonomik Sosyal
Konseyinin 27 Ağustos 1948 tarihindeki 7’nci toplantısında kabul edilen
ve işbu sözleşmeye eklenen "Bütün Ekonomik
Faaliyetlerinin Milletlerarası Standart
Tasnifi" kul- lanılır; bu tasnifte ileride yapılacak
bütün tadiller de nazara alınır.
Yardım miktarlarının bölgeden bölgeye değişmesi
halinde, kâhil erkek işçi, bu maddenin 4 ve
5’inci paragrafları hükümlerine uygun olarak,
her bölge için ayrı ayrı tespit edilebilir.
Kahil erkek işçinin
ücreti kolektif mukavelelerle veya, uygulanması mümkün
olan yerlerde, milli mevzuatla
veya örf ve adetlere göre tespit olunan ve normal çalışma saati karşılığı
olarak ödenen ücret esası üzerinde
ve varsa, hayat
pahalılığı zamları da nazara alınarak
tespit olunur. Bu şekilde tespit
olunan ücretlerin bölgeden
bölgeye değişmesi ve 6’ncı paragrafın tatbik olunması halinde medyan ücret esas alınır.
İhtiyarlık, İş kazası ve meslek hastalıkları (Geçici iş göremezlik ödenekleri hariç), maluliyet veya aile reisinin
ölümü sebebiyle yapılmakta olan periyodik ödemeler,
hayat pahalılığındaki esaslı değişiklik- ler yüzünden ücretlerin umumi seviyesinde
vukua gelen önemli değişmelere göre ayarlanır.
Madde 67
Bu madde gereğince yapılacak periyodik ödemelerde;
a.
Yardım tutarı,
mevzuatla tayin edilen
bir bareme göre veya, mevzuatla tayin olunmuş esaslar
dahilinde, salahiyetli amme mercileri tarafından hazırlanan bir bareme
göre tespit olunur;
b.
Bu
yardım miktarında, ancak, sigortalı veya hak sahibinin ailesinin diğer geçim
kaynakları mevzuatla tayin olunan,
veya, mevzuatla tayin olunmuş esaslar dahilinde, salahiyetli amme mercileri tarafından tespit olunan
miktarları aştığı ölçüde indirim yapılabilir;
c.
Yardım
ve diğer geçim kaynaklarının toplamından yukarıdaki (b) fıkrasında derpiş
olunan indirimler yapıldıktan sonra
kalan miktar, sigortalının veya hak sahibinin ailesinin sağlık ve diğer bakımlardan uygun şartlar içinde
yaşamasına yetecek kadar olmalı ve 66’ncı madde hükümlerine göre hesaplanacak miktardan daha az olmamalıdır;
d.
Bahis konusu bölüm mucibince
ödenen yardımlar toplamının tutarı, 66’ncı madde hükümle- rini ve;
i) III. Bölüm için 15’inci
maddenin b) fıkrası;
ii)
V. Bölüm için 27’nci
maddenin b) fıkrası
iii) IX. Bölüm için 55’inci
maddenin b) fıkrası
iv) X.
Bölüm için 61’inci
maddenin b) fıkrası;
hükümlerini
tatbik etmekle elde olunacak yardımlar toplamını en az %30 nispetinde aştığı
takdirde, yu- karıdaki c) fıkrası
hükümleri yerine gelmiş sayılır.
(XI. BÖLÜME
EKLİ) CETVEL
Tablo IV: Örnek – Sigortalı veya Hak Sahibi Kimselere ait Periyodik Yardımlar
Bölüm |
Yardım Gerektiren
Hal |
Örnek Sigortalı veya Hak Sa- hibi Kimseler |
% Nispeti |
III |
Hastalık |
Evli ve iki çocuklu erkek |
45 |
IV |
İşsizlik |
Evli ve iki çocuklu erkek |
45 |
V |
İhtiyarlık |
İhtiyarlık aylığı bağlanacak yaşta bir
karısı olan erkek |
-- |
VI |
İş kazaları ve meslek
hastalıkları |
|
|
|
Geçici iş göremezlik |
Evli ve iki çocuklu erkek |
50 |
|
Maluliyet |
Evli ve iki çocuklu erkek |
50 |
|
Ölüm |
İki çocuklu dul
kadın |
40 |
VIII |
Analık |
Kadın |
45 |
IX |
Maluliyet |
Evli ve iki çocuklu erkek |
40 |
X |
Ölüm |
İki çocuklu dul
kadın |
40 |
BÖLÜM XII
YABANCILARA EŞİT MUAMELE
Madde 68
·
Yabancı
uyruklu mukimler vatandaşlarla aynı haklara sahip olurlar. Şu kadar ki,
mevzuat, ta- mamı veya mühim bir kısmı amme fonlarından karşılanan yardımlar veyahut yardım
kısımlarına taalluk eden hususlarla geçici
devre yardımlarına taalluk
eden hususlarda, yabancılarla memleket uyruğunda olmakla
beraber üyenin ülkesi dışında doğmuş
olanlar hakkında, hususi hükümleri ih- tiva edebilir.
·
İşçi
ve hizmetlilere tatbik olunan primli sosyal güvenlik sistemlerinde, Sözleşmenin
ilgili bölü- mündeki mükellefiyetleri
kabul etmiş bulunan diğer bir üye Devletin uyruğunda olan korunan kimseler,
mezkur bölüm tatbikatında vatandaşlarla ayni haklara
sahip olurlar. Şu kadar ki, bu pa- ragrafın tatbikatı, mütekabiliyet esasını derpiş
eden iki veya çok taraflı
anlaşmaların yapılmış ol- ması
şartına bağlanabilir.
BÖLÜM XIII MÜŞTEREK HÜKÜMLER
Madde 69
İş bu sözleşmenin II-X’uncu bölümlerinden
herhangi birine göre korunan bir kimsenin hak ka- zandığı bir yardım, aşağıdaki hallerde ve mevzuatla tayin
olunabilecek bir ölçüde durdurulabilir.
a.
İlgili Üye Devletin Ülkesi üzerinde bulunmadığı sürece;
b.
İlgili şahsın geçim masraflarının amme fonlarından veya bir sosyal güvenlik servisi
veya ku- rumu tarafından karşılandığı sürece, şu kadar ki, yardım miktarı karşılanan masraflardan da-
ha fazla ise aradaki
fark sigortalının veya hak sahibinin
geçindirmekle mükellef olduğu kim- selerine
verilir;
c.
İlgilinin, aile yardımları hariç, diğer bir sosyal güvenlik
kolundan nakdi yardım aldığı sürece ve
aynı olay dolayısıyla üçüncü bir tarafın kendisine ödenek vermeye devam ettiği
devre zarfında; şu kadar ki; yardımın
durdurulan kısmı, üçüncü taraflarca ödenen yardım mik- tarından daha fazla olamaz;
d. İlgilinin hile yoluyla bir yardım elde etmeye teşebbüs etmesi halinde;
e.
Yardımı gerektiren halin ilgili tarafından işlenen bir suç neticesi olarak
meydana gelmesi ha- linde
f. Yardımı gerektiren halin, ilgilinin kasıtlı bir kusuru neticesi olarak meydana gelmesi halinde;
g.
İcabında ilgilinin, faydalanmasına arz olunan sağlık veya readaptasyon servislerinden fayda- lanmayı ihmal
etmesi veya yardımı gerektiren halin mevcut olup olmadığının tevsiki yahut sigortalının veya hak sahiplerinin durumlarının tespiti için mevzuatla tayin
edilmiş olan usul- lere
riayet etmesi hallerinde;
h.
İşsizlik
yardımı bahis konusu olduğundan ilgilinin, hizmetine arz olunan iş bulma
servisle- rinden faydalanmakta kusur etmesi
halinde;
i.
İşsizlik
yardımı bahis konusu olduğunda, ilgilinin, bir mesleki ihtilaf neticesi olarak
işin durması yüzünden işini kaybetmesi veya meşru bir mazeret olmaksızın ihtiyari olarak işi terk etmesi
hallerinde;
j.
Ölüm
yardımları söz konusu olduğunda, dul kadının başka bir erkekle karı-koca gibi
ya- şadığı sürece.
Madde 70
·
Yardımın
talebinin ret olunması veya yapılan yardımın miktarı ve mahiyeti üzerinde ihtilafa dü- şülmesi halinde, hak iddia eden kimse, mahkemeye müracaat
hakkına sahiptir.
·
İşbu Sözleşmenin tatbikatında, sağlık yardımlarının ifası işinin parlamentoya karşı mesul bir dev- let dairesine tevdi edilmiş olması
halinde, 1 inci paragrafta derpiş olunan mahkemeye müracaat hakkı yerine, yardımın yapılmadığı veya
yapılan yardımın miktar ve mahiyeti hakkındaki şika- yetlerin yetkili merci tarafından tetkik ettirilmesi hakkı
tanınabilir.
·
Hak iddialarının, sosyal güvenlik meseleleriyle meşgul olmak üzere kurulmuş ve korunan kimse- lerin
de temsil edildiği hususi mahkemelerce karara bağlanması halinde, itiraz hakkı tanınmayabilir.
Madde 71
·
İşbu Sözleşme
gereğince sağlanan yardımlarla bu yardımların ifası
için gerekli idare
giderleri, dar gelirli kimseleri ağır bir yük altında
bırakmayacak şekilde ve Üye Devletin ve korunan kimseler kategorilerinin ekonomik durumları da nazara alınmak suretiyle,
prim veya vergi ile veyahut bu yolların
her ikisini mezceden bir usulle kolektif olarak finanse edilir.
·
Korunan işçi hizmetlerinden alınacak
sigorta primleri işçi ve hizmetlilerle bunların karı ve çocuk- larına
yapılacak yardımlara tahsis
olunan kaynakların yüzde
ellisini aşamaz. Bu şartın yerine
ge- tirilmiş olup olmadığının tayininde, aile yardımlarıyla, şayet
ayrı bir branş
olarak tatbik edilmek-
te ise, iş kazaları ve meslek hastalıkları yardımları hariç olmak üzere,
sözleşme gereğince sağla- nacak
bilcümle yardımlar bütün olarak nazara alınır.
·
Üye, işbu Sözleşme gereğince
sağlanacak yardımların ifrazından genel olarak sorumludur. Ve bu maksada ulaşmak için gerekli bütün
tedbirleri alır. Üye gerekirse, mali muvazene ile ilgili aktu- aryel tetkik ve hesapların periyodik
olarak yapılmasını ve yardımlarla sigorta prim nispetlerinde
veya bu yardımları karşılamağa tahsis olunan
vergilerde herhangi bir değişiklik yapılmadan önce bu hesap ve
tetkiklerin behemehal yapılmış olmasını temin eder.
Madde 72
·
Yardımların idaresi,
parlamentoya karşı mesul bir Devlet dairesine veya usul ve nizamları amme mercileri tarafından tespit olunmuş bir müesseseye tevdi
edilmediği takdirde, korunan
kimselerin temsilcileri,
doğrudan doğruya idareye iştirak edebilecekleri gibi mevzuatla tayin olunan
şartlar dahilinde istişare bir
salahiyetle de idareye katılabilirler. İşverenlerle amme mercileri temsilcile- rinin idareye katılmaları da milli
mevzuatta derpiş edilebilir.
·
Üye, bu Sözleşmenin tatbikatı
ile ilgili hizmetlerle kurumların hüsnü idaresinden genel olarak so- rumludur.
BÖLÜM XIV MÜTEFERRİK HÜKÜMLER
Madde 73
Bu Sözleşme;
a)
Bahis konusu
bölümün ilgili Üye için yürürlüğe girmesinden önce vukua
gelen olaylara,
b)
Bahis konusu
bölümün ilgili üye için yürürlüğe girmesinden sonra vukua
gelen olaylarda da yürürlük
tarihinden önceki süreler dolayısıyla hak kazanılan yardımlara; uygulanmaz.
Madde 74
İşbu sözleşme,
mevcut Sözleşmelerden herhangi
birinin tadili mahiyetinde telakki olunamaz.
Madde 75
İşbu Sözleşmede yer alan hususlardan bir
veya birkaçı hakkında Çalışma Genel Konferansınca sonradan kabul edilecek bir Sözleşmede eski Sözleşme
hükümlerinin tatbik edilmeyeceğine dair bir hü- küm bulunduğu takdirde, işbu Sözleşmenin yeni Sözleşmede belirtilecek olan hükümleri, yeni Sözleşme- yi tasdik eden her üye için, mezkûr
Sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren uygulanmaz.
Madde 76
·
İşbu
Sözleşmeyi tasdik eden her üye, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Ana Statüsünün
22’nci maddesi gereğince vermekle
mükellef olduğu, Sözleşmenin tatbikatı hakkında yıllık rapora aşağıdaki hususları dercedir:
a.
Sözleşme hükümlerinin tatbikini sağlayan mevzuat hakkında tam bilgi;
b.
Aşağıda yazılı
maddelerde derpiş edilen
ihsan şartların yerine
getirilmiş olduğunu gösteren
deliller;
i.
Korunan kimseler sayısı hakkındaki aşağıda yazılı maddeler;
9 a), b), c) veya d); 15 a), b) veya d); 21 a) veya c); 27 a), b) veya d); 33 a), veya b);
41 a), b) veya d); 43 a) b) veya c); 55 a), b) veya d); 61 a), b) veya d).
ii.
Yardım miktarları hakkındaki 44, 65, 66 veya 67’nci maddeler;
iii.
Hastalık ödenekleri süresi hakkındaki 18’inci
maddenin ikinci paragrafının (a) fıkrası;
iv.
İşsizlik yardımları süresi hakkındaki 24’üncü
maddenin 2’nci paragrafı;
v.
Korunan işçi ve hizmetlilerce ödenen sigorta primlerinin bütün mali kaynaklar
top- lamının nispeti
hakkındaki 71’inci maddenin 2’nci paragrafı,
Yeknesaklık temini maksadıyla, bu bilgi ve deliller, şekil bakımından, mümkün
mertebe Milletle- rarası Çalışma Bürosu İdare Heyetinin
tavsiye ve telkinlerine uygun olarak hazırlanır.
İşbu sözleşmeyi imzalayan her Üye, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne, idare heye- tince
kararlaştırılan fasılalarla vereceği raporlarda Sözleşmenin II – X’uncu
bölümlerinden tasdik vesi- kasında
veya 4’üncü madde gereğince sonradan gönderilen bildirilerde belirtilmemiş olan
bölümlerle ilgili mevzuat ve
tatbikatı hakkında bilgi verir.
Madde 77
·
İşbu
Sözleşme denizcilerle deniz balıkçıları hakkında tatbik edilmez. Denizciler ve
deniz balıkçılarının korunması
hakkındaki hükümler Çalışma
Teşkilatı Genel Konferansınca kabul edi- len "Denizcilerin Sosyal Güvenliği
Hakkında 1946 Sözleşmesi" ile "Denizcilerin ihtiyarlık aylıkları hakkında 1946
Sözleşmesi"nde yer almıştır.
·
Üye, Sözleşmesinin II – X’uncu
bölümlerinden tasdik edilmiş
olanların tatbikatında, korunan
işçi ve hizmetlilerinin veya
mukimlerin nispetini hesaplarken, denizcilerle deniz balıkçılarının sayılarını işçi ve hizmetliler veya faal
nüfus veya mukimler sayısından hariç tutulabilir.
SON HÜKÜMLER
Madde 78
İşbu Sözleşmenin resmi
tasdik vesikaları Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne tevdi ve Genel
Müdür tarafından tescil olunur.
Madde 79
· İşbu Sözleşme yalnız tasdik
vesikası Umum Müdürlükçe tescil edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Üyeleri için bir
mükellefiyet teşkil eder.
·
Sözleşme,
İki üyenin tasdik vesikasının Genel Müdür tarafından tescil edildiği tarihinden
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
·
Bunu takiben
Sözleşme her üye için kendi tasdik vesikasının tercihi tarihinden on iki ay sonra yü- rürlüğe girer.
Madde 80
· Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Ana statüsünün 35’inci maddesinin 2’nci paragrafı gereğince
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek bildirilerde,
a.
İlgili üyenin Sözleşmeyi veya Sözleşmenin, bazı bölümlerini aynen uygulamayı taahhüt
etti- ği ülkeler;
b.
Üyenin Sözleşmeyi veya bazı bölümlerini tadilen uygulamayı taahhüt
ettiği ülkeler ve bu ta- dillerin
nelerden ibaret bulunduğu;
c.
Sözleşmenin tatbikinin mümkün olmadığı ülkeler
ve bu takdirde tatbik edilmemesi sebepleri;
d.
Durumu
daha etraflı olarak tetkik ettikten sonra karara varma hakkını mahfuz tuttuğu
ülke- ler; belirtilir.
Bu maddenin 1’inci
paragrafının (a) ve (b) fıkralarında derpiş olunan taahhütler tasdikin ayrılmaz cüz’i sayılır ve aynı kuvvete haiz olur.
Her üye, bu maddenin 1’nci
paragrafının (b), (c) ve (d) fıkraları gereğince göndermiş olduğu bil- dirilerde
yazılı kayıtların tamamından veya bir kısmından, bilahare yapacağı yeni bir
bildiri ile vazgeçe- bilir.
Her üye 82’nci
madde gereğince bu Sözleşmenin tatbikten kaldırılabileceği süreler zarfında, Ge- nel Müdüre,
daha evvelki bildirilerde yazılı şartları herhangi
bakımlardan değiştiren ve muayyen ülkeler-
deki durumu belirten yeni bir bildiri gönderebilir.
Madde 81
·
Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Ana Statüsünün 35’inci maddesinin 4 ve 5’inci
paragrafları gere- ğince Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne gönderilen bildirilerde Sözleşmenin ta- mamının veya bildirinin taalluk ettiği bölümler
hükümlerinin, ülkede, aynen veya tadilden
uygu- lanacağı belirtilir. Sözleşmenin veya bazı bölümlerinin tadilden
uygulanacağı bildirildiği takdirde
bu değişikliklerin nelerden ibaret olduğu tasrih edilir.
·
İlgili
Üye veya Üyeler veya Milletlerarası merci, muahhar bir bildiri ile evvelce
yapılmış bir bil- diri de yazılı değişikliklerden faydalanma
hakkından tamamen veya kısmen vazgeçebilirler.
·
İlgili
Üye veya Üyeler veyahut Milletlerarası merci 82’nci madde hükümlerine göre bu
Sözleş- menin, tatbikten
kaldırılabileceği süreler zarfında, Genel Müdüre, evvelce gönderilmiş bir
bildi- ride yazılı şartları herhangi
bir bakımdan değiştiren ve Sözleşmenin uygulanması bakımından du- rumu belirten yeni bir bildiri
gönderebilirler.
Madde 82
· Bu
Sözleşmeyi tasdik eden her Üye, Sözleşmenin ilk olarak yürürlüğe girdiği tarihten itibaren
10 yıllık bir sürenin sonunda
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilecek ve Genel Müdür
tarafından tescil edilecek bir tebliğ ile, Sözleşmenin tamamının veya II –
X’uncu bölüm- lerden bir veya bir
kaçının tatbikten kaldırılacağını bildirebilir. Tatbikten kaldırma keyfiyeti
tes- cil tarihinden bir yıl sonra
muteber olur.
·
Bu
Sözleşmeyi tasdik etmiş olup da yukarıdaki paragrafta yazılı 10 yıllık devrenin
sonundan iti- baren bir yıl zarfında
bu madde de derpiş edilen
tatbikten kaldırma hakkını
kullanmayan her üye, yeniden 10 yıllık bir süre için bağlanmış olur. Ve bundan sonra Sözleşmeyi veya II – X’uncu bö- lümlerde bir veya birkaçını her on yıllık
devrenin sonunda bu maddede derpiş
edilen şartlarla tat- bikten kaldırabilir.
Madde 83
·
Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı üyeleri tarafından kendisine gönderilerek tescil olunan bütün tas- dik vesikalarını, bildirileri ve
yürürlükten kaldırma tebliğlerini Milletlerarası Çalışma Teşki- latının bütün üyelerine bildirir.
·
Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Müdürü, Sözleşmenin ikinci tasdik vesikasının tescil olunduğunu teşkilat üyelerine bildirirken,
Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih üzerine üyelerin dikkatini çeker.
Madde 84
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, yukarıdaki maddeler hükümlerine göre tescil edeceği bütün tasdik vesikaları, bildiriler ve yürürlükten kaldırma tebliğleri hakkında,
Birleşmiş Milletler Ant-
laşmasının
102’nci maddesi gereğince, tescil olunmak üzere, Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine tam bilgi verir.
Madde 85
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu,
lüzum göreceği zamanlarda Çalışma Genel Konfe-
ransına bu Sözleşmenin tatbikatı hakkında bir rapor verir
ve Sözleşmenin tamamen
veya kısmen değişti-
rilmesi konusunun konferans gündemine alınmasına lüzum olup olmadığını
tetkik eder.
Madde 86
·
Konferansın
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme kabul etmesi ha- linde yeni Sözleşmede hilafına sarahat
olmadıkça;
a.
Yeni
Sözleşmenin bir üye tarafından tasdiki üzerine, mezkur Sözleşme yürürlüğe
girmiş ol- mak şartıyla, yukarıdaki 82’nci
madde nazara alınmaksızın işbu Sözleşme bütün hukukiyle ve derhal yürürlükten kalkar.
b.
Yeni
Sözleşmenin yürürlüğe girişi tarihinden itibaren işbu Sözleşme üyelerin
tasdikine açık bulundurulmaz.
İşbu Sözleşmeyi tasdik
eden ve fakat
muaddel yeni Sözleşmeyi tasdik etmeyen üyeler
için, her hâlükârda, bu Sözleşme şekil ve muhteva
bakımından yürürlükte kalır.
Madde 87
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
EK
BÜTÜN EKONOMİK
FAALİYETLERİN, SANAYİ KOLLARI
İTİBARİYLE, MİLLETLERARASI
STANDART TASNİFİ.
(BÖLÜM VE
BÜYÜK GRUPLARIN LİSTESİ)
Bölüm 0. Ziraat, Ormancılık, Avcılık ve balıkçılık,
01- Ziraat
ve Hayvan yetiştirme, 02- Ormancılık ve tomrukçuluk,
03- Avcılık, tuzakla avlama, av hayvanlarının üretilmesi,
04- Balıkçılık,
Bölüm 1. Madencilik ve Taşocakları
11- Kömür madenciliği,
12- Metal madenciliği,
13- Ham petrol ve tabii gaz,
14- Taş, kil ve kum ocaklarının işletilmesi.
19- Başka tarafta tasnif olunmayan ve metalden gayri
maddelerin istihracı.
Bölüm 2. ve 3. İmalat Sanayi
20- Gıda maddeleri sanayii (İçki sanayii hariç)
21- İçki sanayii,
22- Tütün sanayii,
23- Dokuma sanayii,
24- Kundura giyecek eşyası ve hazır dokuma
eşya imalatı.
25- Ağaç ve mantar sanayii
(Mobilya sanayii hariç)
26- Mobilya ve mefruşat sanayii
27-
Kağıt sanayii
ve kağıttan eşya imalatı,
28-
Matbaacılık, neşri
yatçılık ve bunlarla
ilgili sanayii,
29- Deri Sanayii ve deriden
eşya imalatı (Kundura
hariç)
30- Kauçuk sanayii,
31- Kimya ve kimyevi mamuller
sanayii,
32-
Petrol ve kömür müştakları sanayii,
33-
Başka tarafta
tasnif edilmeyen, metalden
gayri madeni mamuller
sanayii (Petrol ve kömür müştakları hariç)
34-
Metallere müteallik esas endüstriler,
35-
Madeni eşya imalatı (Makine
ve taşıt malzemesi hariç)
36-
Makine imalatı,
(Elektrik makineleri hariç)
37-
Elektrik makine,
cihaz malzemeleri imalatı,
38-
Taşıt malzemeleri imalatı,
39-
Çeşitli imalat
sanayii,
Bölüm 4. İnşaat
40-
İnşaat,
Bölüm 5. Elektrik, gaz, su ve sıhhi hizmetler
51-
Elektrik, gaz ve buhar
52-
Su ve sıhhi hizmetler,
Bölüm 6. Ticaret, banka,
sigorta ve gayri
menkul işleri
61-
Toptan ve parekende ticaret,
62-
Bankalar ve diğer mali müesseseler,
63- Sigortalar,
64- Gayri menkul işleri,
Bölüm 7. Nakliyat, Ardiyecilik ve Ulaştırma
71-
Nakliyat,
72- Ardiye ve antrepoculuk,
73- Ulaştırma,
Bölüm 8. Hizmetler
81- Devlet hizmetleri
82- Belediye ve ticaret hizmetleri,
83- Eğlence hizmetleri,
84- Şahsi hizmetler,
Bölüm 9. İyi Tarif
Edilmemiş Faaliyetler
90- İyi tarif edilmemiş faaliyetler.
ILO Kabul Tarihi: 5 Haziran
1957
Kanun Tarih ve Sayısı:
14.12.1960 / 162
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 21.12.1960 / 10686
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından vaki davet üzerine 8 Haziran 1957 ta- rihinde Cenevre'de 32’nci toplantısını yapan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı, toplantı
gündeminin 6’ncı maddesini teşkil eden cebri çalıştırma meselesini
inceledikten,
Cebri çalıştırmaya mütedair 1930 tarihli
Sözleşme hükümlerini göz önünde tuttuktan,
Esarete müteallik 1926 tarihli
Sözleşmenin, mecburi veya cebri çalıştırmanın esarete müşabih şartlara yol açmaması için gerekli bütün
tedbirlerin alınmasını derpiş etmekte olduğunu; esaretin, esir ticaretinin ve esarete benzer müesseselerle
tatbikatın ilgasına dair olan 1956 tarihli ek Sözleşmenin ise, borç yüzünden kulluk ve köleliğin tamamen
ilgasını istihdaf eylediğini ve ücretin himayesi hakkındaki 1949 tarihli Sözleşmenin, ücretlerin
muntazam fasıllarla ödenmesini derpiş eylediğini ve ücret tediye usullerinin, işçiyi işinden ayrılmasını
mümkün kılacak her türlü fiili imkanlardan mahrum bırakacak tarzda olmasını men ettiğini nazarı
itibara aldıktan,
Ve Birleşmiş Milletler Antlaşmasında, istihdaf edilen
ve İnsan Hakları
Evrensel Beyannamesinde beyan olunan insan haklarını ihlal edici
mahiyette olan muayyen cebri veya mecburi çalıştırma şekilleri- nin
ilgasına mütedair diğer tekliflerin kabulüne ve bu tekliflerin Milletlerarası
bir Sözleşme şeklini al- masına karar verdikten sonra, 1957 yılı Haziran ayının işbu yirmi beşinci günü Cebri Çalıştırmanın İlgası Hakkında 1957
Sözleşmesi adını alacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının bu Sözleşmeyi onayan her üyesi, cebri veya mecburi çalıştırmayı menetmeyi ve
·
Siyasi bir cebir veya eğitim tedbiri
olarak veya muayyen
siyasi fikirlere sahip
olan veya bu fikir- leri beyan eden şahıslara veya kurulu
siyasi, iktisadi veya içtimai nizama karşı ideolojik bakımdan muhalefetlerini izhar eden kimselere bir ceza olarak,
· İktisadi gelişme gayesiyle el emeğini seferber etme ve el emeğinden faydalanma metodu olarak,
· Çalışma disiplini olarak,
· Grevlere iştirak etmiş olmayı
tecziye tedbiri olarak,
· Irki, içtimai, milli veya dini bir tefrik vasıtası
olarak,
Hiçbir şekilde cebri veya mecburi çalıştırmaya başvurmamayı taahhüt eder.
Madde 2
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bu
Sözleşmeyi onayan her üyesi, bu Sözleşmenin 1 inci madde- sinde tasrih edilen şekildeki cebri veya
mecburi çalıştırmanın derhal ve tamamen ilgasını temin etmek üzere müessir tedbirler ittihazını taahhüt
eder.
Madde 3
Bu Sözleşmenin kesin
onama belgeleri Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürüne gönderilecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 4
· Bu
Sözleşme, ancak onama belgeleri, Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürü tarafından
tescil edilmiş
olan Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
· Sözleşme, iki üyenin onama
belgelerinin Umum Müdür
tarafından tescil edildiği
tarihten itibaren
12 ay sonra yürürlüğe
girecektir.
· Daha sonra, bu Sözleşme, her üye
hakkında, kendisinin onama belgesinin tescil edildiği tarihten
itibaren 12 ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 5
·
Bu
sözleşmeyi onayan her üye, onu, ilk Sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren
10 yıllık bir devrenin hitamında,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürüne göndereceği ve Umum Müdürün tescil edeceği bir ihbarname ile
feshedilebilir. Fesih, feshin tescili tarihinden itibaren bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, bundan evvelki
fıkrada zikrolunan 10 yıllık devrenin
hitamından itibaren bir yıl içinde bu maddede
derpiş edilmiş olan fesih hakkını
kullanmayan her üye, yeniden 10 yıllık bir müddet için bağlanmış olacak
ve bundan sonra bu Sözleşmeyi,
Her on yıllık devrenin
hitamında, bu maddede
derpiş edilen şartlar
içinde feshedebilecektir.
Madde 6
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Umum Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bi- lumum
onama ve fesihlerin tescil edildiklerini Milletlerarası Çalışma Teşkilatının
bütün üyeleri- ne tebliğ edecektir.
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Umum Müdürü, kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil edildiğini Teşkilat
üyelerine tebliğ ederken, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında Teşkilat üyelerinin
dikkatini çekecektir.
Madde 7
Milletlerarası Çalışma Bürosu Umum Müdürü, yukarıdaki maddelere tevfikan tescil
etmiş olduğu bü- tün
onama ve fesihlere dair tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102
nci maddesi gereğince tescil edilmek
üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 8
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, lüzum göreceği zamanlarda, bu Sözleşmenin tatbi- katı hakkında Genel
Konferansa bir rapor
sunacak ve onun kısmen veya tamamen tadil
keyfiyetinin Kon- ferans gündemine konulması lüzumu hakkında
karar verecektir.
Madde 9
·
Konferansın, bu Sözleşmeyi kısmen
veya tamamen tadil
eden yeni bir Sözleşme kabul
etmesi ha- linde, yeni Sözleşme başka bir şekil
derpiş etmedikçe;
a.
Tadili ihtiva edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki
beşinci madde hükümleri nazarı itibaren alınmaksızın ve fakat tadil edici yeni Sözleşme
yürürlüğe girmiş
olmak kayıt ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal
ve kendiliğinden feshini
tazammum edecektir.
b.
Bu Sözleşme,
tadili ihtiva edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten
itibaren artık üyelerin onanmasına açık
bulundurulmayacaktır.
·
Bu Sözleşme, onu onayıp ta tadil edici
Sözleşmeyi onamamış bulunan
üyeler için, her halde şim- diki
şekil ve muhtevasıyla yürürlükte kalmakta devam edecektir.
Madde 10
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 29 Nisan 1958
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4939
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 30.10.2003 / 6377 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 15.12.2003
/ 25317
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu’nun daveti üzerine,
29 Nisan 1958 tarihinde Ce-
nevre’de yaptığı
kırk birinci oturumunda;
Oturum gündeminin yedinci
maddesinde yer alan, ulusal gemi adamı kimliklerinin karşılıklı ola- rak veya uluslararası tanınma hususu ile
ilgili bazı önerilerin kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Gemi adamı Kimlik Belgesi Sözleşmesi, 1958
olarak adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi Bin dokuz yüz elli sekiz yılı Mayıs ayının işbu on üçüncü
gününde kabul etmiştir.
Madde 1
·
Bu Sözleşme,
bu Sözleşmenin geçerli
olduğu ülkeye kayıtlı
ve genellikle ticarî deniz seferi ile iş- tigal
eden savaş gemileri dışındaki gemilerde hangi sıfatla olursa olsun çalışan gemi
adamlarına uygulanır.
·
Hangi Kategorilerdeki kişilerin bu sözleşme
kapsamına girdiği hususunda
kuşkuya düşülmesi ha- linde
kimlerin gemi adamı sayılacağını, gemi sahipleri ve gemi adamları örgütlerine
danışarak, her ülkenin yetkili makamı
belirler.
Madde 2
· Bu sözleşmenin yürürlükte olduğu
her üye devlet uyruğu olan her gemi adamının talebi üzerine, bu sözleşmenin 4. Maddesi hükümlerine uyan gemi adamı
kimlik belgesini düzenleyip verir. Üye devlet; uyruğu olan, ancak bir gemi adamı kimlik belgesinin verilmesinin
pratik olarak mümkün olmadığı bazı kategorilerdeki gemi adamlarına hamilinin gemi adamı olduğu
belirten bir pasaport
verebilir. Bu sözleşmenin amaçları doğrultusunda böyle bir pasaport bir
gemi adamı belgesi ile aynı etkiye sahiptir.
·
Bu sözleşmenin yürürlükte olduğu üye devlet, kendisine kayıtlı bir gemide
çalışan ya da ülkesin- deki iş ve işçi bulma kurumuna kayıtlı
her hangi bir gemi adamına
başvurusu halinde gemi adamı kimlik belgesi verebilir.
Madde 3
Gemi adamı belgesi her zaman belge sahibi gemi adamının mülkiyetinde olur.
Madde 4
·
Gemi adamı
belgesinin tasarımı sade olur, dayanıklı malzemeden yapılır ve üzerinde yapılan
de- ğişiklikler kolayca
anlaşılacak şekilde düzenlenir.
· Gemi adamı kimlik belgesi,
belgeyi düzenleyen makamın
adı ve unvanı, verildiği yer ve tarihi ve
belgenin bu sözleşme kapsamında düzenlenmiş olduğunu belirten
bir ibareyi ihtiva eder.
· Gemi adamı belgesi, belge
hamili ile ilgili
olarak şu bilgileri içerir:
a.
tam ismi (adı ve varsa soyadı)
b.
doğum yeri ve tarihi
c.
uyruğu
d.
fizikî özellikleri
(1) Yürürlüğe
giriş tarihi : 19 Şubat
1961
e.
fotoğrafı ve
f.
imzası ya da imza atamıyorsa başparmağının izi
Üye Devlet yabancı
bir gemi adamı için gemi adamı
kimlik belgesi düzenlemişse gemi adamının uyruğunun belirtilmesi gerekli değildir,
böyle bir ibare belgeye işlenmiş olsa bile bu söz konusu gemi adamının uyruğu hakkında kati bilgi
sayılmaz.
Gemi adamı kimlik belgesinin geçerli olduğu süre belgede açıkça
belirtilir.
Yukarıdaki maddelerin hükümlerine bağlı
olarak gemi adamı kimlik belgesinin biçimi ve içeriği gemi sahipleri ve gemi adamları örgütlerine danışılarak üye
devlet tarafından belirlenir.
Ulusal yasa veya yönetmelikler gemi adamı
kimlik belgelerinin yukarıda belirtilenlerden daha fazla bilgi içermesini zorunlu tutabilir.
Madde 5
·
Bu
sözleşmenin yürürlükte olduğu ülkenin yetkili makamlarınca düzenlenmiş geçerli
bir gemi adamı kimlik belgesine sahip olan her gemi adamının
belgeyi veren ülkeye tekrar girişine
izin ve- rilir.
·
Gemi
adamının söz konusu gemi adamı kimlik belgesinde belirtilen geçerlilik
süresinin dol- masından sonraki bir
yıl içerisinde belgeyi düzenleyen ülkeye tekrar giriş hakkı vardır.
Madde 6
·
Her
üye, geminin limanda olduğu sırada kısa süreli kıyı izni için ülkeye giriş izni
talep edildiği takdirde geçerli bir
gemi adamı kimlik belgesi olan her gemi adamının bu sözleşmenin geçerli olduğu topraklarına girişi için izin
verir.
·
Gemi adamı
kimlik belgesinde kayıt
düşülmek için yeterli
boşluklar bulunuyorsa her üye, geçerli
bir gemi adamı kimlik belgesi taşıyan her gemi adamının bu sözleşmenin
geçerli olduğu toprak- larına;
a.
gemisine gitmek
veya başka bir gemiye aktarılmak için,
b.
çalıştığı gemiye
ulaşmak için veya ülkesine dönüş
için transit geçiş maksadıyla, veya
c.
ilgili üyenin
onaylayacağı herhangi bir başka amaçla
girişine izin verir.
Önceki fıkrada sayılan nedenlerden biriyle
topraklarına girişe izin vermeden önce bütün üyeler, denizci, armatör veya ilgili görevli
yahut ilgili konsolos
tarafından denizcinin niyeti
hakkında ve niyetini
gerçekleştirebileceği gerekçesiyle yazılmış yazılı bir kanıt da dahil
olmak üzere tatminkâr bir delili iste- yebilir.
Üye, denizcinin bulunma süresini bulunmanın amacı bakımından makul olarak değerlendirilebi- lecek bir süreyle sınırlayabilir.
Bu maddede belirtilenlerin hiçbiri bir
üyenin herhangi bir kişinin topraklarına girişini veya top- raklarında bulunmasını engelleme hakkını
kısıtlayacak şekilde yorumlanamaz.
Madde 7
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve
onun tarafından tescil edilir.
Madde 8
· Bu Sözleşme, sadece onama belgesi
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma Örgütü üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girer.
·
Bu
Sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 9
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil
ede- ceği bir belge ile
feshedebilecektir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra hüküm ifade
ede- cektir.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan
önceki fıkrada sözü edilen 10 yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 10
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün
onama ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 11
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102 nci maddesi
uyarınca tes- cil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 12
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü
zaman bu Sözleşmenin, uygulanması hakkındaki
bir raporu Genel Konferansa sunar ve konferansın gündemine sözleşmenin tamamen
veya kısmen tadili konusunun konulup
konulmaması hususunu inceler.
Madde 13
·
Konferansın, bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil
eden yeni bir Sözleşme kabul etmesi ha- linde
ve bu yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a.
Tadil edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 9 uncu madde dikkate
alınmaksızın ve tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve
şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Tadil edici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme
üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
İş bu Sözleşme, Sözleşmeyi onaylayan fakat
tadil edici sözleşmeyi onaylamayan üyeler için, mevcut şekil ve kapsamı ile yürürlükte kalacaktır.
Madde 14
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinlerinin her ikisi de eşit derecede geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 4 Haziran
1958
Kanun Tarih ve Sayısı: 13.12.1966 / 811
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.12.1966
/ 12484 Bakanlar Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 2.9.1967 / 6-8730 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 21.9.1967 / 12705
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından toplantıya çağırılarak 4 Haziran 1958 de Cenevre'de 42 toplantısını yapan,
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Toplantı
gündeminin dördüncü maddesini
teşkil eden, iş ve meslek alanında ayırım
ile ilgili çeşit- li
tekliflerin kabulünü ve
Bu tekliflerin bir milletlerarası sözleşme
şeklini almasına, karar verecek ve
Filadelfiya beyannamesinin; ırk, inanç ve
cinsiyetleri ne olursa olsun, bütün insanların, hürriyet, şeref, ekonomik, güvenlik ve eşit imkan
şartları içinde kendi maddi refah ve manevi gelişmelerini gö- zetme haklarını teyit ettiğini ve
Ayırımın, İnsan Hakları Evrensel
Beyannamesinde belirtilen hakları
ihlâl ettiğini, Göz önünde tutarak,
Bin dokuz yüz elli sekiz
yılı Haziran ayının
yirmi beşinci günü ayırım (İş ve meslek)
Sözleşmesi, 1958 adını
taşıyacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
· Bu sözleşme bakımından "Ayırım" deyimi,
a.
Irk, renk,
cinsiyet, din, siyasal
inanç, ulusal veya sosyal menşe
bakımından yapılan iş ve- ya meslek edinmede
veya edinilen iş veya meslekte
tabi olunacak muamelede eşitliği yok edici veya bozucu etkisi olan her türlü
ayrılık gözetme, ayrı tutma veya üstün tutmayı,
b.
İlgili
üye, memleketin, varsa temsilci, işçi ve işveren teşekkülleri ve diğer ilgili
makam- larla istişare etmek suretiyle
tespit edeceği, meslek veya iş edinmede
veya edilen iş veya meslekte tabi
olunacak muamelede eşitliği yok edici veya bozucu etkisi olan bütün diğer ayrılık gözetme, ayrı tutma veya üstün
tutmayı,
İfade eder.
·
Belirli
bir iş için, o işin mahiyeti icabı yapılan, herhangi bir ayrılık gözetme, ayrı
tutma veya üs- tün tutma ayırım
sayılmaz.
·
Bu sözleşme
bakımından "İş" ve "Meslek" terimleri, mesleki eğitime, bir işe ve çeşitli mesleklere girmeyi ve çalışma şartlarını kapsar.
Madde 2
Bu sözleşmenin yürürlükte bulunduğu üye memleketler, ulusal şartlara ve tatbikata uygun metotlarla; bu sözleşmede ele alınan anlamda her türlü
ayırımı ortadan kaldırmak maksadıyla iş veya meslek edin- mede ve edinilen iş veya meslekte tabi
olunacak muamelede eşitliği geliştirmeyi hedef tutan milli bir politika tespit ve takip etmeyi taahhüt
eder.
Madde 3
Bu sözleşmenin yürürlükte bulunduğu üye memleketler, ulusal şartlara ve tatbikata uygun metotlarla,
a. Sözü edilen politikanın kabulünü ve uygulanmasını teşvik için işçi
ve işveren teşekkülleri ve di-
ğer ilgili teşekküllerin işbirliğini temine gayret etmeyi,
b. Bu
politikanın kabulüne ve uygulanmasını sağlayacak kanunlar kabul ve eğitim programlarını
teşvik etmeyi,
c. Bu
politika ile bağdaşmayan her türlü kanuni hükümleri kaldırmayı
ve idari talimat ve tatbikatı
değiştirmeyi,
d. Bu
politikayı istihdam konusunda
milli bir makamın doğrudan doğruya kontrolü altında takip
etmeyi,
e. Bu
politikanın mesleğe yöneltme,
mesleki eğitim, iş ve işçi bulma hizmetlerinde, milli bir ma-
kamın sevki idaresinde uygulanmasını temin etmeyi,
f.
Sözleşmenin uygulanması ile ilgili yıllık
raporlarında bu politikanın uygulanması konusunda alınan tedbirleri ve bu tedbirler yoluyla
elde edilen sonuçları belirtmeyi; taahhüt eder.
Madde 4
Devletin
güvenliğine halel getiren
faaliyetlerden ötürü muhik sebeplerle zanlı bulunan veya bu faali- yetlere girişen
bir şahıs hakkında
alınan tedbirler, ilgili kişinin milli tatbikata uygun olarak kurulmuş
olan yetkili bir makama
başvurma hakkı saklı kalmak şartıyla, ayırım sayılmaz.
Madde 5
·
Milletlerarası
Çalışma Konferansınca kabul edilmiş olan diğer sözleşme veya tavsiyelerle öngö- rülmüş bulunan özel koruma ve yardım
tedbirleri ayırım sayılmaz.
·
Herhangi
bir üye, varsa temsilci, işveren ve işçi teşekkülleriyle yapılacak görüşmeden
sonra cin- siyet, yaş, sakatlık, aile sorumlulukları veya sosyal ve kültürel durumları dolayısıyla, özel şekilde
korunma veya yardım ihtiyacında oldukları genel olarak kabul edilmiş
bulunan kimselerin özel ihtiyaçlarını
karşılamak amacını güden özel tedbirlerin ayırım sayılmayacağına karar
verebilir.
Madde 6
Bu Sözleşmeyi onayan üye memleketler,
Sözleşme hükümlerini, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Anayasası hükümleri uyarınca, Anavatan dışı ülkelerine
uygulanacağını taahhüt eder.
Madde 7
Bu Sözleşme kesin
onama belgeleri tescil
edilmek üzere, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdü- rüne gönderilir.
Madde 8
·
Bu
Sözleşme, ancak onama belgesi Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü
tarafından tes- cil edilmiş olan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlar.
· Sözleşme, iki üyenin onama belgelerinin Genel Müdür tarafından tescilinden itibaren 12 ay sonra
yürürlüğe girer.
· Bundan sonra, bu Sözleşme,
her üye hakkında, kendisinin onama belgesinin tescilinden itibaren
on iki ay geçince
yürürlüğe girer.
Madde 9
·
Bu
Sözleşmeyi onayan üye memleketler, sözleşmenin ilk yürürlüğe giriş tarihinden
itibaren on yıl geçtikten
sonra, Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne
yollayarak tescil ettirecekleri bir ihbarname ile onamayı feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden itibaren bir yıl sonra yürürlüğe gi- rer.
·
Bu
Sözleşmeyi onayan yukarıdaki fıkrada sözü edilen on yıllık devrenin bitiminden
itibaren bir yıl içinde,
bu madde gereğince
kendisine tanınan fesih hakkını kullanmayan üye memleketler ye- niden
on yıllık bir devre için bağlanırlar ve bundan sonra bu sözleşmeyi, her on
yıllık devre so- nunda, bu maddede
öngörülen şartlarla feshedebilirler.
Madde 10
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün onamaların ve fesih ihbarlarının tescilini, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatının bütün üyelerine
tebliğ eder.
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü kendisine gönderilen ikinci onama belgesinin tesci- lini, teşkilat
üyelerine tebliğ ederken, bu sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında
Teşkilat üyelerinin dikkatini çeker.
·
Madde 11
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, yukarıdaki maddelerin hükümleri gereğince, tescil et- tiği bütün onama
ve fesih ihbarlarına ait her türlü
bilgiyi Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’nci mad- desi
uyarınca tescil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine gönderir.
Madde 12
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu lüzum göreceği zamanlarda Genel Konferansa bu sözleşmenin uygulanması hakkında bir rapor sunar ve sözleşmenin tamamen
veya kısmen değiştirilmesi konusunun
konferans gündemine konulup konulmaması lüzumunu inceler.
Madde 13
· Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme
kabul etmesi ve
yeni sözleşmede aksine hüküm olmaması
halinde;
a.
Değişik yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması, yukarıdaki 9’uncu
madde hüküm- leri nazara alınmaksızın, değişik yeni
sözleşmenin yürürlüğe girmiş olması kayıt ve
şartıyla ile bu sözleşmenin derhal ve doğrudan doğruya feshini tazammum
edecektir.
b. Değişik yeni sözleşmenin yürürlüğe
girmesi tarihinden itibaren
bu sözleşme üyelerin
onamasına açık bir sözleşme
olmaktan çıkar.
·
Bu
Sözleşme onu onayıp da değişik sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, şimdiki
şekil ve muhtevası ile muteber
olmakta devam eder.
Madde 14
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul
Tarihi: 1
Haziran 1960
Kanun Tarih ve Sayısı:
7.3.1968/1033
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 23.3.1968/12856 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 2.7.1968/6-12959 Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 25.7.1968/12959
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre’de toplantıya davet edilerek orada, 1 Haziran 1960 tarihinde kırk dördüncü toplantısını yapan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Toplantı gündeminin dördüncü maddesini
teşkil eden, işçilerin iyonizan radyasyonlara karşı ko- runmasıyla ilgili çeşitli tekliflerin kabulüne,
Bu tekliflerin bir Milletlerarası Sözleşme şeklini almasına karar verdikten sonra,
Bin dokuz yüz altmış Haziran ayının işbu
yirmi ikinci günü radyasyonlara karşı korunmaya dair 1960 Sözleşmesi şeklinde adlandırılacak olan aşağıdaki
Sözleşmeyi kabul eder:
BÖLÜM I
GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
İşbu Sözleşmeyi onaylayan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatının her üyesi, onu mevzuat yoluyla, tatbikata ait usul ve kaideler veya diğer münasip tedbirlerle
uygulamayı taahhüt eder. Bu sözleşme hü- kümlerinin uygulama
alanına konulmasında yetkili
makam işçi ve işveren temsilcileriyle istişarede bulu- nacaktır.
Madde 2
·
Bu sözleşme,
işçilerin çalışmaları sırasında
iyonizan radyasyonlara maruz kalmalarına sebep olan bütün faaliyetler hakkında uygulanır.
·
Maruz
kalınabilecek iyonizan radyasyon dozlarının zayıf olması sebebiyle, sözleşmenin
uygula- ma alanına konulmasını
sağlamak amacıyla 1’inci maddede öngörülmüş olan usullerden biri yo- luyla sözleşme hükümlerinden istisna edilecek olan mühürlü veya mühürsüz radyoaktif maddeler ve iyonizan
radyasyon neşreden cihazlar hakkında bu sözleşme uygulanmaz.
Madde 3
·
Bilgi
alanında kaydedilen gelişmelerin ışığı altında, işçilerin sağlık ve emniyetleri
bakımından iyonizan radyasyonlara
karşı etkili bir şekilde korunmasını sağlamak maksadıyla münasip her türlü tedbir alınacaktır.
·
Bu
maksada uygun, gerekli usul ve kaidelerle tedbirler kabul edilecek ve etkili
bir korunma sağ- lanabilmesi için,
zaruri olan bilgiler istifadeye açık bulundurulacaktır.
· Bu
şekilde etkili bir korunma için:
a. Sözleşmenin bir üye tarafından onaylanmasından sonra işçilerin
iyonizan radyasyonlara
karşı korunması için alınan tedbirler, sözleşme hükümlerine uygun olacaktır.
b.
Söz
konusu üye, Sözleşmenin onaylanmasından önce almış bulunduğu tedbirleri,
sözleşme hükümleriyle uygunluk temin
etmek maksadıyla mümkün olan en kısa bir zamanda değişti- recek ve onaylanmadan önce mevcut olan
diğer tedbirlerin de aynı istikamette değiştirilme- sini teşvik edecektir.
c.
Söz
konusu üye, Sözleşmenin onaylanması sırasında, Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne, Sözleşme hükümlerinin
ne şekilde ve hangi kategorideki işçilere uygulandığını gösteren bir bildirge gönderecek ve sözleşmenin uygulanması
hakkındaki raporlarında bu konuda
elde edilen gelişmeyi belirtecektir.
d.
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, bu Sözleşmenin ilk yürürlüğe girmesinden itibaren üç senelik bir müddet sonunda Konferansa
bu paragrafın (b) fıkrasının uygulan- masıyla
ilgili ve bu hususta alınacak tedbirler bakımından uygun gördüğü teklifleri
ihtiva eden özel bir rapor
sunacaktır.
BÖLÜM II KORUNMA TEDBİRLERİ
Madde 4
2’inci maddede sözü edilen faaliyetler, Sözleşmenin
işbu kısmında öngörülen korunmayı sağla- yacak
tarzda tanzim ve icra edilmelidir.
Madde 5
İşçilerin iyonizan
radyasyonlara maruz kalışlarının mümkün olan en asgari hadde indirilmesi için
her türlü gayret sarf edilmeli ve fuzuli olan her türlü maruz kalışlar
bütün ilgili taraflarca önlenmelidir.
Madde 6
·
Çeşitli kategorilerdeki işçiler için organizma dışı veya içi kaynaklardan gelebilecek iyonizan rad- yasyonların tecviz edilebilir azami
dozları ve organizmaya girmesine cevaz verilebilecek radyo- aktif maddelerin azami miktarları, işbu Sözleşmenin 1 inci kısmına
uygun olarak tespit edilecek- tir.
·
Tecviz
edilen bu azami doz ve miktarlar, yeni bilgilerin ışığında, devamlı şekilde
yeniden ince- lemeye tabi
tutulacaktır.
·
Madde 7
· Doğrudan doğruya radyasyon işlerinde çalışan ve;
a. 18
ve daha yukarı
yaşta,
b.
18
yaşından küçük olan işçiler için
uygun seviyeler, 6’ncı madde hükümlerine uygun olarak tespit edilmelidir.
16 yaşından
küçük olan hiç bir işçi iyonizan radyasyonlara sebep olan işlerde
çalıştırılmamalıdır.
Madde 8
Doğrudan doğruya radyasyon işlerinde
çalışmayan fakat iyonizan radyasyonlara veya radyoaktif maddelere maruz kalmaları ihtimali bulunan mahallerde kalan ve
bu mahallerden geçen işçiler uygun seviyeler
6. Madde hükümleri gereğince tespit edilmelidir.
Madde 9
·
İyonizan radyasyonlardan ileri gelen tehlikelerin mevcudiyetini göstermek üzere, uygun bir tehli- ke işaretinden faydalanılmalıdır. Bu
konuda gerekli görülen her türlü bilgi işçilere verilmelidir.
·
Doğrudan
doğruya radyasyon işlerinde çalışan bütün işçilere, bu işlerde çalıştırılmadan
önce ve- ya çalıştırıldıkları sırada,
güvenlikleri ve sıhhatlerinin korunması için alınacak ihtiyat tedbirleri ve bu tedbirlerin alınmasını gerektiren sebepler
hakkında lazım geldiği
şekilde bilgi verilmelidir.
Madde 10
Mevzuat
işçilerin çalışmaları sırasında iyonizan radyasyonlara maruz
kalmalarını intaç eden işleri işbu mevzuat tarafından tespit olunacak
usuller dairesinde belirtilmelidir.
Madde 11
Tespit edilen seviyelere riayet edilip
edilmediğinin doğrulanması amacıyla, işçilerin iyonizan radyasyonlara ve radyoaktif maddelere ne dereceye kadar maruz
kaldıklarını tayin etmek üzere işçilere ve
işyerleri lazım geldiği şekilde kontrole tabi tutulmalıdır.
Madde 12
Doğrudan doğruya radyasyon işlerinde
çalışan bütün işçiler, bu işlerde çalışmadan önce veya çalışmaya başladıktan kısa bir zaman sonra sağlık muayenesine
tabi tutulmalı ve bundan sonra münasip aralıklarla
bu sağlık muayenelerinden geçirilmelidir.
Madde 13
İyonizan
radyasyona maruz kalmanın
nitelik veya derecesi
ve ya her ikisi sebebiyle, hangi haller- de aşağıdaki tedbirlerin süratle alınması
icap edeceği 1’inci maddede öngörülen sözleşmenin yürütümü- nün sağlayıcı uygulama metotlarından biri
yoluyla belirtilecektir:
a. İşçi münasip bir sağlık
muayenesine tabi tutulmalıdır;
b.
İşveren
yetkili makam tarafından verilen talimata uygun olarak bu makama tevdie ten haber ver- melidir,
c.
Radyasyonlara karşı korunma konusunda
yetkili şahıslar, işçinin
işini hangi şartlar
altında
yaptığını incelemelidir;
d.
İşveren, teknik müşahedelere ve tıbbi görüşlere
dayanan düzeltici lüzumlu bütün tedbirleri
al-
malıdır.
Madde 14
Hiçbiri işçi, yetkili tıbbi görüşe aykırı
olarak iyonizan radyasyonlara maruz kalmasını gerektire- bilecek işlerde çalıştırılmamalı veya çalıştırılmaya devam
edilmemelidir.
Madde 15
Bu sözleşmeyi onaylayan her üye, sözleşme
hükümlerinin uygulanmasını denetleme amacıyla
münasip teftiş hizmetleri sağlamayı veya yeteri kadar bu teftişin
sağlanmış olup olmadığını araştırmayı, taahhüt eder.
BÖLÜM III SON HÜKÜMLER
Madde 16
Bu sözleşmenin kesin onaylama belgeleri Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürlüğüne gönde-
rilecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 17
·
Bu Sözleşme
ancak onaylama belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onaylama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha sonra bu sözleşme,
onu onaylayan her üye için onaylama belgesi tescil edildiği tarihten oniki ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 18
·
Bu
sözleşmeyi onaylayan her üye onu, ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş
yıllık bir devre sonunda
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün tescil
ede- ceği bir belge ile feshedebilir.
Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu sözleşmeyi onaylamış olan ve bundan evvelki
fıkrada sözü edilen
beş yıllık devrenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu madde de öngörülen fesih hakkını kullanmayan üye yeniden 5 yıllık bir müddet için bağlanmış
olacaktır. Ve daha sonra bu Sözleşmeyi, her beş yıllık devrenin bitiminde bu madde öngörülen şartlar
altında feshedilebilecektir.
Madde 19
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün onaylama ve
fesihlerin tescil olduğunu Teşkilatın bütün üyelerine bil- direcektir.
·
Genel Müdür
kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onaylama belgesinin fesih olduğunu teşki- lat
üyelerine bildirirken, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında
teşkilat üyelerinin dikkatini çekecektir.
Madde 20
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü yukarıdaki maddelere uygun olarak tescil etmiş olduğu bütün onaylamalara ve fesihlere dair tam
bilgileri Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 202’nci maddesine uygun olarak tescil edilmek üzere,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 21
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu gerekli gördüğü
her seferinde, bu Sözleşmenin uygu- lanması
hakkındaki bir raporu genel konferansa sunacak ve onun tamamen veya kısmen
değiştirilmesi meselesinin konferans
gündemine alınması lüzumu hakkında karar verecektir.
Madde 22
· Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme
kabulü halinde ve yeni
sözleşme aksini öngörmediği takdirde:
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması keyfiyeti, yukarıdaki
18’inci madde nazara alınmaksızın ve
tadil edici yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve şartıyla, bu sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirecektir.
b.
Tadil
edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu sözleşme
üyelerin onaylanmasına artık açık
bulundurulmayacaktır.
Bu sözleşme, onu onayıp da tadil edici
sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler için, herhalde şimdiki şekil ve muhtevası ile yürürlükte olmakta devam
edecektir.
Madde 23
Bu sözleşmenin İngilizce ve Fransızca metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 7 Haziran
1961
Kanun Tarih ve Sayısı:
4.5.1967/862
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 13.5.1967/
12597 Bakanlar Kurulu Kararı
Tarih ve Sayısı:
28.6.1968/6-10267 Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 28.8.1968/12988
Sözleşmelerin uygulanmasıyla ilgili
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu tarafından hazırlanacak raporlara dair hükümlerin yeknesak
hale getirilmesi amacıyla
Milletlerarası Çalışma Teşki-
latı Genel Konferansının ilk otuz iki toplantı döneminde kabul edilen Sözleşmelerin kısmen değiştirilme- si hakkında Sözleşme
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre’de toplantıya çağrılarak orada 7
Haziran 1961 tarihinde 45’inci toplantısını yapan,
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Sözleşmelerin uygulanması ile ilgili
olarak Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu ta- rafından hazırlanacak raporlara dair hükümlerin yeknesak hale
getirilmesi amacıyla Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansının ilk otuz iki toplantı döneminde kabul edilen sözleşmelerin kısmen değiştirilmesi
hakkındaki tekliflerin kabulünü kararlaştırdıktan sonra;
Bu tekliflerin bir milletlerarası sözleşme
şeklini alması gerektiği
hususunu nazarı itibara
alarak,
Bin dokuz altmış bir yılının Haziran
ayının yirmi altıncı günü, son maddelerin değiştirilmesine dair 1961 Sözleşmesi şeklinde
adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
Milletlerarası Çalışma Konferansı
tarafından ilk otuz iki toplantı döneminde kabul edilmiş olan Sözleşmelerin metinlerindeki, sözleşmelerin uygulanması hakkında Milletlerarası Çalışma
Bürosu Yöne- tim Kurulu tarafından Genel Konferansa bir
rapor sunulmasını öngören son madde kaldırılarak yerine aşağıdaki madde ikame olunacaktır:
“Milletlerarası
Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, lüzum gördükçe işbu Sözleşmenin uygulanması hakkında genel Konferansa bir rapor
sunulmasını ve Sözleşmenin tamamen veya kısmen değiştirilmesi konusunun Konferans gündemine alınması
gerekip gerekmediğini inceleyecektir.”
Madde 2
Konferans
tarafından ilk otuz iki toplantı
dönemi sırasında kabul
edilmiş olan bir Sözleşmeye ait kesin
onama belgesini işbu Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihinden sonra
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
bildiren Teşkilatın her üyesi o sözleşmeyi işbu sözleşmeyle değiştirilmiş şekliyle onay- lamış sayılacaktır.
Madde 3
İşbu Sözleşmenin iki nüshası Konferans Başkanı ve Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü tarafından imza
edilecektir. Bu nüshalardan biri Milletlerarası Çalışma Bürosu arşivine tevdi
edilecek diğeri ise, Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’inci maddesi uyarınca tescil edilmek üzere Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine gönderilecektir. Genel Müdür, işbu Sözleşmenin onaylı birer örneğini
Millet-
lerarası Çalışma
Teşkilatı üyelerine gönderecektir.
Madde 4
·
İşbu
Sözleşmeye ait kesin onaylama belgeleri, Milletlerarası Çalışma Genel Müdürüne
gönderi- lecektir.
·
İşbu
Sözleşme, Milletlerarası Çalışma Teşkilatının iki Üyesinin onaylama
belgelerinin Genel Müdür tarafından
alındığı tarihte yürürlüğe girer.
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü İşbu sözleşme
yürürlüğe girer girmez ve yeni onay- lama belgelerini alır almaz durumdan
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün üyelerini ve Bir- leşmiş Milletler Genel Sekreterini
haberdar edecektir.
·
Bu
sözleşmeyi onaylayan teşkilatın her üyesi, konferansın ilk otuz iki toplantı
döneminde kabul olunan sözleşmeler
gereğince, bu sözleşmelerde tespit edilmiş aralıklarla, söz konusu sözleşme- lerden her birinin uygulanması hakkında
konferansa bir rapor sunması ve bu sözleşmelerin ta- mamen veya kısmen değiştirilmesi konusunun konferans gündemine
alınması gerekip gerekme- yeceğini
incelemesi yönünden Yönetim Kuruluna tahmil edilen mükellefiyetin yerine bu
sözleş- menin ilk yürürlüğe giriş
tarihinden itibaren yukarıda 1 inci
maddede zikredilen değişik hükmün kaim
olduğunu kabul eder.
Madde 5
İşbu Sözleşmenin bir üye tarafından
onaylanması, Konferansın, ilk otuz iki dönemi sırasında kabul etmiş olduğu Sözleşmelerden herhangi
birinde mevcut herhangi bir hükmü nazara alınmaksızın, o söz- leşmenin kendiliğinden münfesih olmasını
gerektirmeyecek ve işbu sözleşmenin yürürlüğe girmesi, o sözleşmenin yeni olaylara kapanması sonucunu doğurmayacaktır.
Madde 6
· Konferansın işbu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme kabul ederse yeni sözleşmede aksine bir hüküm bulunmadıkça:
a.
Değişik
yeni sözleşmenin Teşkilatın bir üyesi tarafından onaylaması, yeni sözleşmenin yürürlüğe girmiş olması kayıt ve şartı ile
işbu sözleşmenin kendiliğinden münfesih sayılmasını gerektirecektir;
b. Değişik yeni sözleşmenin yürürlüğe
girdiği tarihten itibaren
iş bu sözleşme üyelerin
onayına artık açık bulundurulmayacaktır.
İşbu Sözleşme, onu onamış fakat değişik
sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler için, herhalde şimdiki şekil ve muhtevasıyla yürürlükte kalmaya devam
edecektir.
Madde 7
İşbu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce nüshaları aynı derecede muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 28 Haziran
1962
Kanun Tarih ve Sayısı:
19.7.1971/1453
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 10.8.1971/13922 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 5.4.1973/7-6217 Resmi Gazete Yayım Tarihi
ve Sayısı: 9.6.1973/14559
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulunun daveti üzerine 6 Haziran 1962 tarihinde Ce- nevre’de yaptığı 46. Toplantısında,
Toplantı gündeminin beşinci maddesini
teşkil eden, vatandaşlarla vatandaş olamayan kimselere sosyal güvenlik konusunda eşit muamele yapılması hakkındaki
çeşitli teklifleri, kabul ederek,
Bu tekliflerin bir Milletlerarası sözleşme
şekline gelmesini kararlaştırarak,
Yirmi sekiz Haziran bin dokuz yüz altmış iki
tarihinde “ 1962 Sosyal Güvenlik Eşit Muamele
Sözleşmesi” olarak adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul
etmiştir:
Madde 1
Bu Sözleşmede:
a.
“Mevzuat” terimi,
sosyal güvenlikle ilgili kanun ve tüzüklerle diğer mevzuat hükümlerini ifade eder;
b.
“Yardımlar”
terimi, bütün gelirler, emeklilik dul-yetim aylıkları, ödenekler ve diğer
yardımlarla bunlara yapılan bütün
zamları ve artırmaları içine alır;
c.
“Geçici rejimler
gereğince sağlanan yardımlar” ibaresi uygulanan mevzuatın yürürlüğe girdiği ta- rihte
belli bir yaşı aşmış olan kimselere sağlanan yardımlarla bir üyenin ülkesinin
bugünkü sınırları dışında
geçmiş olan süreler
veyahut vukua gelmiş olaylar nazara alınmak suretiyle, geçi- ci olarak
sağlanan yardımları ifade eder.
d. “Cenaze Yardımı” terimi, ölüm halinde bir defaya mahsus olarak ödenen paraları ifade eder;
e. “İkamet” terimi mutat ikameti
ifade eder;
f.
“Mevzuatla
tespit olunan” terimleri, yukarıdaki (a) bendinde belirtilen milli mevzuatla
veya bu mevzuat gereğince tespit
olunan anlamındadır;
g.
“Mülteci” terimi mültecilerin statüsü
hakkındaki 28 Haziran
1961 tarihli sözleşmenin birinci maddesinde bu
terime verilen anlamdadır,
h.
“Vatansız” terimi,
vatansızların statüsü hakkındaki 28 Eylül 1954 tarihli sözleşmenin birinci maddesinde bu
terime verilen anlamdadır.
Madde 2
·
Her
üye, bu sözleşmede yazılı mükellefiyetleri, ülkesinde kendi vatandaşları
hakkında fiilen uy- gulanmakta olan
aşağıda yazılı sosyal güvenlik dallarından biri veya birkaçı bakımından kabul edebilir:
a. Sağlık yardımları
b. Hastalık ödenekleri
c. Analık yardımları
d. Malullük yardımları
e. Yaşlılık yardımları
f. Ölüm yardımları
g. İş kazaları ve meslek hastalıkları yardımları
h. İşsizlik yardımları
i. Aile yardımları
Bu sözleşmeyi uygulayan her üye,
Sözleşmenin hükümlerini, sözleşme mükellefiyetlerini kabul ettiği sosyal güvenlik dalları bakımından
uygular.
Her üye, hangi sosyal güvenlik
dalı veya dalları
için bu sözleşme
mükellefiyetlerini kabul ettiğini
tasdik belgesinde belirtir.
Bu sözleşmeyi tasdik eden her üye, tasdik
belgesinde belirtilmemiş olan sosyal güvenlik dal- larından bir veya birkaçı için sözleşme mükellefiyetlerini kabul
ettiğini, sonradan Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne bildirebilir.
Yukarıdaki fıkrada öngörülen şeklindeki taahhütler tasdikin ayrılmaz
parçası sayılır ve bildirildi- ği tarihten itibaren hüküm ifade eder.
Bu sözleşmenin uygulanmasında herhangi bir
sosyal güvenlik dalı için sözleşme mükellefiyetle- rini kabul eden her üye, kendi mevzuatına göre, aşağıda yazılı
yardımlar mahiyetinde kabul ettiği yardımlar
varsa, bunları Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne bildirir.
. korunan
kimselerle bunların işverenlerinin finansmana doğrudan doğruya katılmaları ve- ya bir meslekte belli bir süre kadar
çalışmış olma şartlarına bağlı olarak sağlanan
yardımlar dışındaki yardımlar;
a. Geçici rejimler gereğince sağlanan yardımlar.
Yukarıdaki fıkra gereğince yapılacak
bildirme ya sözleşmenin onanması sırasında veya bu mad- denin 4’üncü fıkrası gereğince yapılacak bildiri sırasında,
sonradan yürürlüğe giren bu mevzuat bahis konusu
olduğu takdirde de bu mevzuatın kabul edildiği tarihten itibaren üç ay içinde
yapılır.
Madde 3
·
Bu
sözleşmeyi uygulayan her üye, sözleşme mükellefiyetlerin kabul ettiği sosyal
güvenlik dal- larında, ülkesinde, bu sözleşmeyi uygulayan diğer üye Devletler vatandaşlarına, sosyal güvenliğe tabi olma ve yardımlardan yararlanmaya hak kazanma
bakımlarından, kendi vatandaşlarıyla ile eşit
işlem yapar.
·
Ölüm yardımları bahis konusu olduğunda, eşit işlem, sözleşmeyi tasdik eden diğer bir üye devlet vatandaşının hak sahibi kimselerine bu kimselerin vatandaşlık durumuna bakılmaksızın sağlanır.
·
Şu
kadar ki, üye herhangi bir sosyal güvenlik dalında bir mevzuata sahip olmakla
beraber bu mevzuatın uygulanmasında o
üyenin vatandaşlarına kendi vatandaşlarıyla eşit işlem yapmayan diğer bir üye devletin vatandaşları
hakkında, söz konusu sosyal güvenlik dalı bakımından bu maddenin yukarıdaki fıkraları hükümlerini uygulamayabilir.
Madde 4
·
Yardımlardan yararlanma bakımından eşit muamele,
ikamet şartına bağlı olmaksızın sağlanır.
Şu kadar ki, diğer bir üye
devletin mevzuatına göre belli bir sosyal güvenlik dalında yardımlardan yararlanmak için o üyenin
ülkesinde ikame şartı bulunduğu takdirde, o üye devlet
vatandaşlarının söz konusu
sosyal güvenlik dalı yardımlarından yararlandırılmaları ikamet şartına
bağlanabilir.
·
Yukarıdaki
fıkra hükmünün istisna olarak, ikinci maddenin 6.(a) fıkrasında sözü edilen yardımlardan (Sağlık yardımları hastalık
ödenekleri, iş kazalarıyla meslek hastalıkları yardımları ve aile yardımları hariç) yararlanabilmek için, ilgilinin ölüm
yardımları bahis konusu olduğunda da ölen kimsenin mevzuatına göre yardım talep edilen üye devletin ülkesinde
aşağıda yazılı süre-
lerden
daha uzun olmamak üzere tespit edilecek bir süre kadar ikamet etmiş olması
şartı konula- bilir;
a. Analık ve işsizlik yardımları için yardım talep tarihinden hemen
önce 6 ay,
b.
Malullük yardımları için, yardım talep tarihinden ölüm yardımları içinde ölüm tarihinden hemen önce aralıksız olarak 5 yıl,
c.
Yaşlılık yardım almak için 18 yaşından
sonra 10 yıl -bu on yılın aralıksız
olarak 5 yılının
yardım talep tarihinden hemen önce olması istenebilir.
Geçici rejimler gereğince sağlanan yardımlar için özel hükümler öngörülebilir.
Yardımlara tekerrürü
önlemek için gerekli
hükümler, ihtiyaca göre ilgili üyeler arasında özel
anlaşmalarla düzenlenir.
Madde 5
·
Bu fıkrada
yazılı sosyal güvenlik
dallarından biri veya birkaçı için bu sözleşme
mükellefiyetlerini kabul eden
her üye 4’üncü madde hükümlerine ilaveten gerek kendi vatandaşları gerekse aynı sosyal güvenlik dalı için sözleşme
mükellefiyetlerini kabul etmiş olan diğer üye devletler vatan- daşlarını yabancı memlekette ikamet
etmeleri halinde de, malullük, yaşlılık, ölüm ve cenaze yardımları ile iş kazası
ve meslek hastalığı sebebiyle bağlanan gelirlerin ödenmesini 8’inci mad- de uyarınca ihtiyaca göre alınacak
tedbirler mahfuz olmak kaydıyla temin eder.
·
Şu kadar ki, yabancı
bir memlekette ikamet
halinde ikinci maddenin
6.a fıkrasında belirtilen ma- hiyetteki malullük, yaşlılık ve ölüm yardımlarının ödenmesi
ilgili üyelerin 7’inci
madde de öngö- rülen,
hakların mahfuz tutulması sistemine katılmaları şartına bağlanabilir.
· Bu
madde hükümleri geçici rejimler gereğince
sağlanan yardımlar hakkında
uygulanamaz.
Madde 6
Aile yardımları için bu sözleşme
mükellefiyetlerini kabul eden her üye 4’üncü madde hükümlerine ilaveten
gerek kendi vatandaşları gerekse aynı sosyal
güvenlik dalı için sözleşme mükellefiyetlerini kabul etmiş olan diğer üye devletler vatandaşlarının bu üye devletlerinden birinin ülkesinde ikamet eden çocuk- ları
dolayısıyla çocuk zamlarının ödenmesini, ilgili üyeler arasında anlaşmak
suretiyle tespit edilecek şartlar ve
limitler dahilinde temin eder.
Madde 7
·
Bu sözleşmeyi uygulayan üyeler, sözleşme
mükellefiyetlerini kabul ettikleri sosyal güvenlik dal- larında,
kendi mevzuatları gereğince bu sözleşmeyi uygulayan üye devletler
vatandaşlarının hak kazandıkları
yardımlarla ileride hak kazanacakları yardımları mahfuz tutulmasını sağlayan
bir sisteme katılmaya ilgili üyeler
arasında 8’inci madde hükümleri uyarınca tespit olunacak şartlar mahfuz olmak kaydıyla, gayret ederler.
·
Bu
sistem, başlıca, yardım hakkının doğması, idamesi ve alınması ile yardım
tutarının hesaplan- masında sigortalılık, çalışma veya ikamet süreleriyle muadil sürelerin toplanmasını öngörecektir.
·
Bu
suretle bağlanan malullük, yaşlılık ve ölüm yardımlarının mali yükü ile ilgili
üyeler arasında anlaşma suretiyle
tespit edilecek usullere
göre, ya üyeler
arasında paylaştırılacak veya yardım gö- ren
kimse hangi üyenin ülkesinde ikamet ediyorsa o üye tarafından karşılanacaktır.
Madde 8
Bu sözleşmeyi uygulayan üyeler, 5 ve 7’nci
maddeler hükümlerinden doğan mükellefiyetlerini, ya muhacirlerin aylık haklarının mahfuz tutulması hakkındaki
1935 tarihli sözleşmeyi tasdik ederek veya
karşılıklı
bir anlaşma akdetmek suretiyle o sözleşme hükümlerini kendi aralarında
uygulayarak veyahut söz konusu
mükellefiyetlerin yerine getirilmesini sağlamak üzere hazırlanacak iki veya çok
taraflı diğer herhangi bir vesika
vasıtasıyla ifa edebilirler.
Madde 9
Üyeler aralarında yapacakları özel
anlaşmalarla, başka üyelerin hak ve mükellefiyetlerine halel gel- memek şartıyla ve kazanılmış haklarla
ileride kazanılacak hakların, genel olarak, en az bu sözleşmede öngörülen şartlar kadar müsait şartlarla
muhafazası temin edilmek kaydıyla bu sözleşme hükümlerinden ayrılabilirler.
Madde 10
·
Bu sözleşme
hükümleri mültecilerle vatansızlar hakkında mütekabiliyet şartı aranmaksızın uygu- lanır.
·
Bu sözleşme
devlet memurlarını kapsayan
özel rejimlerle harpten
zarar gören kimseleri kapsayan özle
rejimlerle ve sosyal yardım sistemlerine uygulanmaz.
·
Bu sözleşme
hiçbir üyeyi, Milletlerarası anlaşmalar gereğince kendi milli sosyal güvenlik mev- zuatından
hariç tutulmuş olan kimseler hakkında sözleşme hükümlerini uygulamaya mecbur tutmaz.
Madde 11
Bu sözleşmeyi uygulayan üyeler, gerek sözleşme
hükümlerinin gerekse milli
sosyal güvenlik mevzu-
atlarının uygulanmasını kolaylaştırmak için gerekli idari yardımları karşılıklı ve ücretsiz olarak yaparlar.
Madde 12
·
Bu
sözleşme ilgili üye için herhangi bir sosyal güvenlik dalı bakımından yürürlüğe
girdiği tarih- ten önce o sosyal
güvenlik dalından yapılması gereken yardımlar hakkında uygulanmaz.
·
Bu sözleşmenin ilgili üye için herhangi bir sosyal güvenlik
dalı bakımından yürürlüğe girdiği ta- rihten önce vuku bulmuş olaylar
sebebiyle yürürlük tarihinden sonraki sürelere ait olmak üzere o sosyal güvenlik dalından yapılması gereken
yardımlar hakkında ne şekilde uygulanacağı çok ta- raflı veya ikili
antlaşmalarla, bu anlaşmaların yapılması halinde de ilgili üyenin
mevzuatı ile tes- pit edilir.
Madde 13
Bu sözleşme
mevcut sözleşmelerden herhangi
birinin tadili olarak
kabul edilemez.
Madde 14
Bu sözleşmenin tasdik olunduğu Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne bildirilir, o da bunu tescil eder.
Madde 15
·
Bu
sözleşme, yalnız sözleşmeyi tasdik ettikleri Genel Müdür tarafından tescil
edilmiş olan Mil- letlerarası Çalışma
Teşkilatına üye devletleri bağlar.
·
Sözleşme iki üyenin
tasdik etmiş olduklarının Genel Müdür
tarafından tescil edildiği
tarihten iti- baren 12 ay sonra yürürlüğe girer.
·
Bunu
takiben, sözleşme her üye için, sözleşmeyi tasdik ettiğinin tescil edildiği
tarihten itibaren 12 ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 16
·
Bu sözleşmeyi tasdik etmiş olan her üye sözleşmenin ilk olarak yürürlüğe girdiği tarihten itibaren
on yıllık bir sürenin sonunda
Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne göndereceği ve Ge- nel Müdür tarafından tescil edilecek bir bildiri ile sözleşmeyi feshedebilir. Fesih tescil edildiği
ta- rihinden itibaren bir yıl
sonra muteber olur.
·
Bu
sözleşmeyi tasdik etmiş olan ve bundan bu maddede öngörülen fesih hakkını
yukarıdaki fıkrada belirtilen on
yıllık sürenin sonundan itibaren bir yıl içinde kullanmayan her üye yeniden on yıllık bir devre için bağlanmış olur ve bundan sonra, sözleşmeyi her on yıllık devrenin sonun- da
bu maddede yazılı şartlarla, feshedebilir.
Madde 17
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Teşkilatın üyeleri tarafından kendisine gönderile- cek tescil edilen bütün tasdik ve fesih bildirilerini
Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün üye-
lerine haber verir.
·
Genel
Müdür, ikinci tasdik bildirisinin tescil edildiğini teşkilat üyelerine
duyururken, sözleşme- nin yürürlüğe
gireceği tarih üzerine üyelerin dikkatini çeker.
Madde 18
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, yukarıdaki maddelere göre tescil edeceği
bütün tasdik ve fesih bildirileri hakkında Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102 inci maddesi gereğince tescil olunmak üzere, Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine tam bilgi verir.
Madde 19
Milletlerarası Çalışma Bürosunun Yönetim
Kurulu lüzum göreceği zamanlarda Çalışma Genel Kon- feransına bu sözleşmenin uygulanması hakkında bir rapor verir ve
sözleşmenin tamamının veya bir kısmının
değiştirilmesinin konferans gündemine alınmasına lüzum olup olmadığını tetkik
eder.
Madde 20
·
Konferansça
bu Sözleşmenin tamamını veya bir kısmını değiştiren yeni bir sözleşme kabul
edil- diği ve yeni sözleşmede aksine
bir hüküm bulunmadığı takdirde;
a.
Yeni
sözleşme bir üye tarafından tasdik edilince, mezkur sözleşme yürürlüğe girmiş
ol- mak şartı ile yukarıdaki 16 ncı
madde hükümlerine bakılmaksızın bu sözleşme derhal ve bütün hukukiyle feshedilmiş olur.
b. Bu
sözleşme, yeni sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten
sonra üyelerin tasdikine
açık
olmaz.
Bu sözleşme tasdik
eden fakat onu değiştiren yeni sözleşmeyi tasdik
etmeyen üyeler için bu söz- leşme,
şekil ve muhteva bakımından, yürürlükte kalır.
Madde 21
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 5 Haziran
1963
Kanun Tarih ve Sayısı:
23.5.1967 / 872
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 2.6.1967
/ 12611 Bakanlar Kurulu Kararı
Tarih ve Sayısı:
19.6.1967/6-8456 Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.8.1967/12680
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre’de toplantıya davet edilerek,
5 Haziran 1963’te 47’nci
toplantısını yapan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı, toplantı gündeminin dördüncü maddesini teşkil
eden, münasip bir şekilde muhafaza
tertibatı bulunmayan makina-
ların satışı, kiralanması ve kullanılmasının yasaklanması ile ilgili çeşitli
tekliflerin kabulüne ve bu teklif-
lerin Milletlerarası bir Sözleşme şeklini almasına karar verdikten sonra,
bin dokuz yüz altmış üç yılı Ha- ziran
ayının işbu yirmi beşinci günü. Makinaların gerekli korunma tertibatı ile
teçhizine dair 1963 Söz- leşmesi
adını taşıyacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder:
BÖLÜM I
GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
· İnsan gücü dışında mihaniki güçle
işleyen yeni veya müstamel bütün makinalar bu Sözleşmenin uygulanması bakımından makina
addedilecektir.
·
Her
memleketin yetkili makamı, insan
gücü ile işletilen yeni veya müstamel
makinaların işçilere bedeni bir
tehlike arz edip etmediğini ve bunun derecesini tayin ederek söz konusu
makinaların, bu Sözleşmenin
uygulanması bakımından makina sayılıp sayılmayacağına karar verecektir. Bu husustaki kararlar, ilgili işveren ve
işçilerin en fazla temsi kabiliyetini haiz teşekkülleriyle yapılacak istişareyi müteakip alınacaktır.
Bu teşekküllerden herhangi birisi tarafından böyle bir istişare teşebbüsüne geçilebilir.
· Bu
Sözleşme hükümleri:
a.
Hareket
halinde iken sevk ve idare ile vazifeli personelin emniyeti bahis konusu olduğu nispette karayollarında veya raylarda
işleyen vasıtalara;
b.
Çalışmakta
olanların emniyeti söz konusu edildiği nispette müteharrik zirai makinalara; uygulanır.
BÖLÜM II
SATIŞ, KİRALAMA, DİĞER HERHANGİ
BİR SURETTE
ELDEN ÇIKARMA VE TEŞHİR
Madde 2
·
Bu maddenin
3 ve 4’üncü fıkralarında tehlike
durumları belirtilen makinaların, münasip muhafa- za tedbirleri alınmaksızın satışı ve kiralanması milli mevzuatla yasaklanır veya aynı derecede
et- kili diğer tedbirlerle
mani olunur.
·
Bu
maddenin 3’üncü ve 4’üncü fıkralarında tehlike durumları belirtilen ve münasip
muhafaza tertibatı bulunmayan
makinaların, herhangi bir surette elden çıkarılmasına ve teşhirine, yetkili makamlarca mevzuatla tespit edilen muayyen
tedbirlerle veya aynı derecede etkili diğer yollarla mani olunur. Bununla beraber, bir makinanın teşhiri sırasında
gösteri yapmak maksadı ile geçici olarak
muhafaza tertibatının kaldırılması, ilgililerin her türlü tehlikeden korunması
için özel ted- birlere başvurulması
kaydıyla, iş bu hüküm ihlal edilmiş sayılmaz.
·
Makinaların muharrik
kısımları üzerinde çıkıntı
yapan ve hareket
halinde iken bunlarla
temas ha- line geçen şahıslar için de tehlikeli
olduğu, yetkili makam tarafından tayin edilen bütün vidalar, cıvatalar ve anahtarlar, mümasil diğer
parçalar bu tehlikeleri önleyecek şekilde imal edilecek, içeri alınacak ya da kapatılacaktır.
·
Hareket
halindeyken temasa geçen şahıslar için de tehlike tevlit edebileceği yetkili
makam ta- rafından tayin olunan,
bütün volanlar, dişliler, koniler, sürtme ile dönen silindirler, mil çivileri, makaralar, kayışlar, zincirler, piyonlar,
sonsuz vidalar, bilyeler, ve sürgü blokları ile miller (her iki uç dahil) ve hareket eden diğer nakil
aksamı, bu tehlikeleri önleyecek şekilde imal edilecek veya muhafaza olunacaktır.
Madde 3
·
2’nci madde hükümleri:
a.
İmal
olunuş tarzları bakımından, münasip bir muhafaza tertibatı olanlarla aynı
emniyeti sağlayan;
b.
Tesis tarzları
veya konuldukları yer bakımından aynı emniyeti sağlayan
makinalara veya bunların adı geçen 2’nci maddede
belirtilen tehlikeli kısımlara uygulanmaz.
Makinaların imal edilmiş tarzları
normal emniyet normlarına uyulmak kaydıyla, bakım,
yağlama, çalışan aksamın
değiştirilmesi ve ayarlama ameliyeleri esnasında 2’nci maddenin 3 ve 4’üncü fıkralarındaki şartların yerine
getirilmemiş olmasını icap ettiriyorsa sırf bu yüzden mezkur makinalar 2’nci maddenin 1’inci fıkrasında derpiş
olunan satış kiralama,
diğer her türlü elden çıkarma
yasağına tabi tutulmaz.
Makinaların depolanması veya kullanılmaz
bir halde bir tarafa bırakılması veyahut kullanılır bir hale getirilmesi için bunların satışına ve diğer herhangi bir
şekilde elden çıkarılmasına 2’nci madde hü- kümleri mani değildir. Bununla
beraber bu makinalar, 2’ nci maddede
öngörülen şartlar yerine
getirilme- dikçe,
depolanmalardan veya kullanılır bir hale getirilmesinden sonra satılamaz,
kiralanamaz veya her- hangi bir
şekilde elden çıkarılamaz veyahut teşhir edilemezler.
Madde 4
2’nci madde hükümlerinin tatbik
mecburiyeti satıcı, kiracı, makineyi herhangi bir surette elden çıkaran
şahsa, veya teşhir
edene ve bazı hususi hallerde
milli mevzuata uygun
olarak, bunların temsilcile- rine aittir. Makinaların satışını kiralanmasını ya da teşhirini
yapan imalatçıya da aynı vecibeler tahmil edilir.
Madde 5
·
Herhangi bir üye, 2’nci madde hükümlerine geçici olarak istisna
tanıyabilir.
·
Bu
şekilde geçici olarak tanınan istisnanın süresi, hiçbir halde sözleşmenin
ilgili üye hakkında yürürlüğe girmesinden itibaren üç yılı geçemez. Söz konusu istisnaların şartları ile müddeti
milli mevzuatla tayin edilecek
veya aynı derecede etkili diğer yollarla kararlaştırılacaktır.
·
Yetkili
makam, bu maddenin uygulanmasında, ilgili işveren ve işçilerin fazla temsil
kabiliyetini haiz teşekkülleriyle
icabında, imalatçılara ait teşekküllerle istişare edecektir.
BÖLÜM III KULLANMA
Madde 6
1-
Çalışan
aksamı dahil, makinaların tehlikeli kısımlarından herhangi bir lüzumlu muhafaza
tertibatı olmadığı takdirde, bunların
kullanılması milli mevzuata veya aynı derecede etkili diğer yollarla menedi- lebilir. Bununla beraber bu şekil menetme,
keyfiyeti makinaların kullanılmasını önlemeksizin tam ma- nasıyla yerine getirilemiyorsa, o zaman bu
kullanmanın müsaadesi nispetinde uygulanır.
2-
Makinalar,
milli kaideler ve iş güvenliği ve Hıfzıssıhha normlarına halel gelmeyecek bir
şekilde muhafaza edilecektir.
Madde 7
6’ncı madde hükümlerini uygulamak mecburiyeti işverene aittir.
Madde 8
·
6’ncı
madde hükümleri, imal ve tesis ediliş tarzları veya bulundukları yer
bakımından, özel bir muhafaza
tertibatını icabet ettirmeyen makinalarla veya bunların aksamına uygulanmaz.
·
6 ve 11’inci madde hükümleri, makinelerin veya bunların aksamının
normal güvenlik normlarına uygun olarak yapılan bakım, yağlama, çalışan kısımlarını
değiştirme veya ayarlama ameliyeleri- ne
mani teşkil etmez.
Madde 9
· Herhangi bir üye, 6’ncı madde hükümlerine geçici olarak istisna
tanıyabilir.
·
Bu
şekilde geçici olarak tanınan istisnanın süresi, hiçbir halde sözleşme ile
ilgili üye hakkında yürürlüğe girmesinden itibaren üç yılı geçemez. Söz konusu istisnaların şartları ile müddeti
milli mevzuatla tayin edilecek
veya aynı derecede etkili diğer yollarla kararlaştırılacaktır.
·
Yetkili
makam, bu maddenin uygulanmasında, ilgili işveren ve işçilerin en fazla temsil
kabiliye- tini haiz teşekkülleriyle
istişare edecektir.
Madde 10
·
İşveren, makinaların muhafazasıyla ilgili milli mevzuat hakkında
işçileri haberdar edecek tedbir- leri alacaktır. İşveren aynı zamanda, bu
makinaların kullanılmasından mütevellit tehlikelerden, bu hususta önceden alınacak tedbirlerden ve münasip bir şekilde,
işçileri haberdar edecektir.
·
İşveren,
bu sözleşmenin istihdaf ettiği makinalarda çalışan işçileri tehlikeye
sokmayacak muhit şartlarını tayin ve
idamesini sağlayacaktır.
Madde 11
·
Bir muhafaza
tertibatı ile mücehhez
olmayan bir makineyi
hiç bir işçi kullanamaz. Hiç bir işçiden
bahis konusu muhafaza tertibatı bulunmayan bir makinayı kullanması istenemez.
·
Hiç
bir işçi kullandığı bir makinanın mücehhez olduğu muhafaza tertibatını tesirsiz
hale getire- mez. Keza,
işçiler tarafından kullanılacak olan herhangi bir makinanın muhafaza
tertibatı tesirsiz hale getirilemez.
Bu sözleşmenin onanması işçilerin milli,
sosyal güvenlik veya sosyal sigorta mevzuatı ile tanınan haklarını ihlal edemez.
Madde 13
Bu sözleşmenin, işveren ve işçilerin
yükümlülükleri ile ilgili işbu bölüm hükümleri, yetkili makam tarafından karar verildiği takdirde ve bu
makamın tayin edeceği nispette serbest iş sahibi
olan işçilere de uygulanır.
Madde 14
Bu sözleşmenin, bu bölümünün uygulanması bakımından "işveren" deyimi,
icabında, milli mevzuatın
kastettiği manadaki
işverenin mümessilini de içine alır.
BÖLÜM IV UYGULAMA TEDBİRLERİ
Madde 15
·
Bu sözleşme
hükümlerinin etkili bir tarzda uygulanmasını sağlayacak, münasip müeyyidelerle il- gili hükümlerde
dahil, bütün lüzumlu tedbirler alınacaktır.
· Bu
sözleşmeyi onayan her üye, münasip denetleme servislerini, sözleşme hükümlerinin uygu-
lanmasını kontrolle veya uygun bir denetlemenin sağlanmış olduğunu araştırmakla vazifelendirir.
Madde 16
Bu sözleşme hükümlerine uygulama alanına
koyacak olan her milli mevzuat, yetkili makamca, ilgili işveren ve işçilerin en fazla temsil kabiliyetini haiz
teşekkülleriyle ve icabında, imalatçıların teşekkülle- riyle istişare edildikten sonra kaleme alınacaktır.
BÖLÜM V KAPSAM
Madde 17
·
Bu
sözleşme hükümleri, sözleşmeyi onayan üye tarafından ek bir beyanla uygulama
alanı kısıtlanmadığı takdirde, bütün
ekonomik faaliyet kollarını kapsar.
·
Bu
şekilde Sözleşme hükümlerinin uygulama alanının kısıtlandığına dair bir beyanda
bulunması halinde:
a.
Sözleşme
hükümleri, en azından yetkili makamca iş teftiş servisleri ve ilgili işveren ve işçilerin
en fazla temsil
kabiliyetini haiz teşekkülleriyle istişare edilmesini müteakip
mü- him miktarda makine
kullandığı anlaşılan işyerlerine veya ekonomik faaliyet kollarına uygulanır.
b.
Üye, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı statüsünün 22’nci maddesi uyarınca
vereceği rapor- larda, bu Sözleşme hükümlerinin daha geniş
alanda uygulanmasında ne gibi gelişmeler kaydedildiğini belirtir.
Bu maddenin birinci fıkrası meyanında beyanda bulunan her üye, daha sonraki bir beyanla, söz
konusu beyanı
tamamen veya kısmen
her zaman iptal
edilebilir.
BÖLÜM:
VI SON HÜKÜMLER
Madde 18
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilecek
ve onun tarafından tescil
edilecektir.
Madde 19
·
Bu
Sözleşme, ancak onama belgeleri, Genel Müdür tarafından tescil edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu Sözleşme,
iki üyenin onama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği tarihten
12 ay son- ra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha
sonra, bu Sözleşme, onu onayan her üye için, onama belgesi tescil edildiği
tarihten 12 ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 20
·
Bu
sözleşmeyi onayan her üye, onu, ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir devre so- nunda, Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün
tescil edece- ği bir belge ile feshedilebilir. Fesih,
tescil tarihinden ancak bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu
sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada sözü edilen 10 yıllık
devrenin biti- minden itibaren
bir yıl zarfında bu madde gereğince feshetme
ihtiyarını kullanmayan her üye ye- niden on yıllık bir müddet için bağlanmış olacak
ve bundan sonra
bu Sözleşmeyi, her on yıllık
bir devre' bitince, bu maddede
derpiş edilen şartlar içinde feshedilebilecektir.
Madde 21
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün onama,
beyan ve fesihlerin tescil edildiğini Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün üyeleri- ne tebliğ edecektir.
·
Genel Müdür
kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil edildiğini Teşkilat
üyelerine tebliğ ederken, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih
hakkında Teşkilat üyelerinin dikkatini çekecektir.
Madde 22
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince tescil etmiş olduğu
bü- tün onama, beyan ve
fesihlere dair tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’ncı maddesi uyarınca tescil edilmek üzere Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 23
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren her on yıllık devre zarfında Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, bu sözleşmenin
uygulanması hakkındaki raporu Genel Konferansa sunacak ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi meselesini Konferans gündemine
alınıp alınmaması hususunu,
inceleyecektir.
Madde 24
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşmeyi
kabul etmesi
halinde yeni sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a.
Tadil
edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 20’nci madde nazara alınmaksızın ve tadil edici
yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve
şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini tazammun
edecektir.
b.
Tadil
edici yeni sözleşmenin, yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu sözleşme
üyelerin onamasına artık açık
bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme, onu onayıp da tadil edici Sözleşmeyi onamamış
bulunan üyeler için her halde şim- diki şekil ve muhtevasıyla muteber olmakta
devam edecektir.
Madde 25
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 17 Haziran
1964
Kanun Tarih ve Sayısı:
9.11.1976 / 2027
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 20.11.1976
/ 15769 Bakanlar Kurulu Kararı
Tarih ve Sayısı:
29.8.1977 / 7-13875
Resmi Gazete Yayım Tarih ve
Sayısı: 23.10.1977 / 16093
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre'ye davet edilerek, orada 17 Haziran 1964 de kırk sekizinci toplantısını yapan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Filadelfiya Beyannamesinin, Milletlerarası Çalışma
Teşkilatına, dünyanın çeşitli
ülkelerinde, tam istihdam ve hayat seviyesini yükseltmeyi
gerçekleştirecek kendine özgü programların uygulama alanına konulmasına yardımcı olmak yükümlülüğünü alenen tanıdığını ve Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Statü- sü girişinin işsizlikle savaş yapılmasını
ve uygun geçim koşulları sağlayan bir ücret teminatını öngördü- ğünü,
Bu beyannamenin "ırk, inanç ve cinsiyetleri ne olursa olsun,
bütün insanlar, maddi
ilerlemenin ve manevi gelişmelerin, serbestlik, şeref ve
haysiyet iktisadi güvenlik içinde ve eşit şanslarla takip etmek hakkına maliktirler" şeklinde ifade
edilen ana hedefin ışığında, iktisadi ve mali politikaların istihdam politikası üzerindeki yankılarını inceleme
ve göz önünde bulundurma görevinin Milletlerarası Çalışma Teşkilatı'na ait olduğunu,
İnsan Hakları Beyannamesinin "her
şahsın, çalışma ve işini serbestçe seçme, eşit ve elverişli çalışma koşulları ve işsizliğe karşı
korunma hakkına maliktir" ilkesini nazara alarak,
İstihdam
politikasıyla doğrudan doğruya
ilgili mevcut Milletlerarası Sözleşme ve Tavsiyenamele- rinin, özellikle İş ve İşçi Bulma servisi kurulmasına dair 1948
Sözleşme ve tavsiyenamesi, mesleğe yö- neltmeyle
ilgili 1949 Tavsiyenamesi, mesleki eğitim hakkında 1962 Tavsiyenamesi ve iş ve
meslek bakımından ayırım hakkında
1958 sözleşme ve Tavsiyenamesi hükümlerine işaret ederek,
Bu belgelerin, tam ve verimli
istihdama ve serbestçe
seçilmiş işe dayalı
bir iktisadi gelişmeyi he- def tutan
milletlerarası daha geniş bir program metni içinde yer verilmesi gerekeceğini
göz önünde bu- lundurarak,
Toplantı
gündeminin sekizinci maddesine dahil istihdam politikasıyla ilgili çeşitli teklifleri kabul etmeye ve bu
tekliflerin milletlerarası bir sözleşme şeklini alması gerekeceğine karar
verdikten sonra,
Bin dokuz yüz altmış dört yılının dokuz
Temmuz günü İstihdam
Politikası 1964 Sözleşmesi şek- linde
adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul etmiştir.
Madde 1
·
İktisadi
gelişme ve kalkınmayı teşvik etmek, hayat seviyesini yükseltmek işgücü
ihtiyaçlarını karşılamak ve işsizlik ve eksik istihdam
sorununu çözümlemek amacıyla, her üye tam ve verimli
istihdama ve işin serbestçe seçilmesine matuf aktif bir politikayı esas
bir gaye olarak ele alacak ve uygulayacaktır;
· Bu
politika;
a. Açıkta ve iş arayan
herkese iş sağlanmasını,
b. Bu
işin, imkan nispetinde verimli olmasını,
c.
İşin
serbestçe seçilmesini ve her işçinin kendisine elverişli bir işte çalışması
için gerekli nitelikleri kazanmasını,
bu işte, ırk, renk, cinsiyet, din, politik
düşünce, milli veya sosyal
menşe
ne olursa olsun niteliklerini ve istidatlarını kullanmasını sağlamak amacına
yö- nelmiş olacaktır.
Bu politika, iktisadi gelişme düzey ve
aşamasını, istihdam hedefleri ve diğer iktisadi sosyal he- defler arasında mevcut ilişkiler göz
önünde bulunduracak ve milli koşullara ve uygulamalara göre kabul edilen metotlarla yürütülecektir.
Madde 2
Her üye ülkenin koşullarına göre kabul edilen yöntemlerle ve bu yöntemlerin elverişliliği ölçüsünde;
a.
Koordine
iktisadi ve sosyal bir politika çerçevesinde 1’inci madde de sözü geçen
hedeflere ulaş- mak amacıyla kabul
olunan tedbirleri muntazaman tayin edecek ve gözden geçirecek,
b.
İcabında, programlar hazırlanması da dahil
bu tedbirlerin uygulanması için lüzum gösterebilecek yöntem kurallar koyacaktır.
Madde 3
Bu sözleşmenin uygulanmasında, istihdam konusundaki tecrübe
ve görüşlerinin noksansız
olarak göz önünde
tutulabilmesi, bu politikaların tayininde tam bir işbirliği yapılabilmesi ve bu politikalara dayanak- lar bulunmasına yardımcı olunabilmesi için alınacak tedbirlerle ilgili çevrelerin temsilcilerine ve özellikle işveren ve işçi temsilcilerine
danışılacaktır.
Madde 4
Bu sözleşmenin resmi onaylama belgeleri
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü'ne gönderi- lecek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 5
·
Bu sözleşme,
ancak onaylama belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
sözleşme iki üyenin onaylama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Bundan sonra,
bu Sözleşme onu onaylayan her üye için,
onaylama belgesi tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 6
·
Bu
sözleşmeyi onaylayan üye, onu, ilk yürürlüğe girdiği tarihinden itibaren on
yıllık bir devre sonunda Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü'ne göndereceği ve bu Müdürün
tescil ede- ceği bir belge ile feshedebilir. Fesih
tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olacaktır.
·
Bu sözleşmeyi onaylamış olup da, bundan evvelki
fıkrada sözü edilen
on yıllık devrenin
bitimin- den itibaren
bir yıl zarfında
bu madde de öngörüldüğü şekilde
feshetme hakkını kullanmayan her üye yeniden
on yıllık müddet
için bağlanmış olacak
ve bundan sonra
bu sözleşmeyi, her on yıllık
devre bitince bu maddede ön görülen koşullar içinde feshedebilecektir.
Madde 7
· Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyeleri tarafından kendisine
bildirilen bütün onaylama
ve fesih belgelerinin tescil edildiğini Teşkilatın bütün üyele- rine bildirecektir.
·
Genel Müdür kendisine gönderilen ikinci onama belgesinin tescil edildiğini teşkilat
üyelerine bil- dirirken, Sözleşmenin yürürlüğe gireceği
tarih hakkında Teşkilat üyelerinin dikkatini çekecektir.
Madde 8
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, yukarıdaki maddelere uygun olarak, tescil etmiş bu- lunduğu bütün onama ve fesihler hakkındaki
tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Anlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca tescil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 9
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu lüzum gördüğü her seferinde bu Sözleşmenin, uygu- lanması hakkında Genel Konferansa bir rapor sunacak ve onun
tamamen veya kısmen değiştirilmesi ko- nusunun
konferans gündemine alınması gerekip gerekmeyeceğini inceleyecektir.
Madde 10
·
Konferansın
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme kabul etmesi ha- linde ve yeni sözleşme aksini
öngörmedikçe,
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması keyfiyeti, yukarıdaki 6 ncı madde nazara alınmaksızın ve tadil edici
yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve
şartıyla bu sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini gerektirecektir.
b. Tadil edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden
itibaren bu Sözleşme üyelerin
onaylamasına artık açık bulundurulmayacaktır.
Bu sözleşme onu onaylayıp da tadil edici Sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler için her halde şimdiki
şekil ve muhtevasıyla geçerli olmakta devam edecektir.
Madde 11
Bu sözleşmenin İngilizce ve Fransızca metinleri aynı derecede
geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 22 Haziran
1965
Kanun Tarih ve Sayısı:
8.5.1991 / 3729
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 21.5.1991
/ 20877 Bakanlar Kurulu Kararı
Tarih ve Sayısı:
19.8.1991/91-2163 Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 2.10.1991/21009
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu’nun daveti üzerine 2 Haziran 1965 tarihinde Ce-
nevre’de toplanan
uluslararası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı kırk dokuzuncu toplantısında;
Oturum
gündeminin dördüncü maddesinde yer alan yeraltı
madenlerinde işe alınmada
asgari yaşa ilişkin bazı tekliflerin kabul edilmesine
karar vererek;
1935 tarihli Yeraltı
Çalışmaları (Kadınlar için) Sözleşmesinin, ilke olarak, yaşları
ne olursa olsun kadınların
her türlü madenlerde, yeraltında çalışmasını yasakladığını not ederek;
Madenler içinde uygulanan, 1937 tarihli
Asgari Yaş (sanayi) Sözleşmesinin 15 yaşından küçük çocukların kamu ya da özel işletmelerde veya bunların bağlı
birimlerinde istihdam edilmesi veya çalışmaması
hükmünü getirdiğini not ederek;
Aynı sözleşmede, ayrıca, mahiyeti icabı
veya çalışma şartlarından dolayı orada istihdam edilen kişilerin hayatı, sağlığı veya ahlakı bakımından tehlike arz
eden işler için milli mevzuatta, ya bu işlere
gençlerin kabulü için 15 yaş üstünde bir yaşın veya yaşların tespit edilmesini, ya da bu yaşları tespit ede- cek uygun bir makamın görevlendirilmesi
gerektiğinin beyan edildiğini kaydederek;
Madenlerde yeraltında
istihdamın tabiatı icabı bu işlere kabulde 15 yaş üstünde bir yaş tespit
eden uluslararası standartların arzulanır olduğunu
düşünerek;
Bu standartların uluslararası bir Sözleşme
şekli alması gerektiğini düşünerek;
Bin dokuz yüz altmış beş senesinin Haziran
ayının yirmi ikinci
günü 1965 tarihli
Asgari Yaş (Ye- raltı
Çalışması) adı verilecek olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul etmiştir.
Madde 1
·
Bu sözleşmenin amacı bakımından “Maden”
terimi, yeraltında insanları istihdam etmek suretiyle, yeraltından cevher çıkaran
kamu ya da özel sektör olmak üzere herhangi bir işletmeyi ifade eder.
·
Madenlerde
yeraltında istihdama ya da çalışmaya ilişkin bu Sözleşme hükümleri taş
ocaklarında yer altında istihdamı ya
da çalışmayı da kapsar.
Madde 2
·
Tespit edilmiş
belirli bir yaş altındaki kişiler
yeraltında madenlerde istihdam
edilemez veya çalıştırılamazlar.
· İşbu sözleşmeyi onaylayan her ülke onay belgesine ekleyeceği bir açıklamada tespit
ettiği asgari
yaşı belirtecektir.
· Asgari yaş hiçbir şekilde
16 yaştan aşağı olamaz.
Madde 3
İşbu Sözleşmeyi onaylamış olan her üye
ülke, daha sonra onay esnasında tespit etmiş olduğundan daha yüksek bir asgari yaş tespit eder ise bu durumu ek bir
çalışma ile Uluslararası Çalışma Bürosu Ge- nel
Müdürüne bildirebilir.
Madde 4
·
Yetkili
makam işbu Sözleşme hükümlerinin etkin olarak uygulanmasını sağlamak amacıyla
uy- gun cezalar da dahil olmak üzere
gerekli tüm tedbirleri alır.
·
İşbu Sözleşmeyi onaylamış olan her üye ülke, Sözleşme hükümlerinin uygulanmasını denetlemek amacıyla,
uygun bir teftiş hizmeti idame ettirmeyi veya uygun bir teftişin yapıldığına kani olmayı taahhüt
eder.
· Milli mevzuat işbu Sözleşmenin hükümlerine uymaktan sorumlu
kişileri belirler.
· İşveren, yeraltında istihdam edilen veya çalışan ve tespit edilen asgari yaşın en fazla iki yaş üs-
tündekiler için aşağıdaki hususlarda kayıt tutar ve müfettişlerin denetimine hazır bulundurur.
a.
Mümkün olan hallerde belgelenmiş doğum tarihlerini, ve
b.
Kişinin işletmede yeraltında ilk defa istihdam edildiği veya çalıştığı tarihi,
İşveren, işçi temsilcilerinin talepleri üzerine
yeraltında istihdam edilen ya da çalışan ve tespit edilen asgari yaşın en fazla 2 yaş üstündeki kişilerin
listelerini verir. Bu listeler, bu kişilerin doğum tarih- lerini ve işletmede yer altında ilk defa
istihdam edildikleri ya da çalıştıkları tarihi gösterir.
Madde 5
İşbu Sözleşmenin 2’nci
ve 3’üncü maddeleri mucibince belirlenecek asgari
yaş, en fazla
temsil yetki- sini haiz ilgili işveren ve işçi
kuruluşlarıyla istişare sonunda tespit edilir.
Madde 6
Bu sözleşmenin onay belgeleri tescil edilmek
üzere Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecektir.
Madde 7
·
Bu
Sözleşme, Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerinden sadece onay belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilmiş
olanları bağlayacaktır.
· Bu
Sözleşme, iki üyenin onay belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil tarihinden on iki ay
sonra yürürlüğe girecektir.
·
Bunu takiben,
Sözleşme herhangi bir üye için,
onaylamanın tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 8
·
Bu
sözleşmeyi onaylamış olan bir üye, Sözleşmenin ilk yürürlüğe giriş tarihinden
itibaren on yıl geçtikten sonra,
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve onun tescil edi- lecek bir bildirim ile Sözleşmeyi
feshedebilir. Fesih, tescil tarihinin üzerinden bir yıl geçmeden muteber
olmaz.
·
Bu Sözleşmeyi onaylamış bulunan ve önceki fıkrada
belirtilen on yıllık devrenin sonundan
itiba- ren bir yıl içinde bu
Madde hakkını kullanmamış her üye yeniden on yıllık müddet için bağ- lanmış olacak ve bundan sonra bu
Sözleşmeyi, her on yıllık sürenin sona ermesinden sonra, bu maddede derpiş edilen hükümlere göre
feshedilebilecektir.
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün
onay ve fesihlerin tescil işlemini Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün
üyelerine bildire- cektir.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onay belgesinin tescil
edildiğini ikinci teşkilat üyelerine
bildirirken bu Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihine
Teşkilat üyelerinin dikkatini
çekecektir.
Madde 10
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, önceki maddeler gereğince
tescil etmiş olduğu onay ve fesih
işlemlerine dair bilgilerin tamamını Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci
maddesi uyarınca tescil edilmek üzere
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 11
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu gerekli gördüğü hallerde, bu Sözleşmenin uygulan- ması hakkında Genel
Konferansa bir rapor
sunacak ve sözleşmenin tamamen veya kısmen
değiştirilmesi konusunun
Konferans gündemine alınıp alınmaması hususunu inceleyecektir.
Madde 12
· Genel Konferansın, bu Sözleşmenin
tamamını veya bir kısmını değiştiren yeni bir Sözleşme ka-
bul etmesi
halinde ve bu yeni Sözleşmede aksine bir hüküm
bulunmadığı takdirde;
a.
Değişiklik getiren
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması bu yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi kaydıyla, yukarıdaki
sekizinci madde hükümleri göz önünde tutul- maksızın,
İşbu Sözleşmenin derhal feshi neticesini doğuracaktır.
b. Değişiklik getiren yeni Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihinden itibaren işbu sözleşme
üye
onayına artık açık tutulmayacaktır.
Bu Sözleşmeyi
onaylamış bulunan ve değişiklik getiren Sözleşmeyi onaylamayacak olan ülkeler
açısından işbu Sözleşme aynı muhteva ve biçimde yürürlükte kalacaktır.
Madde 13
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 28 Haziran
1967
Kanun Tarih ve Sayısı:
30.11.1972 / 1635
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 07.12.1972
/ 14384 Bakanlar Kurulu Kararı
Tarih ve Sayısı:
15.07.1974./.7-8662 Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 14.11.1974
/ 15062
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre‘ye davet edilerek, orada 28 Haziran 1967 de 51’inci toplantısını yapan Milletlerarası
Çalışma Teşkilatı Genel konferansı, toplantı
gündeminin 6’ncı maddesini teşkil eden Tek işçinin taşıyabileceği yükün Azami ağırlığına dair bazı tek- liflerin kabulüne,
Bu tekliflerin bir milletlerarası sözleşme
şeklini almasına karar verdikten sonra,
1967 Haziran ayının işbu 28’inci günü
azami ağırlığı hakkında 1967 Sözleşmesi şeklinde ad- landırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
Bu Sözleşmede:
a.
“Yüklerin
bedenen taşınması” deyimi, yükün yerden kaldırılması ve yere konulmasını da
kapsa- mak üzere yük ağırlığının
tamamen tek işçi tarafından çekildiği her türlü taşımayı,
b.
“Yüklerin devamlı
olarak bedenen taşınması” deyimi yüklerin aralıksız olarak veya esas itibariy- le bedenen taşınmasına hasr ve tahsis
edilen veya aralıklı olsa bile yüklerin normal olarak bede- nen taşınmasını
içine alan her türlü faaliyeti;
c. “Genç işçi” deyimi, 18 yaşından küçük bir işçiyi ifade eder.
Madde 2
·
Bu Sözleşme
yüklerin devamlı olarak bedenen taşınmasına uygulanır.
·
Bu
Sözleşme, ilgili üyenin, bir iş teftişi
sistemi bulundurduğu bütün iktisadi faaliyet sektörlerine uygulanır.
Madde 3
Ağırlığı, sağlık ve güvenliği tehlikeye
sokabilecek yüklerin işçi tarafından bedenen taşınması ta- lep veya kabul edilemez.
Madde 4
Üçüncü
maddede belirtilen prensibin uygulanmasında üyeler, işin icra edileceği bütün şartları he- saba katarlar.
Madde 5
Her üye, hafif olmayan yükleri bedenen
taşıma işine ayrılan bir işçinin bu işe verilmeden önce, sağlığını korumak ve kazaları önlemek amacı ile yararlanılacak
çalışma metotları hakkında yeterli bir eğitim
görmesi için gerekli tedbirleri alır.
Madde 6
Yüklerin
bedenen taşınmasını sınırlamak veya kolaylaştırmak için uygun teknik araçlardan mümkün olduğu
kadar yararlanılacaktır.
Madde 7
· Kadınların ve genç işçilerin
hafif olmayan ağır yüklerin bedenen
taşınması işine verilmesi
sınırlandırılacaktır.
· Kadınlar ve genç işçiler
yüklerin bedenen taşınmasında kullanıldıkları zaman bu yüklerin azami
ağırlığı erkek işçiler için kabul edilen
ağırlıktan bariz bir ölçüde az olacaktır.
Madde 8
Her üye, mevzuat
yoluyla veya milli
tatbikat ve şartlara
uygun başka bir metotla ve ilgili işçi ve işve- renlerin
en fazla temsil kabiliyetini haiz teşekkülleri ile istişarede bulunmak
suretiyle bu sözleşme hü- kümlerini
uygulama alanına koymak için gereken tedbirleri alacaktır.
Madde 9
Bu sözleşmenin resmi onaylama belgeleri Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne gönderile- cek ve onun tarafından tescil edilecektir.
Madde 10
·
Bu sözleşme, ancak onaylama belgeleri Genel müdür tarafından tescil edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
sözleşme iki üyenin onaylama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten 12 ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Bundan
sonra bu sözleşme onu onaylayan her üye için onaylama belgesi tescil edildiği
tarihten 12 ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 11
· Bu
sözleşmeyi onaylayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihinden itibaren
on yıllık bir devre sonunda Milletlerarası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün tescil ede- ceği bir belge ile feshedebilir. Fesih tescil tarihinden ancak
bir yıl sonra muteber olacaktır.
·
Bu
sözleşmeyi onaylamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada sözü edilen on yıllık
devrenin bi- timinden itibaren bir
yıl zarfında bu maddede öngörülen şekilde feshetme hakkını kullanmayan her üye yeniden on yıllık bir müddet için
bağlanmış olacak ve bundan sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık devre bitince, bu maddede öngörüldüğü şartlar içinde
feshedebilecektir.
Madde 12
·
Milletlerarası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Milletlerarası Çalışma Teşkilat üyeleri tarafından kendisine
bildirilen bütün onaylama
beyan ve fesih belgelerinin tescil edildiğini Teşkilatın bütün üyelerine bildirecektir.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen ikinci onama belgesinin tescil olduğunu teşkilat
üyelerine bildirirken, sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih
hakkında Teşkilat Üyelerinin dikkatini çekecek- tir.
Madde 13
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddelere uygun olarak,
tescil etmiş oldu- ğu bütün
onaylama fesihler hakkında
tam bilgileri, Birleşmiş
Milletler Antlaşmasının 102’nci
maddesine uygun olarak tescil
edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 14
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu gerekli gördüğü
her seferinde bu Sözleşmenin, uygu- lanması
hakkında Genel Konferansa bir rapor sunacak ve onun tamamen veya kısmen
değiştirilmesi ko- nusunun konferans
gündemine alınması gerekip gerekmeyeceğini inceleyecektir.
Madde 15
·
Konferansın
bu sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren
yeni bir sözleşme kabul etmesi ha-
linde ve yeni sözleşme
aksini öngörmedikçe,
a.
Tadil
edici yeni sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması keyfiyeti, yukarıdaki
altıncı madde nazara alınmaksızın ve
fakat tadil edici yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve şartı ile bu sözleşmenin derhal ve kendiliğinden
feshini tazammun edecektir.
b. Tadil edici yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden
bu sözleşme üyelerin onay-
lanmasına artık
açık bulundurulmayacaktır.
Bu sözleşme
onu onaylayıp da, tadil edici sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler için, her halde
şimdiki şekil ve muhtevasıyla muteber olmakta devam edecektir.
Madde 16
Bu sözleşmenin İngilizce ve Fransızca metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 14 Ekim 1970
Kanun Tarih ve Sayısı:
2 Ekim 2003 / 4973
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı:
9 Ekim 2003 / 25254
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı,
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulunun daveti üzerine,
14 Ekim 1970 tarihinde Cenev-
re'de yaptığı elli beşinci Oturumunda,
Mürettebatın Barınmasına İlişkin Sözleşmenin 1949 (Revize) gemide
kamaralar yemekhaneler ve dinlenme
salonları, havalandırma, ısıtma, aydınlatma ve temizleme yerleri gibi konulara
ilişkin olarak ayrıntılı kuralları
belirlediğini kaydederek:
Modern
gemilerin hem yapım,
hem de işletmelerinin hızlı değişen
özellikleri karşısında mürette-
batın barınması konusunda yeni iyileştirmeler yapabileceğine hükmederek;
Oturum gündeminin ikinci maddesinde yer alan mürettebatın barınmasına ilişkin değişik
önerile-
rin kabulüne
karar vererek;
Bu önerilerin 1949 tarihli Mürettebatın Barınmasına İlişkin Sözleşmeyi (Revize) tamamlayan
uluslararası bir sözleşme şeklini
alması gerektiğine hükmederek,
Mürettebatın Barınmasına İlişkin Sözleşme, (İlave Hükümler) 1970 olarak adlandırılacak olan
aşağıdaki Sözleşmeyi bu bin dokuz
yüz yetmiş yılının
otuz Kasım günü kabul etmiştir.-
BÖLÜM 1 GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
· Bu Sözleşme, mülkiyeti kamu veya
özel şahıslara ait ticari amaçlı yük veya yolcu taşımacılığı yapan veya başka herhangi bir ticari
amaçla kullanılan, bu Sözleşmenin- yürürlükte bulunduğu bir ülkede kayıtlı
olan ve Sözleşmenin bu ülke için yürürlüğe girdiği
tarihte veya bu tarihten son- ra omurgası
konmuş olan veya inşası buna yakın bir aşamada bulunan
her tür açık deniz gemisine
uygulanır.
·
Ulusal
yasalar veya yönetmelikler bir geminin bu Sözleşmenin amaçları bakımından hangi
du- rumda açık deniz gemisi olarak
kabul edileceğini belirler.
· Bu
Sözleşme makul ve uygulanabilir olduğunda
çekicilere uygulanır.
· Bu
Sözleşme:
a. 1000 tonilatodan daha küçük;
b. Yardımcı bir makine takılmış
olsun ya da olmasın yelkenle
hareket eden gemilere,
c. Balıkçılık, balina avcılığı veya benzeri işlerde
kullanılan gemilere,
d. Destekli ve hava yastıklı
gemilere uygulanmaz.
Bununla birlikte
bu Sözleşme makul veya uygulanabilir olduğu takdirde:
.
a. 200 ile 1000 tonilato
arasındaki gemilere;
b.
Balina
avcılığı veya benzer işler için kullanılan gemilerde devamlı denizcilik
hizmetle- rinde istihdam edilen
kişilerin barınma yerleri için uygulanır.
Ayrıca, bu Sözleşmenin 3’üncü maddesinde
öngörülen gerekliliklerden bazıları, yapılacak deği- şikliklerin genel koşullar itibariyle Sözleşme hükümlerinin tam
olarak uygulanmasıyla elde edilecek so- nuçtan
daha az lehte olmayacak eşdeğer avantajlar sağlayacağına yetkili makamın kanaat
getirmesi ha- linde, her türlü gemi
ile ilgili olarak armatör örgütlerinin ve/veya armatörlerin ve yasal olarak
tanınmış gemi adamı örgütlerinin
görüşleri alınarak değiştirilebilir. Bu değişikliklerin ayrıntıları ilgili üye
ta- rafından Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne bildirilir.
Ayrıca yetkili makam, armatör örgütlerinin
ve/veya armatörlerin ve yasal olarak tanınmış gemi adamı örgütlerinin görüşlerini aldıktan sonra, çalışma saatleri
dışındaki barınma ihtiyaçları göz önünde bulundurarak, aşağıda
belirtilen gemilerde bu Sözleşme hükümlerine istisnalar getirilmesinin veya aykırı hareket edilmesinin ne ölçüde olacağını
belirler.
.
a.
Açık
deniz feribotları, sürekli aynı mürettebatın çalışmadığı destek gemileri ve
benzeri gemiler,
b.
Mürettebata ilave olarak geçici olarak onarım personeli bindiği
zamanlarda açık deniz gemileri,
c.
Mürettebatın
her gün evlerine dönmelerine veya benzeri avantajlardan yararlanmalarına olanak sağlayan kısa süreli yolcularda
kullanılan deniz gemileri.
Madde 2
Bu Sözleşmenin uygulanması çerçevesinde:
a. "gemi" terimi, Sözleşmenin uygulandığı her türlü gemiyi ifade eder;
b. "tonilato" terimi, kayıtlı brüt hacim tonilatosunu ifade eder;
c.
"yolcu
gemisi" terimi, gerek yürürlükte bulunduğu süre içinde Denizde Yaşamın
Güvenliğine İlişkin Uluslararası
Sözleşme hükümlerine uygun olarak düzenlenmiş bir yolcu gemisi güvenlik belgesine gerekse, yolcu belgesine sahip
olan her türlü gemiyi ifade eder;
d.
"zabit"
terimi, ulusal yasalar veya yönetmeliklerde, ilgili yasaların veya
yönetmeliklerin bulun- maması
halinde, toplu sözleşmeler veya gelenek tarafından kaptan dışında zabit olarak sınıflandırılmış bir kişiyi ifade eder;
e. "ast" terimi, zabitan dışındaki tüm mürettebatı ifade eder,
f.
"ast zabitan" idari veya özel sorumluluğu olan bir görevi
yürüten ve ulusal
yasalar veya yönetme-
likler veya ilgili yasa veya yönetmeliklerin bulunmaması halinde toplu sözleşmeler veya gelenek tarafından ast zabitan olarak tanımlanan
her türlü ast personeli ifade eder;
g. "yetişkin" terimi
en az on sekiz yaşındaki
bir kişiyi ifade eder;
h.
"mürettebatın barınacağı yer" terimi mürettebatın kullanımına ayrılan kamaraları, yemekhaneleri, temizlenme
bölümlerini, revirleri ve dinlenme yerlerini ifade eder;
i.
"zorunlu kılınan" terimi, ulusal yasalar
veya yönetmelikler veya yetkili makam tarafından zorun- lu
kılınmayı ifade eder;
j. "onaylanmış" terimi, yetkili makam tarafından onaylanmayı ifade eder;
k.
"yeni
kayıt" terimi, geminin kayıtlı olduğu ülke ve mülkiyetinde eş zamanlı
olarak meydana ge- len bir değişiklik
vesilesiyle yapılan kaydı ifade eder.
Madde 3
Bu Sözleşmenin yürürlükte bulunduğu her üye, Sözleşmenin uygulandığı gemilerle ilgili olarak aşağıdaki
hükümlere uymayı taahhüt eder:
a. Mürettebatın Barınmasına İlişkin Sözleşmenin (Revize), 1949, II. ve III. Bölüm hükümleri.
b.
Bu Sözleşmenin II. Bölüm hükümleri.
Madde 4
·
İşbu Sözleşmenin yürürlükte olduğu her üye, Sözleşmenin uygulanmasını sağlayacak yasaları
ve yönetmelikleri hazırlamayı
taahhüt eder.
· Söz konusu yasa ve yönetmelikler:
a. Yetkili makamı bu yasa ve yönetmelikleri ilgili tüm kişilere
duyurmakla yükümlü kılar;
b. Bunlara uymayı sağlamaktan sorumlu
kişileri tanımlar;
c. Bunlara aykırı davranışlara karşı cezaları belirler;
d. Etkin bir icra sağlayacak yeterlikte bir teftiş
sistemi kurulmasını öngörür;
e.
Yetkili
makamı, yönetmeliklerin hazırlanması hususunda armatör örgütlerinin ve/ya ar- matörleri ve gemi adamlarını gerçekten
temsil eden tanınmış örgütlerinin görüşlerini al- mak ve bu yönetmeliklerin yürütümünde uygulanabilir olduğu ölçüde
bu birimlerle işbir-
liği yapması hususunda yükümlü kılar.
BÖLÜM II
MÜRETTEBATIN BARINACAKLARI YERLERE İLİŞKİN GEREKLİLİKLER
Madde 5
· Ast personele ayrılan her kanlaranın yüzölçümü;
a.
1000
tonilato veya daha büyük, ancak 3000 tonilatodan daha küçük gemilerde 3,75 met- rekare(40,36ayakkare),
b.
3000 tonilato veya daha büyük, ancak 10 000 tonilatodan daha küçük gemilerde
4,25 metrekare (45,75 ayak
kare),
c.
10
000 tonilato veya daha büyük gemilerde 4,75 metrekare (51,13 ayak kare) nin
altında olmaz.
Bununla birlikte,
ast personelden iki kişiye ayrılan
her kamaranın yüzölçümü;
.
a.
1000
tonilato veya daha büyük, ancak 3000 tonilatodan daha küçük gemilerde 2,75 met- rekare (29,60 ayak kare),
b.
3000 tonilato
veya daha büyük,
ancak 10 000 tonilatodan küçük
gemilerde 3,25 metreka-
re (34,98 ayak kare);
c.
10
000 tonilato veya daha büyük gemilerde 3,75 metrekare (40,36 ayak kare) nin
altında olmaz.
Diğer yandan, yolcu gemilerinde ast personele ayrılan her kamaranın yüzölçümü:
.
a.
1000
tonilato veya daha büyük, ancak 3000 tonilatodan daha küçük gemilerde 2,35 met-
rekare (25,30 ayak kare),
b. 3000 tonilato veya daha büyük gemilerde;
i.
tek kişilik
kamaralar 3,75 metrekare (40,36 ayak kare);
ii.
iki kişilik
kamaralar 6 metrekare
(64,58 ayak kare)
iii.
üç kişilik kamaralar 9,00 metrekare (96,88)
ayak kare), iv) dört kişilik kamaralar
12.00 metrekare
(129,17 ayak kare).
En fazla dört kişinin kalmasına izin
verilen yolcu gemileri hariç aynı kamarada kalacak ast per- sonel sayısı ikiyi geçemez.
Bir kamarada
kalabilecek ast zabit sayısı bir veya iki kişiyi geçemez.
Özel bir oturma odası bulunmayan zabit kamaralarında kişi başına düşen yüzölçümü; 3000 tonilatodan küçük gemilerde 6,50
metrekare (69,96 ayak kare) den ve 3000 tonilato veya daha bü- yük gemilerde 7,50 metrekare (80,73 ayak
kare) den az olmaz.
Yolcu gemileri dışındaki gemilerde,
geminin büyüklüğünün kullanıldığı faaliyetlerin ve planın makul ve uygulanabilir kılınması durumunda her yetişkin mürettebata tek kişilik bir kamara tahsis edilir.
3000 tonilato veya daha büyük gemilerde,
uygulanabilir olması durumunda, çarkçıbaşı ve baş seyrüsefer zabiti kendi kamaralarına bitişik oturma odasına
sahip olurlar.
Ranzaların, dolapların, konsolların ve
koltukların kapladıkları alanlar yüzölçümü hesabına ilave edilirler. Dolaşmak için kullanılan alanı
gerçekten arttırmayan dar veya şekilsiz alanlar ile eşya bile ko- nulmayacak yerler hesaba ilave edilmez.
Bir ranzanın
asgari iç boyutları 1,98'e 0,80 metre (6 ayak 6 inç, 2 ayak 7,50 inç)
dir.
Madde 6
·
Zabit veya ast personele ait yemekhanelerin yüzölçümü kişi başına planlanan oturma yeri 1 met- rekareden (10,76 ayak kare) az
olmayacaktır.
·
Yemekhaneler, muhtemel
en fazla sayıda mürettebatın aynı anda kullanacağı sabit veya yerinden
oynatılabilir masa ve onaylanmış oturma üniteleri ile donatılır.
· Mürettebatın gemide olduğu zamanlarda kullanıma hazır;
a.
Yemekhane veya yemekhaneleri kullanacak
personel sayısına yetecek kapasitede ve uygun
bir şekilde
koşullandırılmış bir buzdolabı;
b.
Sıcak içecek
makineleri;
c.
Soğuk su dolapları bulundurulur.
·
Yetkili
makam, yolcu gemilerinde mevcut özel koşulların gereğini yerine getirmek için
yemekhane- lerle ilgili bu maddenin 1
ve 2’nci paragraf hükümlerinde istisnalar getirilmesine izin verebilir.
Madde 7
·
Zabit
ve diğer ast mürettebat için uygun bir şekilde
koşullandırılan ve ihtiyaca cevap verecek bir
tarzda döşenmiş dinlenme yerleri sağlanır. Bu tür yerler yemekhanelerden
ayrı olamıyorsa ye- mekhaneler bu
amaca hizmet etmek üzere planlanır, düzenlenir ve tefriş edilir.
·
Dinlenme yerleri
en az bir kütüphane ile okumayı, yazmayı
ve mümkünse oyun oynamayı sağla- yacak
imkanları bulundurur.
·
8000 tonilato
veya daha büyük
gemilerde film veya TV seyredilebilen bir sigara içme salonu ve- ya
kütüphane ve boş zamanları değerlendirme ve oyun salonu bulunur; bir yüzme
havuzu yapılması üzerinde durulur.
·
Yetkili makam
dinlenme yerlerine ilişkin
planlama aşamasında bir kantin kurulması üzerinde du- rur.
Madde 8
·
Bu
maddenin 2 ve 4’üncü paragraflarında öngörülen tesisleri olmayan her altı veya
daha az kişi için her gemide, zabit
ve ast personel bakımından uygun olan bir yerde en az bir tuvalet ve bir banyo veya duş sağlanır. Gemide
bayan istihdam edilmesi
durumunda onlar için ayrı temizlenme yerleri sağlanır.
·
5000
tonilato veya daha büyük, ancak, 15 000 tonilatodan küçük gemilerde en az beş zabitin bi- reysel kamaralarının bitişiğinde bir tuvalet ile banyo küveti
veya duş ve kesintisiz şekilde sıcak ve
soğuk su akan bir lavabo ile donatılmış ayrı bir özel banyo bulunur; lavabo
kamaranın içine
yerleştirilebilir.
Ayrıca, 10 000 tonilato veya daha büyük, ancak 15 000 tonilatodan daha küçük gemilerde, diğer tüm zabitlerin
kamaralarında aynı tarzda donatılmış birbiriyle
bağlantılı banyo- ları bulunur.
·
15 000 tonilato veya daha büyük
gemilerde zabitlerin bireysel
kamaralarının bitişiğinde bir tuva- let ile bir banyo küveti veya duş ve
kesintisiz şekilde soğuk ve sıcak su akan bir lavabo ile do- natılmış özel banyo bulunur; lavabo
kamaranın içine yerleştirilebilir.
·
Yolcu
gemileri hariç, 25 000 tonilato veya daha büyük gemilerde, her iki ast personel
için iki kamara arasında içten bağlantılı
bir bölmede veya bitişik iki kamaranın girişinin karşısında bir tuvalet
ile banyo küveti
veya duş ve kesintisiz soğuk
ve sıcak su akan bir lavabo ile donatılan ayrı özel
bir banyo bulunur.
·
Yolcu
gemileri hariç, 5 000 tonilato veya daha büyük gemilerde, zabit veya ast
personele tahsis edilmiş her kamarada
bu maddenin 2., 3., ve 4. Paragrafları uyarınca lavabonun banyoya konul- ması durumu hariç kesintisiz şekilde soğuk
ve sıcak su akan bir lavabo bulunur.
·
Her
gemide, zabit ve ast personel için mürettebatın sayısına ve mutad yolculuk
süresine uygun bir ölçekte
çamaşır yıkama, kurutma
ve ütüleme tesisleri bulunur. Bu tesisler
mümkün olduğunca ilgililerin barınma yerlerinden kolayca
ulaşabilecekleri yerlerde koşullandırılır.
· Bu
tesisat;
a. çamaşır makineleri;
b.
çamaşır kurutma makineleri veya uygun bir şekilde ısıtılan ve havalandırılan kurutma odaları;
c. ütüler ve ütü masaları
veya benzerleridir.
Madde 9
· 1600 tonilato veya daha büyük gemilerde:
a.
Kaptan
köşkünden kolayca ulaşılabilen, öncelikle burada çalışanlar için, içinde bir
tuva- let, kesintisiz soğuk ve sıcak
suyun aktığı bir lavabo bulunan bir bölme;
b.
Makine dairesi
ana yönetim merkezinin yakınında bulunmaması durumunda; makinelerin bulunduğu
alandan kolayca ulaşılabilen bir tuvalet ile kesintisiz sıcak ve soğuk suyun aktığı bir lavabo bulunur.
Makine dairesinde çalışan personelin
tamamı için bireysel kamara/ar ve özel banyolar veya yarı özel banyoların bulunduğu gemiler hariç
1600 tonilato veya daha büyük kapasiteli gemilerde:
.
a. makine dairesinin dışında fakat buradan kolayca
ulaşılabilecek bir yerde,
b.
bireysel dolaplar
ile kesintisiz sıcak
ve soğuk su akan banyo
küveti veya duş ve lavabo
ile hazırlanmış elbise değiştirme yerleri,
bulunur.
Madde 10
Mürettebatın tam ve serbest
dolaşımının gerektiği bütün mekanlarda, tepe yüksekliği 1.98 metre- den (6 ayak, 6 inç) az olamaz. Bununla
birlikte, yetkili makam, bunun makul ve mürettebatın rahatını bozmayacağından emin olması halinde,
bu yerlerin tamamı
veya bir kısmı
için tepe yüksekliğinde sınırlı bir indirim
yapılmasına izin verebilir.
Madde 11
· Mürettebatın barındığı yerler yeterli
bir şekilde aydınlatılır.
·
Yolcu
gemilerinde uygulanması mümkün olabilen özel düzenlemeler saklı kalmak
koşuluyla, kamaralar ve yemekhaneler doğal
ışıkla tam olarak aydınlatılır ve yeterli suni aydınlatma sağ- lanır.
·
Bütün gemilerde, mürettebatın barındıkları yerlerin
elektrikle aydınlatılması sağlanır.
Eğer gemi- de birbirinden bağımsız iki elektrik
üretim kaynağı bulunmuyorsa, acil durumlar için muntazam şekilde yerleştirilmiş lamba veya aydınlatma araçları yardımıyla
ek bir aydınlatma sağlanır.
· Kamaralarda her yatağın başucuna elektrikli bir okuma lambası takılır.
· Uygun doğal ve suni aydınlatma standartları yetkili makam tarafından belirlenir.
Madde 12
Personel tayinlerinde farklı dini ve
sosyal uygulamaları olan mürettebatın çıkarlarının ayrımcılık yapmadan,
dikkate alınmasının gerekli
olduğu gemilerde yetkili
makam, armatör örgütleri veya armatör- ler ve ilgili
tanınmış gemi adamları
sendikalarına danışarak, bu iki tarafın
mutabakat içinde olması
halin- de bu değişiklikler
genel olarak sağlanan imkanlar bakımından Sözleşme hükümlerinin uygulanmasıyla elde edileceklere göre daha az avantajlı
bir sonuç yaratmamak koşuluyla, bu sözleşmenin 5’inci madde- sinin 1'den 4'e kadar ve 7’nci
paragrafları ile 8’inci maddenin 1 ve 4’üncü paragraflarındaki hükümler bakımından değişiklikler yapabilir. Bu
değişikliklerin ayrıntıları ilgili üye tarafından Uluslararası Çalışma
Örgütü üyelerini bilgilendirecek olan Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne bildirilir.
BÖLÜM III
SÖZLEŞMENİN MEVCUT GEMİLERE UYGULANMASI
Madde 13
·
Bir
geminin, kayıtlı olduğu ülkede, Sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihte tamamen
bitmiş ve bu Sözleşmede konulan standardın
altında olması durumunda, yetkili makam, armatör örgütleri ve/veya armatörler ve yasal olarak tanınan
gemi adamları örgütlerine danıştıktan sonra, gemiyi, Sözleşme hükümlerine uygun
hale getirmek amacıyla, özellikle 5, 8 ve 10’uncu maddenin
uygu- lanmasında karşılaşılan teknik, ekonomik ve diğer sorunlar
göz önünde bulundurularak, makul ve uygulanabilir gördüğü değişikliklerin
yapılmasını isteyebilir.
a. gemi yeniden kaydedileceği zaman;
b.
gemide,
kaza veya acil durumlar dolayısıyla değil de, önceden oluşturulmuş bir plan so- nucu önemli yapısal değişiklikler veya
büyük tamiratlar yapılacağı zaman;
Bir geminin, kayıtlı olduğu ülkede bu
Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarihte inşa ve/veya tadil halinde olması durumunda yetkili makam,
armatör örgütlerine ve/veya armatörlere ve yasal olarak tanınan gemi adamları
örgütlerine danıştıktan sonra,
gemiyi Sözleşme hükümlerine uygun hale getirmek
amacıyla, özellikle 5, 8 ve 10’uncu maddelerin uygulanmasında
karşılaşılan teknik, ekonomik ve diğer sorunları göz önünde bulundurarak makul ve uygulanabilir gördüğü değişikliklerin yapılmasını isteyebi- lir. Bu
değişiklikler, Sözleşme hükümleri ile nihai olarak uyum içinde olacaktır.
Bu maddenin 1 ve 2’nci paragraflarında
sözü edilen ya da inşa edilmekteyken bu sözleşme hü- kümlerinin uygulaması içinde bulunan bir gemi dışında, bu
sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten sonra
o ülkeye yeniden bir gemi kaydedildiğinde, yetkili makam, armatör
örgütlerinin ve/veya armatörlerin ve yasal
olarak tanınan gemi adamları örgütlerinin görüşünü aldıktan sonra, gemiyi
Sözleşme hükümlerine uygun hale
getirmek amacıyla özellikle 5, 8 ve 10’uncu maddelerin uygulanmasında
karşılaşılan teknik, ekonomik ve
diğer sorunları göz önünde bulundurarak makul ve uygulanabilir gördüğü
değişikliklerin yapılmasını
isteyebilir. Bu değişiklikler, Sözleşme hükümleri ile nihai olarak uyum içinde
olacaktır.
BÖLÜM IV NİHAİ HÜKÜMLER
Madde 14
Bu sözleşmenin kesin onama belgeleri, Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilir ve
onun tarafından tescil edilir.
Madde 15
·
Bu
Sözleşme, sadece onay belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilen
Uluslararası Çalışma Örgütü Üyesi
ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu
sözleşme, içlerinde her biri en az iki milyon tonilatoluk nakliye gemisi filosuna
sahip 4 üye ülkenin yer alacağı, her
biri bir milyon tonilatodan daha büyük gemi filosuna sahip 12 ülke üye- nin onay belgelerinin tescil edildiği
tarihten itibaren 12 ay sonra yürürlüğe girer.
·
Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten altı ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 16
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil
ede- ceği bir belge ile
feshedebilecektir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra hüküm ifade
ede- cektir.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan
önceki fıkrada sözü edilen on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 17
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 18
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri,
Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’ nci maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 19
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren, her 10 yıllık devrenin sonunda, Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa
sunar
ve konferansın gündemine sözleşmenin tamamen veya kısmen tadili konusunun
konulup konul- maması hususunu
inceler.
Madde 20
·
Konferansın, bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil
eden yeni bir Sözleşme kabul
etmesi ha- linde ve bu yeni Sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Tadil
edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 16’ncı madde dikkate alınmaksızın ve tadil edici
yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartıyla, bu Sözleşmenin
derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Tadil edici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık açık bulundurulamaz.
İş bu Sözleşme, Sözleşmeyi onaylayan fakat
tadil edici sözleşmeyi onaylamayan üyeler için, mevcut şekil ve kapsamı ile yürürlükte kalacaktır.
Madde 21
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinlerinin her ikisi de eşit derecede geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 14 Ekim 1970
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4935
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 30.10.2003 / 6375 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 12.12.2003
/ 25314
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun
daveti üzerine, 14 Ekim 1970 tarihinde Cenev-
re'de yaptığı
elli beşinci oturumunda;
İş Teftişi (Gemi Adamları) Hakkında 1926
tarihli Tavsiye Kararı; İş Kazalarının Önlenmesi Hakkında 1929 tarihli Tavsiye Kararı; Liman İşçilerinin Kazalara
Karşı Korunması (Revize) Hakkında 1932 tarihli
Sözleşme; Gemi Adamlarının Tıbbi Muayenesi Hakkında
1946 tarihli Sözleşme
ve Makine- lere Karşı Korunma Hakkında 1963 tarihli
Sözleşme ve Tavsiye Kararı hükümleri başta olmak üzere, gemide ve limanda çalışmaya uygulanan ve gemi adamlarının iş
kazalarından korunması ile ilgili olan mevcut
Uluslararası Çalışma Sözleşmeleri ve Tavsiye Kararlarının hükümlerini
kaydederek;
Gemide çalışanların güvenliğini sağlamak amacıyla
gemide bir dizi güvenlik önlemlerinin alınmasını öngören,
Denizde İnsan Hayatının
Korunmasına İlişkin 1960 tarihli Sözleşme
ve 1966 yılında revize edilmiş
olan Uluslararası Su Batım Çizgisi Hakkındaki Sözleşmeye ek Tüzüklerin
hükümlerini kaydederek;
Oturum gündeminin
beşinci maddesinde yer alan, denizdeki
ve limandaki gemilerde
kazaların
önlenmesine ilişkin
çeşitli önerilerin kabulüne
karar vererek;
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Gemilerde
kazaların önlenmesi alanındaki faaliyetlerin başarısı için Uluslararası Çalışma
Örgütü ile Hükümetler arası
Deniz Taşımacılığı Danışma Örgütü arasındaki yakın işbirliğin korunmasının öne- mini kaydederek;
Aşağıdaki normların Hükümetler arası Deniz
Taşımacılığı Danışma Örgütünün işbirliği ile
hazırlandığını ve bu normların uygulanması konusunda bu Örgüt
ile işbirliği yapmaya
devam edilmesinin önerildiğini kaydederek,
Gemi Adamlarının Kazalardan Korunması Sözleşmesi, 1970 olarak adlandırılacak aşağıdaki Söz- leşmeyi bin dokuz yüz yetmiş yılı Ekim
ayının bu otuzuncu gününde kabul etmiştir.
Madde 1
·
Bu
Sözleşme bakımından "gemi adamı" deyimi, savaş gemisi hariç,
Sözleşmenin yürürlükte ol- duğu bir
ülkede kayıtlı olan ve devamlı deniz taşımacılığına ayrılmış bir gemide,
herhangi bir unvanla çalıştırılan
herkesi kapsar.
·
Bu
Sözleşmenin amaçları bakımından bazı kişi gruplarının gemi adamı olarak kabul
edilip edil- memeleri konusunda bir
tereddüt oluşması halinde, bu sorun, her ülkede, ilgili armatör ve gemi adamları kuruluşlarıyla görüşüldükten
sonra yetkili makam tarafından çözümlenir.
·
Bu Sözleşme
bakımından "İş kazası" deyimi, gemi adamlarının işle ilgili olarak yada iş sırasında maruz kaldıkları kazaları kapsar.
Madde 2
·
Yetkili
makam her deniz ülkesinde, iş kazalarının uygun şekilde rapor edilebilmesi, araştırılabilmesi ve bu kazalar hakkında
kapsamlı istatistikler tutulması ve incelenebilmesi için gerekli tedbirleri alır.
· Tüm iş kazaları bildirilir ve istatistikler ölümcül kazalar veya geminin zarar gördüğü kazalarla
sınırlı kalmaz.
·
İstatistikler
iş kazalarının sayısını, niteliğini, nedenlerini ve sonuçlarını kapsayacak ve
kazanın geminin hangi bölümünde,
örneğin güverte, makine dairesi veya yemek yeme yeri- ve nerede meydana geldiğini -örneğin denizde veya
limanda belirtir.
· Yetkili makam, ölümle veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanan iş kazaları ile ulusal yasalar ve yö-
netmeliklerde belirtilen diğer tüm kazaların
nedenleri ve koşulları hakkında araştırma yapar.
Madde 3
Denizcilikteki istihdama özgü risklerden
kaynaklanan kazaların önlenmesi için sağlam bir temel oluşturmak amacıyla, bu tür kazaların genel seyri ve
istatistiklerin ortaya koyduğu tehlikeler hakkında araştırmalar yapılır.
Madde 4
·
İş kazalarının önlenmesine ilişkin kurallar
yasalarda veya tüzüklerde, uygulama talimatlarında ya
da başka
uygun belgelerde konur.
·
Bu
hükümler, gemi adamlarının çalışmasına uygulanabilecek olan işte kazaların
önlenmesi ve sağlığın korunması ile
ilgili tüm genel kurallara atıfta bulunur ve denizcilik işlerine özgü kaza- ların önlenmesi için alınacak önlemleri
belirler.
· Bu
hükümler özellikle aşağıdaki
konulara ilişkin olur:
a. Genel ve temel hükümler;
b. Gemilerin yapısal özellikleri;
c. Makineler;
d. Güvertede veya altında alınacak
özel önlemler;
e. Yükleme ve boşaltma teçhizatı;
f. Yangınların önlenmesi ve söndürülmesi;
g. Çapalar, zincirler ve kablolar;
h. Tehlikeli yükler ve safra;
i. Denizcilerin şahsi koruyucu donanımı.
Madde 5
·
4.Maddede
belirtilen kazaların önlenmesine ilişkin hükümler, armatörlerin, gemi adamlarının
ve bu hükümlere uymak zorunda bulunan
diğer ilgili kişilerin yükümlülüklerini açıkça belirler.
·
Genel
olarak, armatörlerin kazalardan koruyucu malzeme veya diğer önleyici donanım
sağlama yükümlülükleri ile gemi
adamlarının bu malzeme ve donanımları kullanma ve kendileriyle ilgili koruyucu tedbirlere uymalarını öngören
hükümlerle birlikte konulur.
Madde 6
· 4.Maddede belirtilen hükümlerin, yeterli teftiş ya da yöntemlerle uygulanmasını sağlamak üzere
uygun tedbirler
alınır.
· 4.
Maddede öngörülen hükümlere
uyulmasını sağlamak üzere gerekli tedbirler alınır.
· Denetim ve uygulamalardan sorumlu
makamların denizcilikle ilgili
işlere ve uygulamalara aşina
olmalarını sağlayacak gerekli tüm önlemler
alınır.
· Uygulanmayı kolaylaştırmak amacıyla, ilgili hükümlerin metni ya da özeti, örneğin
gemide be-
lirgin bir yere asılmak
suretiyle gemicilerin dikkatine sunulur.
Madde 7
Kazaların önlenmesi amacıyla, gemi
mürettebatı arasından kaptan başkalığında bir yada birden çok uygun kişi ya da gemi personeli ve
sorumlular arasından belirlenmiş uygun
bir komitenin atanması sağ- lanır.
Madde 8
·
İş
kazalarının önlenmesi programları yetkili makam tarafından, armatör ve gemi
adamları örgüt- leriyle işbirliği
halinde hazırlanır.
·
Bu programların uygulanması, yetkili makamın,
armatörlerin ve gemi adamlarının ya da bunların
temsilcilerinin aktif olarak katılacakları şekilde organize edilir.
·
Özellikle,
hem armatörlerin hem de gemi adamları örgütlerinin temsil edileceği milli veya
kaza önleme komiteleri veya özel
çalışma grupları oluşturulur.
Madde 9
·
Yetkili
makam, her sınıf ve derecedeki gemi adamı için mesleki eğitim kurumlarının ders
prog- ramlarına mesleki
görevler, kazaların önlenmesi
ve iş’de sağlığın
korunmasına ilişkin önlemlerle ilgili eğitimin dahil edilmesini teşvik eder ve milli koşullar
elveriyorsa sağlanır.
·
Ayrıca,
gemi adamlarının dikkatini, örneğin uygun talimatları içeren resmi duyurularla
belirli bazı tehlikelere çekmek için
uygun ve uygulanabilir tüm tedbirler alınır.
Madde 10
Üyeler,
uygun olması halinde
diğer hükümetler arası
ve uluslararası kuruluşların yardımıyla, iş kaza- larının önlenmesi için tüm diğer
düzenlemeleri mümkün olduğu
ölçüde bir örnek
hale getirmek amacıyla
işbirliği yapmaya gayret sarf eder.
Madde 11
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve
onun tarafından tescil edilir.
Madde 12
· Bu Sözleşme, sadece onay belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma Örgütü üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu
sözleşme, iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girer.
·
Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 13
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Genel Müdürün
tescil edeceği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada
sözü edilen on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 14
· Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün
onama ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 15
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri,
Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 16
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu
gerekli gördüğü zaman, bu sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen
veya kısmen değiştirilmesi konusunun Konferans
gündemine alınıp alınmaması gereği hakkında karar verir.
Madde 17
·
Konferans,
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme kabul etmesi ha- linde ve bu yeni Sözleşme aksini öngörmediği
takdirde;
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 13’ üncü madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b. Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan
üyeler için, her halükarda
şimdiki şekil ve içeriği
ile geçerli olmakta
devam eder.
Madde 18
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 2 Haziran
1971
Kanun Tarih
ve Sayısı: 25. 11. 1992/3845
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 11. 12. 1992/21432 Mükerrer
Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 8. 1. 1993 / 93-3967
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı:
25. 2. 1993 / 21507
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı;
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu'nca 2 Haziran 1971 tarihinde Cenevre'de toplan- maya çağrılmış ve düzenlediği 56’ncı oturumunda,
İstihdam
konusunda sendika özgürlüğüne zarar vermeye yönelik
her türlü ayrımcılık eylemlerine karşı
işçileri koruyan Örgütlenme ve Toplu Pazarlık Hakkına ilişkin Sözleşme (1949)
hükümlerini not ederek, işçi
temsilcileri ile ilgili olarak ek hükümler kabul etmenin gerekliliğini dikkate
alarak,
Oturumun gündeminde 5’inci maddeyi teşkil eden işletmelerde işçi temsilcilerinin korunması
ve
onlara
sağlanacak kolaylıklara ilişkin
çeşitli önerilerin kabulüne
karar verdikten sonra,
Bu önerilerin uluslararası bir Sözleşme şeklini almasına karar vererek,
Aşağıda “İşçi Temsilcileri Hakkında
Sözleşme” olarak adlandırılacak olan bu Sözleşmeyi, 1971 yılı Haziran ayının 23’üncü gününde kabul etmiştir.
Madde 1
İşletmelerdeki işçi temsilcileri,
kanunlara toplu sözleşmelere veya yürürlükteki sözleşmelere da- yalı diğer düzenlemelere uygun hareket etmeleri
koşulu ile işten
çıkarma dahil kendilerine zarar verebile- cek ve işçi temsilcisi sıfatını
taşımalarından veya bu sıfatla faaliyetlerde bulunmalarından, sendika üyesi olmalarından veya sendika faaliyetlerine
katılmalarından ileri gelecek her nevi işleme karşı etkili bir ko- rumadan
yararlanırlar.
Madde 2
·
İşletmelerde işçi temsilcilerine görevlerini hızlı ve etkili
biçimde yapmalarına imkan
verecek uy- gun kolaylıklar sağlanır.
·
Bu
hususta ülkenin endüstriyel ilişkiler sisteminin özellikleri ile ilgili
işletmenin ihtiyaçları, bü- yüklüğü
ve olanakları göz önünde bulundurulur,
· Bu
tür kolaylıkların sağlanması, ilgili işletmenin etkin faaliyetini engellemeyecektir.
Madde 3
Bu sözleşmenin uygulanmasında "işçi temsilcileri" deyimi ulusal mevzuat
ve uygulama ışığında;
a.
Ya
sendika temsilcileri, şöyle ki; sendikalarca veya bu tür kuruluşların
üyelerince seçilen veya atanan temsilciler;
b.
Ya
da seçimle gelen temsilciler, şöyle ki; ulusal mevzuat veya toplu sözleşme
hükümlerine göre işletmenin işçileri
tarafından serbestçe seçilen
ve ilgili ülkede,
sendikalara tanınan özel ayrıcalıklı faaliyetleri içermeyen görevlere sahip
temsilciler, anlamına gelir.
Madde 4
Ulusal mevzuat,
toplu sözleşme, hakem kararları veya mahkeme kararları,
bu Sözleşmede sözü edi-
len kolaylıkları ve korunmaya hak kazanacak işçi temsilcileri tipini
veya tiplerini belirleyebilir.
Madde 5
Aynı işletmede hem sendika temsilcilerinin
ve hem de seçilmiş temsilcilerin bulunduğu hallerde, eğer gerekiyorsa, seçilmiş temsilcilerin bulunmasının ilgili
sendikaların veya temsilcilerinin durumunu zayıflatacak
şekilde kullanılmaması ve ilgili bütün konularda seçilmiş temsilcilerle, ilgili
sendikalar ve onların temsilcileri
arasında işbirliğini teşvik için önlemler alınacaktır.
Madde 6
Bu sözleşmenin uygulanması, ulusal mevzuat
veya toplu sözleşmelerle veya ulusal uygulamaya uy- gun diğer herhangi bir yöntemle sağlanabilecektir.
Madde 7
Bu sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve
onun tarafından kaydedilir.
Madde 8
·
Bu sözleşme,
ancak onama belgeleri
Genel müdür tarafından kaydedilmiş olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlar.
·
Bu
sözleşme iki üyenin onama belgesi Genel Müdür tarafından kaydedildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
·
Daha
sonra bu Sözleşme, onu onayan her üye için, onama belgesi kaydedildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 9
·
Bu
sözleşmeyi onaylayan her üye, onu, ilk yürürlüğe girdiği tarihinden itibaren on
yıllık bir süre sonunda, Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün
kaydedece- ği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, kayıt tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu
sözleşmeyi onamış olup da onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin bitimin- den itibaren
bir yıl süresince bu madde gereğince feshetmek seçeneğini kullanmayan her üye ye- niden on yıllık bir süre için bağlanmış olur ve bundan
sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bi- timinde, bu maddenin içerdiği koşullar
içinde feshedebilir.
Madde 10
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgütlü üyelerinin dikka- tini çeker.
Madde 11
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tam bilgileri,
Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 12
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü
zaman bu Sözleşmenin, uygulanması hakkındaki
bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi
konusunun konferans gündemine
alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 13
·
Konferansın
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme kabul etmesi ha- linde ve yeni Sözleşme aksini ön görmediği
takdirde:
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 9’uncu madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve şartı ile, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu Sözleşme üyelerin onamasına artık açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp ta Değiştirici
Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler
için herhalde şim- diki şekil ve içeriğiyle geçerli olmakta
devam eden.
Madde 14
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1973
Kanun Tarih ve Sayısı:
23 Ocak 1998 / 4334
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 27
Ocak 1998 / 23243 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih
ve Sayısı: 5
Mayıs 1998 / 98-11184 Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 21 Haziran 1998 / 23379
Uluslararası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı;
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu tarafından Cenevre'de toplantıya çağrılmış
ve 6
Haziran 1973 tarihinde düzenlediği 58’inci oturumunda;
Oturum gündeminin dördüncü maddesini
oluşturan istihdama kabulde asgari yaş konusunda yapılan bazı önerileri kabule karar vererek,
1919 tarihli asgari
yaş (sanayi) sözleşmesi, 1920 tarihli Asgari
Yaş (denizcilik) Sözleşmesi, 1921 tarihli Asgari
Yaş (Tarım) Sözleşmesi, 1921 tarihli Asgari Yaş (Trimci ve Ateşçiler)
Sözleşmesi, 1932 tarihli Asgari Yaş
(Sanayi Dışı işler) Sözleşmesi, 1936 tarihli Asgari Yaş (Denizcilik) Sözleşmesi
(Dü- zeltilmiş), 1937 tarihli Asgari
Yaş (Sanayi.) Sözleşmesi (Düzeltilmiş), 1937 tarihli Asgari Yaş (Sanayi Dışı işler) Sözleşmesi (Düzeltilmiş), 1959
tarihli Asgari Yaş (Balıkçılık) Sözleşmesi ve 1965 tarihli As- gari Yaş (Yeraltı Maden işleri) Sözleşmesi
hükümlerini not ederek,
Çocukların çalıştırılmasına tamamen son vermek amacıyla, sınırlı sayıdaki ekonomik
sektöre uy- gulanabilen ve zamanla mevcutların yerine
geçecek bir genel belge oluşturulması zamanının geldiğini mülahaza ederek ve
Bu önerilerin bir uluslararası Sözleşme
haline getirilmesini kararlaştırarak,
Bin dokuz yüz yetmiş üç yılı Haziran
ayının iş bu yirmi altıncı günü asgari yaş sözleşmesi 1973 olarak adlandırılabilecek aşağıdaki
sözleşmeyi kabul etmiştir.
Madde 1
Bu sözleşmenin kendisi için yürürlükte
olduğu her üye, çocuk işçiliğini etkin bir şekilde ortadan kaldırmayı ve istihdama ve çalışmaya kabul
için asgari yaşın giderek gençlerin fiziksel ve zihinsel yön- den tam olarak gelişmelerine olanak
tanıyacak bir düzeye yükseltilmesini sağlayan ulusal bir politika takip etmeyi kabul eder.
Madde 2
·
Bu sözleşmeyi onaylayan her üye, onay belgesine ekleyeceği bir açıklamayla ile kendi ülkesinde ve kendi ülkesinde
kayıtlı bulunan ulaşım araçlarında istihdama
veya çalışmaya kabul için asgari yaş sınırını
belirleyecektir; bu sözleşmenin 4’üncü ve 8’inci
maddeleri saklı kalmak
üzere, hiç bir kimse
bu yaşın altında herhangi bir meslekte istihdama ve çalışmaya kabul
edilmeyecektir.
·
Bu sözleşmeyi onaylayan her üye, daha önce belirlemiş olduğu
asgari yaştan daha yüksek bir as- gari yaş belirlendiğini sonradan yapacağı
yeni açıklamalarla Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne bildirebilir.
·
Bu
maddenin 1 inci fıkrasına göre belirlenen asgari yaş sınırı, zorunlu öğrenim
yaşının bittiği yaşın, altında ve her
halükarda 15 yaşın altında olmayacaktır.
·
Ekonomisi
ve eğitim olanakları yeterince gelişmemiş olan, her üye bu maddenin 3’üncü
fıkrası hükümlerini dikkate
almaksızın varsa ilgili işveren ve işçi örgütlerinin görüşünü aldıktan sonra, asgari yaşı başlangıçta 14 olarak
belirleyebilir.
·
Bir
önceki fıkra gereğince asgari yaşı 14 olarak belirleyen her üye, bu sözleşmenin
uygulan- masına ilişkin
olarak Uluslararası Çalışma
Örgütü Anayasası'nın 22’nci
maddesine göre sunacağı
raporlarda;
a. bu
belirlemenin gerekçelerinin devam ettiğine veya
b.
belirli bir tarihten sonra söz konusu hükümlerden yararlanma hakkından yaz geçtiğine, ilişkin bir açıklamaya yer verecektir.
Madde 3
·
Doğası veya yapıldığı koşullar
bakımından genç kişilerin sağlığını, güvenliğini veya ahlakını teh- likeye
düşürebilecek her türlü istihdam veya çalışmaya kabul için asgari yaş 18'in
altında olma- yacaktır.
·
Bu maddenin
1’inci fıkrasının uygulandığı istihdam veya çalışma türleri
varsa işveren ve işçi ör- gütlerine
danışıldıktan sonra ulusal mevzuat yahut makamca belirlenecektir.
·
Ulusal
mevzuat yahut yetkili makam bu maddenin 1. fıkrası hükümlerine bakılmaksızın,
varsa işveren ve işçi örgütlerine danışarak, söz konusu genç kişilerin
sağlığı, güvenliğinin ve ahlakının tam olarak güvenceye alınması ve genç
kişilerin ilgili faaliyet dalında yeterli özel öğrenim veya mesleki eğitim görmeleri koşuluyla 16
yaşından itibaren istihdamlarına veya çalışmalarına izin verebilir.
Madde 4
·
Yetkili
makam gerektiğinde, varsa ilgili işveren ve işçi örgütlerine danıştıktan sonra
özel ve önemli uygulama sorunlarının
çıktığı sınırlı istihdam ve çalışma kategorilerini bu sözleşmenin uygulama alanı dışında tutabilir.
·
Bu sözleşmeyi onaylayan her üye, Uluslararası Çalışma
Örgütü Anayasası'nın 22. maddesi gere- ğince sözleşmenin uygulanmasıyla ilgili olarak vereceği ilk raporda bu maddenin 1’inci fıkrasına göre uygulama alanı dışında bırakılan
kategorilerin listesini kapsam dışı bırakma nedenlerini de belirterek açıklayacak ve müteakip
raporlarında kapsam dışı tutulan bu kategorilerle ilgili mev- zuatın durumu ile sözleşmeye bu
kategorileri kapsama alması bakımından ne ölçüde işlerlik ka- zandırıldığı veya kazandırılmasının
öngörüldüğü hususlarında bilgi verecektir.
·
Bu
sözleşmenin 3’üncü maddesinin kapsadığı istihdam veya çalışma, bu maddeye
dayanılarak sözleşme kapsamı dışında
bırakılmayacaktır.
Madde 5
·
Ekonomisi
ve idari yapısı yeterince gelişmemiş bir üye bu sözleşmenin uygulama alanını,
varsa ilgili işçi ve işveren
örgütlerine danışarak başlangıç aşamasında sınırlayabilir.
·
Bu
maddenin 1’inci fıkrası hükmünden yararlanan her üye, onay belgesine ekleyeceği
beyanda sözleşme hükümlerinin
uygulanacağı işyerlerini ya da ekonomik faaliyet dallarını belirtecektir.
·
Bu
sözleşme hükümleri her halükarda aşağıda kayıtlı işler bakımından
uygulanacaktır: madenci- lik ve maden
çıkarımı; imalat; inşaat; elektrik, gaz ve su; temizlik hizmetleri; ulaştırma,
depola- ma ve haberleşme; düzenli
olarak ücretli işçi istihdam etmeyen
ve yerel tüketim
amacıyla üretim yapan küçük ölçekli aile işletmeleri
dışında kalan ticari amaçlı üretimde bulunan diğer tarım iş- letmeleri ve plantasyonlar.
· Sözleşmenin uygulama kapsamını bu madde uyarınca sınırlamış olan üyeler,
a.
Uluslararası Çalışma
Örgütü Anayasası'nın 22’nci
maddesi uyarınca düzenleyecekleri ra- porlarda, sözleşmenin uygulanma kapsamı dışında
bırakılan faaliyet dallarında çocukların
ve gençlerin çalışmaları yada
istihdamlarına ilişkin genel durumu ve sözleşme hükümle- rinin uygulama alanının
genişletilmesi doğrultusunda kaydedilen gelişmeleri bildirecekler
b.
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderecekleri resmi bir beyan ile uygu- lama kapsamını her zaman
genişletebileceklerdir.
Madde 6
Bu sözleşme, çocuklar
ve gençler tarafından genel, mesleki ve teknik eğitim için okullarda
ve di- ğer eğitim kuruluşlarında yapılan işlere veya yetkili makamın
varsa ilgili işçi ve işveren örgütlerine danışarak
belirlediği koşullara göre işyerlerinde en az 14 yaşındaki kişilerin yaptıkları
ve
a.
Esas
olarak bir okul ya da bir eğitim kuruluşunun sorumlu bulunduğu bir eğitim veya
öğretim kursunun,
b. Yetkili makam tarafından onaylanmış
olup büyük ölçüde veya tamamen bir işyerinde
yürütülen
bir eğitim
programının veya
c.
Eğitim veya meslek seçimini
kolaylaştırmak amacıyla hazırlanmış bir yönlendirme ya da rehber-
lik programının
ayrılmaz parçası
olan işlere uygulanmaz.
Madde 7
·
Ulusal mevzuat
13-15 arası yaşlardaki kişilerin,
a. Sağlıklarına veya gelişmelerine zarar vermesi ihtimali bulunmayan ve
b.
Okula
devamlarını, yetkili makamın onayladığı mesleğe yöneltme veya mesleki eğitim programlarına katılmalarını veya
derslerden yararlanmalarını engellememek koşuluyla hafif işlerde çalışmalarına veya istihdamlarına izin
verilebi1ir.
·
Ulusal
mevzuat en az 15 yaşında olmakla birlikte henüz zorunlu öğrenimlerini
tamamlamamış olan kişilerin bu
maddenin 1. fıkrasının a ve b paragraflarında belirtilen koşullara uygun
işlerde çalışmalarına veya
istihdamlarına da izin verilebilir.
·
Yetkili
makam bu maddenin 1 ve 2’nci fıkralarına uygun olarak istihdama veya çalışmaya
izin verebilecek faaliyetlerin neler olduğuna karar
verecek ve bu çalışma veya istihdamın koşulları ile çalışma
sürelerini belirleyecektir.
·
Bu
maddenin 1 ve 2’nci fıkraları
dikkate alınmaksızın 2’nci maddenin 4’üncü fıkrasının
hüküm- lerinden yararlanmakta olan
bir üye bu durum devam ettiği sürece bu maddenin 1’inci fıkrasındaki 13 ve 15 yaşları 12 ve 14 ile, 2’nci fıkradaki 15
yaşı 14 ile değiştirebilir.
Madde 8
·
Yetkili makam,
varsa ilgili işçi ve işveren
örgütlerine danıştıktan sonra,
Sözleşmenin 2’ nci mad- desinin öngördüğü çalışma ya da istihdam
yasaklarına sanatsal faaliyetlere katılma gibi amaçlar için münferit çalışma izinleri vermek suretiyle istisnalar
getirebilir.
·
Bu
şekilde verilecek izinler, çalışma ya da istihdamın koşullarını belirleyecek,
süresini sınırlayacaktır.
Madde 9
·
Yetkili
makam, bu sözleşme hükümlerinin etkin bir biçimde uygulamasını sağlamak için
uygun cezai hükümleri de dahil
gerekli tüm önlemleri alacaktır.
· Ulusal mevzuat veya yetkili
makam, sözleşmenin uygulanmasına ilişkin hükümlere uyul-
masından sorumlu
kişileri tanımlayacaktır.
·
Ulusal
mevzuat veya yetkili makam, işverenin muhafaza edeceği ve hazır bulunduracağı
kayıt defteri veya diğer belgeleri
tanımlayacaktır. Bu kayıt defteri veya belgelerin işverenin istihdam ettiği ya da kendisi için çalışan ve
yaşları 18’den küçük olan kişilerin adları ile, mümkün olduğu hallerde usulünce onaylanmış doğum
tarihlerini veya yaşlarını içermesi gerekir.
Madde 10
· Bu sözleşme 1919 tarihli Asgari Yaş
Sanayi Sözleşmesi, 1920 tarihli (Denizcilik) Sözleşmesini, 1921 tarihli Asgari Yaş (Tarım)
Sözleşmesini, 1921 Tarihli Asgari Yaş (Trimci ve Ateşçiler) Sözleşmesini, 1932 tarihli Asgari Yaş
(Sanayi Dışı işler) Sözleşmesi, 1936 tarihli Asgari Yaş Denizcilik Sözleşmesi (Düzeltilmiş), 1937 tarihli Asgari Yaş Sanayi
Sözleşmesini (Düzeltilmiş), 1937 tarihli Asgari Yaş Sanayi Dışı İşler
Sözleşmesi (Düzeltilmiş), 1959 tarihli Asgari Yaş (balıkçılık) Sözleşmesini ve 1965 tarihli
Asgari Yaş (Yeraltı
Maden lşleri) Sözleşmesini bu mad- dede ön görülen koşullar dahilinde tadil
eder.
·
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesi 1936 tarihli asgari
yaş (denizcilik) sözleşmesini (Düzeltilmiş), 1937 tarihli
asgari yaş (sanayi)
sözleşmesi (Düzeltilmiş), 1937 tarihli asgari
yaş (sanayi dışı işler) sözleşmesi (Düzeltilmiş), 1959 tarihli
asgari yaş (balıkçılık) sözleşmesi ya da 1965 tarihli asgari yaş (Yeraltı Maden işleri) sözleşmesini
başka onaylara kapatmaz.
·
1919 tarihli
Asgari Yaş (Sanayi)
Sözleşmesine, 1920 tarihli
Denizcilik Sözleşmesine, 1921 tarihli Asgari Yaş (Tarım)
Sözleşmesi ve 1921 tarihli Asgari Yaş (Trimci
ve Ateşçiler) Sözleşmesine ta- raf bütün ülkeler, bu sözleşmelerin onaya kapatılmasına, bu sözleşmeyi onaylamak
suretiyle veya Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü’ne iletecekleri bir beyan ile muvafakat ettiklerinde bu sözleşmeler başka onaylara kapanırlar.
· İş
bu sözleşme yükümlülüklerinin,
a.
1937
tarihli Asgari Yaş (Sanayi) sözleşmesine (Düzeltilmiş) taraf olan bir üye ülke
ta- rafından kabul edilmesi ve bu sözleşmenin 2’nci maddesi uyarınca
15 yaştan az olmayan bir asgari yaş belirlenmesi halinde
anılan sözleşme kendiliğinden derhal yürürlükten kal- kar.
b.
1932 tarihli
Asgari Yaş (sanayi
dışı işler) Sözleşmesinde tanımlandığı şekilde sanayi dışı istihdama ilişkin olarak anılan sözleşmeye
taraf bir üye ülke tarafından kabul edilmesi
halinde o sözleşme kendiliğinden derhal yürürlükten kalkar.
c.
1937
tarihli Asgari Yaş (sanayi dışı işler) sözleşmesinde (Düzeltilmiş) tanımlandığı
şe- kilde sanayi dışı istihdama
ilişkin olarak anılan sözleşmeye taraf bir üye ülke tarafından kabul edilmesi
ve işbu sözleşmenin 2’nci maddesi
uyarınca 15 yaştan az olmayan bir as- gari
yaş, belirlenmesi halinde o sözleşme kendiliğinden derhal yürürlükten kalkar.
d.
Deniz
işlerinde istihdam bakımından 1936 tarihli Asgari Yaş (Denizcilik) sözleşmesine (Düzeltilmiş) taraf bir üye ülke tarafından kabul edilmesi ve işbu sözleşmenin 2’nci mad- desi uyarınca 15 yaştan az olmayan bir
asgari yaş belirlenmesi ya da üye ülkenin bu söz- leşmenin 3’üncü maddesini deniz işlerindeki
istihdama uygulandığını belirtmesi halinde o
sözleşme kendiliğinden derhal yürürlükten kalkar.
e.
Deniz
balıkçılığında istihdama ilişkin olarak 1959 tarihli Asgari Yaş (Balıkçılık)
sözleş- mesine taraf bir üye ülke
tarafından kabul edilmesi ve sözleşmenin 2. maddesi uyarınca 15 yaştan az olmayan bir asgari yaş
belirlenmesi ya da üye ülkenin bu sözleşmenin
3’üncü maddesini deniz balıkçılığına istihdama uygulandığını belirtmesi
halinde o söz- leşme kendiliğinden
derhal yürürlükten kalkar.
f.
1965
tarihli asgari yaş (Yeraltı Maden işleri) sözleşmesine taraf bir üye ülke
tarafından kabul edilmesi
ve o Sözleşme uyarınca belirlenen yaştan daha az olmayan bir asgari yaşın
bu Sözleşmenin 2’nci maddesi uyarınca
belirlenmesi ya da üye ülkenin
işbu sözleşmenin 3’üncü
maddesi gereğince bu yaş sınırının yeraltı maden ocaklarında istihdama da uygu- landığını belirtmesi halinde anılan sözleşme
bu sözleşmenin yürürlüğe girmesiyle kendi- liğinden ve derhal yürürlükten kalkar.
·
Bu sözleşme
yükümlülüklerinin kabulü, sözleşmenin yürürlüğe girmesi halinde
ve yürürlüğe gir- diği tarihte,
a.
12’nci
Maddesi uyarınca 1919 tarihli Asgari Yaş (Sanayi) sözleşmesinin yürürlükten kalkmasını
b.
9’uncu
maddesi uyarınca tarıma ilişkin olarak 1921 tarihli Asgari Yaş (tarım)
Sözleşme- sinin yürürlükten
kalkmasını,
c.
Deniz işlerinde
istihdama ilişkin olarak 10’uncu maddesi
uyarınca 1920 tarih Asgari Yaş (Denizcilik) sözleşmesinin ve 12’nci maddesi uyarınca
1921 tarihli asgari yaş (Trimci
ve Ateşçiler) sözleşmesinin yürürlükten
kalkmasını gerektirir.
Madde 11
Bu sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından kaydedilir.
Madde 12
·
Bu sözleşme,
ancak onay belgeleri
Genel müdür tarafından kaydedilmiş olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlar.
· Bu sözleşme iki üyenin onama belgesi Genel
Müdür tarafından kaydedildiği tarihten
12 ay sonra
yürürlüğe girer.
·
Bu sözleşme, onu onayan her üye için onama belgesi
kaydedildiği tarihten 12 ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 13
·
Bu
sözleşmeyi onayan her üye, ilk yürürlüğe girdiği tarihinden itibaren on yıllık
bir süre sonun- da, Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün kaydedeceği bir belge ile feshedebilir. Fesih kayıl
tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olacaktır.
·
Bu
sözleşmeyi onaylamış olup da, onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin biti- minden itibaren bir yıl
süresin bu madde gereğince feshetmek seçeneğini kullanmayan her üye yeniden
on yıllık süre için bağlanmış olur ve bundan
sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık
devre bi- tince, bu maddenin içerdiği koşullar
içinde feshedebilir.
Madde 14
·
Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen, bütün onama
ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütü'nün bütün üyelerine
duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 15
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş olduğu bütün onama beyan ve fesihlere ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş
Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca
kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 16
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu
gerekli gördüğü zaman bu Sözleşmenin, uygulan-
ması hakkında bir raporu Genel
Konferansa sunar ve onun tamamen
veya kısmen değiştirilmesi konusu- nun konferans
gündemine alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 17
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir sözleşme kabul etmesi ha- linde ve yeni sözleşme aksini ön görmediği
taktirde:
a.
Değiştirici
yeni sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 16’ncı madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni sözleşme yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartı ile, bu sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Değiştirici
yeni sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu sözleşme üyelerin onamasına artık açık bulundurulamaz.
·
Bu
sözleşme, onu onayıp da değiştirici sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için,
herhalde şim- diki şekil ve
içeriğiyle geçerli olmakta devam eder.
Madde 18
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul
Tarihi: 4
Haziran 1975
Kanun Tarih ve Sayısı:
26.11.1992 / 3850
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 12.12.1992
/ 21433 Bakanlar Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 8.1.1993 / 93-3967 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 25.2.1993 / 21507
Uluslararası Çalışma Bürosu tarafından Cenevre'de düzenlenen ve 4 Haziran
1975 tarihinde altmışıncı toplantısını yapan,
Toplantı
gündeminin 6’ncı maddesini teşkil eden, insan
kaynaklarının geliştirilmesi: mesleki
reh- berlik ve mesleki eğitime
ilişkin bazı önerilerin kabulüne karar veren,
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alacağını kararlaştıran; Uluslararası Çalışma Teşkilatı Genel Konferansı,
Bin dokuz yüz yetmiş beş senesinin yirmi
üçüncü günü İnsan Kaynaklarının Geliştirilmesi Söz- leşmesi, 1975 adıyla anılabilecek olan aşağıdaki Sözleşmeyi
kabul etmiştir.
Madde 1
·
Her üye, özellikle kamu istihdam hizmetleri aracılığı ile istihdam
ile yakından ilişkili
olarak kap- samlı ve koordineli mesleki rehberlik ve mesleki eğitim politika ve programları kabul
edip, geliş- tirecektir.
· Bu
politika ve programlar aşağıdaki hususları dikkate
alacaktır;
a. Bölgesel ve ulusal düzeyde
istihdam ihtiyacı, fırsatları ve sorunları,
b. Ekonomik sosyal ve kültürel
gelişmenin safha ve düzeyi ve,
c.
İnsan
kaynaklarının geliştirilmesi ile, diğer ekonomik, sosyal ve kültürel hedefler arasındaki karşılıklı ilişkiler.
Politika ve programlar ulusal şartlara uygun metotlarla takip edilecektir.
Politika ve programlar, kişinin çalışma
ortamını ve sosyal çevreyi anlama ve bunları bireysel veya toplu olarak etkileme kabiliyetini geliştirecek şekilde
hazırlanacaktır.
Politika ve programlar toplumun
ihtiyaçları da dikkate alınmak suretiyle kişilerin kendi çıkarlarına ve beklentilerine uygun olarak çalışma kabiliyetlerini
geliştirip kullanmalarını eşitlik esasına dayalı
ve herhangi bir ayırım gözetmeksizin teşvik edecek ve mümkün kılacaktır.
Madde 2
Her üye, yukarıda belirtilen hedefleri
dikkate alarak, resmi eğitim sistemi içinde veya bunun dışında yer alacak şekilde, genel, teknik ve
mesleki eğitime, eğitim ve mesleki rehberliğe ve mesleki eğitime ilişkin açık, esnek ve tamamlayıcı
sistemleri oluşturup geliştirecektir.
Madde 3
·
Her
üye, tüm sakat ve özürlüler için hazırlanacak özel programlar da dahil olmak
üzere, tüm ço- cuklara, gençlere
ve yetişkinlere kapsamlı
enformasyon sağlamak ve mümkün olan en geniş reh- berlik
amacıyla, istihdama ilişkin
sürekli bilgi temini
dahil mesleki rehberlik
sistemlerini tedricen yaygınlaştıracaktır.
·
Bu
bilgi ve rehberlik; meslek seçimi, mesleki eğitim ve buna ilişkin öğrenim
fırsatları istihdam durumu ve istihdam beklentileri, meslekte yükselme imkanları, çalışma şartları, işte güvenlik hij- yen ve ekonomik, sosyal ve kültürel
faaliyetlerin çeşitli sektörlerin çalışma hayatının diğer yönle- rini ve tüm sorumluluk düzeylerini
kapsayacaktır.
·
Bu bilgi
ve rehberlik, toplu sözleşmelerin genel hususlarına ve iş Kanunu kapsamındaki herkesin
hak ve sorumluluklarına ilişkin bilgilerle tamamlanacaktır; bu bilgiler, ilgili işçi ve işveren kuru- luşlarının fonksiyon ve görevleri dikkate
alınarak, ulusal mevzuat
ve uygulama uyarınca
sağlana- caktır.
Madde 4
Her üye, mesleki eğitim sistemlerini,
ekonominin tüm sektörlerinde ve tüm ekonomik faaliyet kol- larındaki genç ve yetişkinlerin ömür boyu
mesleki eğitim ihtiyaçlarını, tüm beceri ve
sorumluluk düzey- lerinde
karşılayacak şekilde tedricen genişletecek ve gerekli uyumu ve ahengi
sağlayacaktır.
Madde 5
Mesleki rehberlik ve mesleki eğitim
politika ve programları, işveren ve işçi kuruluşları ve ulusal mevzuat ve uygulama ile uyumlu ve uygun
olduğu takdirde ilgili diğer kuruluşlarla işbirliği içinde for- müle edilip, uygulanacaktır.
Madde 6
Bu sözleşmenin onay belgeleri tescil
için Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü'ne gönderile- cektir.
Madde 7
· Bu
Sözleşme, sadece onay belgeleri Genel müdür tarafından tescil edilmiş olan Milletlerarası Çalışma Teşkilatı üyelerini bağlayacaktır.
·
Bu
sözleşme iki üyenin onay belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Bundan
sonra işbu Sözleşme, onaylayan her üye için, onay belgesi tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 8
·
Bu
sözleşmeyi onaylamış olan bir üye, sözleşmenin ilk yürürlüğe giriş tarihinden
itibaren on yıl geçtikten sonra
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve onun tarafından tescil edilecek bir bildirim ile
sözleşmeyi feshedebilir. Fesih, tescil tarihinin üzerinden bir yıl geçmeden muteber olamaz.
·
Bu
sözleşmeyi onaylamış bulunan ve
önceki fıkrada belirtilen on yıllık devrenin sonundan itiba- ren bir yıl
içinde bu madde gereğince feshetmek hakkını kullanmayan her üye yeniden on
yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan
sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık
devrenin sona er- mesinden
sonra, bu maddede derpiş edilen hükümlere göre feshedebilecektir.
Madde 9
·
Milletlerarası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen bü- tün
onay ve fesihlerin tescil işlemini Milletlerarası Çalışma Teşkilatının bütün
üyelerine bildire- cektir.
·
Genel
Müdür kendisine gönderilen sözleşmenin ikinci onay belgesinin tescil edildiğini
Teşkilat üyelerine bildirirken, bu
Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarihe Teşkilat üyelerinin dikkatini çe- kecektir.
Madde 10
Milletlerarası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü, önceki maddeler gereğince, tescil etmiş olduğu bütün onay ve fesih işlemlerine dair bilgilerin
tamamını, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca tescil edilmek üzere Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 11
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu gerekli gördüğü hallerde bu Sözleşmenin, uygulan- ması hakkında Genel
Konferansa bir rapor
sunacak ve Sözleşmenin tamamen veya kısmen
değiştirilmesi konusunun
konferans gündemine alınıp alınmaması hususunu inceleyecektir.
Madde 12
·
Genel Konferansın, bu Sözleşmenin tamamını
veya bir kısmını değiştiren yeni bir Sözleşme
ka-
bul etmesi
halinde ve bu yeni sözleşmede aksine hüküm bulunmadığı takdirde;
a.
Değişiklik getiren
yeni sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması, bu yeni sözleşmenin yürürlüğe girmiş olması kaydıyla,
yukarıdaki 8 inci madde hükümleri göz önünde tutul- maksızın işbu sözleşmenin derhal feshi neticesini doğuracaktır.
b.
Değişiklik
getiren yeni Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihinden itibaren işbu Sözleşme üye ülkelerin onayına artık açık
tutulmayacaktır.
İşbu Sözleşmeyi onaylamış bulunan ve değişiklik getiren
Sözleşmeyi onaylamayacak üye ülkeler
açısından bu Sözleşme aynı muhteva ve biçimde yürürlükte kalacaktır.
Madde 13
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 2 Haziran
1976
Kanun Tarih
ve Sayısı: 26 Kasım 1992 / 3851
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 12
Aralık 1992 / 21433 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih
ve Sayısı: 8 Ocak 1993 / 93-3967
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve
Sayısı: 25 Şubat 1993 / 21507
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu'nca Cenevre’de toplanan ve 2 Haziran 1976 tari- hinde altmış birinci toplantısını yapan Milletlerarası Çalışma
Teşkilatı Genel konferansı, işveren ve işçi-
lerin serbest ve bağımsız teşkilatlar kurma haklarını teyit eden ve
ulusal düzeyde resmi makamları ile işveren ve işçi kuruluşları arasında etkili danışmanların teşviki için önlemler
alınmasını öngören, özellik-
le Dernek Kurma Hürriyeti ve Teşkilatlanma Hakkının Korunması hakkındaki
1948 tarihli Sözleşme, Teşkilatlanma
ve Toplu Pazarlık Hakkına dair 1949 tarihli Sözleşme, 1960 tarihli (Sınai ve
Ulusal Dü- zeyde) istişare Tavsiye
Kararı olmak üzere, mevcut Uluslararası Çalışma Sözleşmeleri ve Tavsiyelerin hükümleri yanında, bunlara etkinlik
kazandırmak üzere işveren ve işçi teşkilatlarının danışmalarda bu- lunmalarını (öngören) çok sayıda
Uluslararası Çalışma Sözleşmesi ve Tavsiyelerinin hükümlerini hatırda tutarak ve
Toplantı
gündeminin, “Uluslararası Çalışma
Standartlarının uygulanmasını geliştirmek üzere üçlü mekanizma oluşturulması” başlığını taşıyan
dördüncü maddesini göz önüne alarak ve Milletlerarası çalışma standartlarının uygulanmasını geliştirmek üzere üçlü
danışmalar hakkında bazı önerilerin kabu- lüne
karar vererek,
Bu önerilerin Milletlerarası bir sözleşme
oluşturacağını kararlaştırmak,
Bin dokuz yüz yetmiş altı yılının Haziran
ayının yirmi birinci günü Üçlü Danışma (Uluslararası Çalışma Standartları) Sözleşmesi 1976 olarak adlandırılabilecek
aşağıdaki Sözleşmeyi kabul eder.
Madde 1
Bu Sözleşmede “temsilci kuruluşlar”
tabiri. teşkilatlanma özgürlüğü haklarından yararlanan en fazla temsil niteliğine haiz işçi ve
işveren kuruluşlarını ifade eder.
Madde 2
·
İşbu
Sözleşmeyi onaylayan Uluslararası Çalışma Teşkilatının her üyesi 5’inci madde
1’ inci fıkrada belirtilen
Uluslararası Çalışma Teşkilatının faaliyetlerine ilişkin hükümet, işveren ve
işçi temsilcileri arasında
etkin danışmayı gerçekleştirmeyi sağlayacak usulleri işletmeyi
taahhüt eder.
·
Bu maddenin
1’inci paragrafında öngörülen usullerin şekli ve muhtevası, temsile
yetkili kuruluş- ların mevcut olması ve bu usullerin oluşturulmamış bulunması halinde, her ülkede bu kuruluşlara danışılarak, ulusal uygulamaya uygun
şekilde tespit edilir.
Madde 3
· Bu Sözleşmede getirilen usullerin
amaçları açısından işçi ve işveren temsilcileri, temsile yetkili kuruluşların mevcut olmaları halinde,
bunlar tarafından serbestçe seçileceklerdir.
· İşçi ve işverenler, danışmaların yapılacağı herhangi bir organda eşit sayıda temsil edilecektir.
Madde 4
·
Yetkili makam bu Sözleşmede getirilen usullerin idari yönden desteklenmesi sorumluluğunu üst- lenir.
·
Yetkili
makam ile, şayet mevcut ise, temsile yetkili kuruluşlar arsında, bu usuller konusunda
ge- rekebilecek eğitimin finansmanı
için düzenlenmeler yapılacaktır.
Madde 5
·
Bu Sözleşme’nin amacına göre üzerinde
danışma yapılacak hususlar
şunlardır.
a.
Uluslararası Çalışma
Konferansı gündeminde yer alan konulara
ilişkin sual namelere ve- rilen hükümet cevapları ile Konferansta
tartışılacak öneri metinleri üzerindeki hükümet görüşleri.
b. Uluslararası Çalışma Teşkilatı Anayasasının 19 ‘uncu maddesine
göre Sözleşme ve
Tav-
siyeler sunulmasına ilişkin olarak yetkili makam veya makamlara yapılacak teklifler.
c.
Onaylanmamış
Sözleşmeler uygulanmaya geçirilmemiş tavsiyelerin, yerine göre uygu- lanmalarını, onaylamalarını
hızlandırabilecek tedbirleri değerlendirmek üzere, uygun aralıklarla gözden geçirmeleri,
d.
Uluslararası Çalışma
Teşkilatı Anayasasının 22’nci
maddesine göre Uluslararası Çalışma Bürosuna
verilen raporlardan çıkan sorunlar,
e. Onaylanmış Sözleşmelerin feshine ilişkin öneriler.
Bu maddenin 1’inci fıkrasında atıf yapılan konuların
yeterli ölçüde değerlendirilebilmelerini sağ- lamak
açısından, danışmalar, anlaşma ile tespit edilmiş uygun aralıklarla, ancak
yılda bir kereden az ol- mamak üzere
yapılacaktır.
Madde 6
Mevcut olmaları halinde, temsile yetkili
kuruluşlarla istişare sonucunda uygun görüldüğü takdirde, yetkili makam, bu Sözleşme ile getiren
hususların işleyişi konusunda yıllık bir rapor hazırlayacaktır.
Madde 7
Bu Sözleşme’nin kesin onay belgeleri
tescil edilmek üzere Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Mü- dürüne
gönderilecektir.
Madde 8
·
Bu Sözleşme,
Uluslararası Çalışma Teşkilatı Üyelerinden sadece onay belgeleri Genel Müdür ta-
rafından tescil edilmiş olanları bağlayacaktır.
· Bu
Sözleşme, iki üyenin onay belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil tarihinden on iki ay
sonra yürürlüğe girecektir.
· Daha sonra, işbu Sözleşme,
onaylayan her üye için, onay belgelerinin tescil tarihinden on iki ay
sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 9
·
Bu Sözleşmeyi onaylamış olan bir üye, Sözleşme’nin ilk yürürlüğe giriş
tarihinden itibaren on yıl geçtikten sonra, Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve onun tarafından
tescil
edilebilecek bir bildirim ile feshedilebilecektir. Fesih, tescil tarihinin
üzerinden 1 yıl geç- meden muteber
olmaz.
·
Bu Sözleşmeyi onaylamış bulunan ve önceki fıkrada
belirtilen on yıllık devrenin sonundan
itiba- ren bir yıl içinde bu
madde gereğince feshetmek hakkını kullanmamış her üye yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu Sözleşmeyi her
on yıllık devrenin sona er- mesinden
sonra bu maddede derpiş edilen hükümlere göre feshedebilecektir.
Madde 10
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Teşkilat üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bü- tün onay ve fesihlerin tescil işlerini Milletlerarası Çalışma Teşkilatı’nın bütün üyelerine bildirile- cektir.
·
Genel
Müdür kendisine gönderilen Sözleşme’nin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
Örgüt üyelerine duyururken bu Sözleşme’nin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
Örgüt üyelerinin dikka- tini çeker.
Madde 11
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
önceki maddeler gereğince tescil etmiş olduğu onay ve fesih işlemlerine dair bilgilerin tamamını Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca tescil
edilmek üzere Birleşmiş Milletler Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 12
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü hallerde, bu Sözleşmenin uygulan- ması hakkında Genel
Konferansa bir rapor
sunacak ve sözleşmenin tamamen veya kısmen
değiştirilmesi konusunun
Konferans gündemine alınıp alınmaması hususunu inceleyecektir.
Madde 13
·
Genel Konferansın, bu Sözleşme’nin tamamını
veya bir kısmını
değiştiren yeni bir Sözleşme ka- bul
etmesi halinde ve bu yeni Sözleşmede aksine bir hüküm bulunmadığı takdirde,
a.
Değişiklik
getiren yeni Sözleşme’nin bir üye tarafından onaylanması, bu yeni Sözleş- me’nin
yürürlüğe girmiş olması
kaydıyla yukarıdaki 9’uncu
madde hükümleri göz önün- de tutulmaksızın, işbu Sözleşme’nin derhal feshi neticesini
doğuracaktır.
b. Değişiklik getiren yeni Sözleşme’nin yürürlüğe giriş tarihinden
itibaren, işbu Sözleşme
üye ülkelerin onayına artık açık tutulmayacaktır.
İşbu Sözleşmeyi, onaylamış bulunan ve değişiklik getiren Sözleşmeyi onaylamayacak olan üye
ülkeler açısından
işbu Sözleşme aynı muhteva ve biçimde yürürlükte kalacaktır.
Madde 14
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 13 Ekim 1976
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4940
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 30.10.2003 / 6396 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 02.12.2003
/ 25304
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun
daveti üzerine, 13 Ekim 1976 tarihinde Cenev-
re'de yaptığı
altmış ikinci oturumunda;
Oturum gündeminin ikinci maddesinde yer
alan, 1970 tarihine ait 132 sayılı Ücretli Tatiller Söz- leşmesi (revize) ışığında, fakat söz konusu sözleşmeyle sınırlı
kalmadan, 91 sayılı Gemi adamlarının Ücretli
Tatilleri Sözleşmesi'nde 1949, düzeltmeler yapılmasına ilişkin önergeler
benimsenerek ve bu önergelerin bir
uluslararası sözleşme şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Gemi adamlarının Yıllık Ücretli İzinlerine
ilişkin Sözleşme,1976 olarak adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi bin dokuz yüz yetmiş altı yılı Ekim ayının
işbu yirmi dokuzuncu gününde kabul etmiştir.
Madde 1
Bu sözleşme hükümleri, henüz toplu sözleşmeler, hakem kararları, mahkeme
kararları, yasa gere- ği
ücret tespiti yöntemi ya da ulusal koşullara uygun ulusal uygulamalarla tutarlı
bir başka tarzda yürür- lük
kazanmamışsa, ulusal yasa ya da tüzükler marifetiyle yürürlüğe konur.
Madde 2
·
Bu sözleşme
gemi adamı olarak
istihdam edilen kişilere
uygulanır.
· Bu
sözleşme bağlamında gemi adamı sıfatı;
a. savaş gemisi;
b. balık avcılığı işinde kullanılan ya da balık avcılığı ile doğrudan ilişkili
ya da balina
avcılığı ya da benzer
işlerde kullanılan gemiler
dışında,
c.
bu
sözleşmenin yürürlükte olduğu ülkeye kayıtlı açık deniz seferi yapan gemilerde
her hangi bir sıfatla istihdam edilen
kişileri ifade eder.
Hangi tip gemilerin bu sözleşmenin
uygulanması amacıyla açık deniz gemisi sayılacağı, gemi sahipleri ve gemi adamlarının varsa ilgili örgütlerine
danışıldıktan sonra ulusal yasa veya tüzüklerle be- lirlenir.
Bu sözleşmeyi onaylayan her üye,
sözleşmenin uygulama alanını, sanayinin içinde bulunduğu koşulların gerektirdiği değişiklikleri, gemi sahipleri ve işçilerin varsa
ilgili örgütlerine danıştıktan sonra, yapmak suretiyle, bu maddenin 2. fıkra (b) bendinde yer alan gemi adamı tanımının
dışında kalan kişileri
veya bazı kategorileri de kapsayacak şekilde genişletebilir.
Bu maddenin 4’üncü paragrafına uygun olarak bu sözleşmenin uygulanmasını genişleten her üye, uygulamanın
genişletildiği kategorileri ve varsa değişiklikleri onay sırasında bu onayına
ekleyeceği bir bildirimde belirtecektir.
Bu sözleşmeyi onaylamış olan üye onaylama
sırasında belirlenmiş kategoriler varsa ve daha son- ra sözleşmenin uygulama
alanını bu kategorilerin dışında kalanları da kapsayacak şekilde
genişletirse bu durumu Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürlüğüne bir deklarasyonla bildirir.
Zorunluluk gereği kadar olmak üzere deniz aşırı sefer yapan gemilerde
istihdam edilen kişilerden sınırlı sayıda kategorilere dahil olanlar gemi sahipleri ile
gemi adamlarının varsa ilgili örgütleriyle danışılarak
yetkili makam tarafından ya da ülkede geçerli sistem yoluyla alınacak
önlemlerle sözleşme- nin uygulama
kapsamının dışında tutulabilirler.
Bu sözleşmeyi onaylayan üye, sözleşmenin
uygulanması hakkında Uluslararası Çalışma Örgütü anayasasının 22’nci maddesi uyarınca vereceği ilk raporunda, bu
maddenin 3 ve 7’nci fıkralarına uygun olarak
uygulama kapsamı dışında bıraktığı kategorileri gerekçeleri ile birlikte bir
liste halinde bildirir. Takip eden
raporlarında ise, uygulama kapsamı dışında bırakılan kategoriler açısından
ulusal mev- zuatının durumunu ve gene
bu kategoriler bakımından sözleşmenin hangi ölçüde uygulanabilir olduğu veya hangi ölçüde uygulanmasını önerdiğini
belirtir.
Madde 3
·
Bu
sözleşmenin uygulandığı her gemi
adamı, asgari süre ile belirlenen yıllık ücretli izin hakkına sahiptir.
·
Bu sözleşmeyi onaylayan her üye, onaya ekleyeceği bir deklarasyon ile yıllık ücretli
izin süresini bildirecektir.
· İzin, her halükarda bir yıllık hizmet
süresi için 30 takvim gününden
az olmayacaktır.
·
Bu
sözleşmeyi onaylayan her üye, ILO Genel Müdürüne daha sonra bildireceği bir
deklarasyon ile onay sırasında
bildirdiği süreden daha uzun yıllık izin süresini bildirebilir.
·
Madde 4
·
Önceki
maddede öngörülen tam izin hakkı için, herhangi bir yıldaki hizmet süresi
gereken süre- den daha az olan bir gemi adamı o yıl içindeki
hizmet süresiyle orantılı
yıllık ücretli izin hakkına sahiptir.
·
Bu
sözleşmedeki "yıl" deyimi bir takvim yılı veya aynı süreye denk
herhangi bir süreyi ifade eder.
Madde 5
· Yıllık ücretli izne hak kazanmak
için, hizmet süresinin hesaplanması yöntemi, her ülkede yetkili makam veya uygun mekanizma ile belirlenir.
·
Her
ülkede yetkili makam ya da uygun mekanizma yoluyla belirlenecek koşullara bağlı
olarak gemideki görev yerleri dışında
yapılan çalışma hizmet süresinden sayılır.
·
Her
ülkenin yetkili makamı ya da uygun mekanizma yoluyla belirlenecek koşullara
bağlı olarak onaylı denizcilik meslek kurslarına devam edilirken veya ilgili gemi adamının isteği
dışında has- talık,
yaralanma, analık gibi nedenlerle işbaşında bulunulmayan süreler hizmet
süresinden sayılır.
Madde 6
Aşağıdaki
süreler, bu Sözleşmenin 3’üncü madde 3’üncü paragrafında belirtilen asgari
yıllık ücretli için süresinden sayılmayacaktır.
a.
Yıllık
ücretli izin ile çakışsın ya da çakışmasın, bandıra ülkesinin resmi ya da
geleneksel tatil günleri,
b.
Her
ülkede yetkili makam ya da uygun mekanizma yoluyla belirlenecek koşullara bağlı
olarak hastalık, yaralanma ya da
analık nedeniyle oluşan iş göremezlik süreleri,
c. Görev başında olduğu süre içinde geçici
kıyı izinleri,
d.
Her
ülkede yetkili makam ya da uygun mekanizma yoluyla belirlenecek koşullara bağlı
olarak her türden telafi izinleri
Madde 7
·
Bu sözleşmede geçen yıllık iznini
kullanan her gemi adamı en azından her ülkede yetkili
makam ya da uygun mekanizma
yoluyla belirlenen yöntemle hesap edilen yıllık izin süresinin karşılığı normal ücretini (ücretin ayni olarak
ödenen kısmının nakit karşılığı dahil olmak üzere) alır.
·
Bu maddenin
1’inci fıkrası uyarınca
tahakkuk ettirilen miktarlar, ulusal yasa ve yönetmelikler ya da gemi adamı ve işvereni bağlayıcı
bir sözleşmeyle farklı bir uygulama
şart koşulmamış ise izne çıkılmadan önce ödenir.
·
Hak kazandığı yıllık iznini kullanmadan işinden ayrılan ya da çıkartılan gemi adamı, yıllık iznine tekabül eden bu maddenin 1’inci fıkrasında
belirtilen ücreti alır.
Madde 8
·
Yıllık
ücretli iznin parçalara bölünmesi ya da bu iznin müteakip yılın izniyle
birleştirilmesine yetkili makam ya da
her ülkede uygun mekanizma yoluyla izin verilebilir.
·
Bu
maddenin 1’inci fıkrası saklı kalmak kaydıyla, gemi adamı ile işvereni
bağlayıcı bir sözleş- mede farklı bir uygulama
şart koşmamışlarsa, bu sözleşmede geçen yıllık izin kesintisiz bir süre- den oluşur.
Madde 9
Her ülkede, yetkili makam tarafından ya da
uygun mekanizma yoluyla, İstisnai durumlarda geçerli olmak üzere, bu sözleşmeye dayanılarak verilmesi gereken yıllık
iznin yerine asgari 7. Maddede şart koşulan
ücrete eşit miktarda nakit ödeme yapılmasına dair hüküm getirilebilir.
Madde 10
·
İznin kullanılacağı zaman; yönetmelikler, toplu sözleşme, hakem kararı veya ulusal uygulamalar- la uyumlu diğer araçlarla aksi kararlaştırılmamışsa ve mümkünse ilgili
gemi adamı veya temsilci- sine danışılıp anlaşmaya varıldıktan sonra
işveren tarafından belirlenir.
·
Hiçbir
gemi adamının rızası olmaksızın, hangisi evine daha yakınsa, işe alındığı veya
çalıştığı yerden başka bir yerde izin
kullanması istenemez, toplu sözleşme, ulusal yasa veya yönetmelik hükümleri
saklıdır.
·
Yıllık
iznine bu maddenin 2’nci fıkrasında belirtilenden farklı bir yerden ayrılması
isteniyorsa, bir gemi adamı, evine
yakın olan hangisiyse istihdam edildiği ya da tayfa olarak toplandığı yere ulaşım giderlerinin karşılanması hakkına
sahiptir ve izne ayrıldığı yere geri dönüşüyle doğrudan ilgili iaşe ve diğer masrafları işveren tarafından karşılanır.
Yolda geçen süreler gemi adamının hak
kazandığı yıllık izin süresinden düşülemez.
Madde 11
3’üncü Madde’nin 3’üncü fıkrasında
belirtilen asgari yıllık ücretli izin hakkını kullandırmayan veya bu hakkın sözleşmenin 9’uncu maddesi
uyarınca istisnai olarak getirilen koşulun dışında yazılmış olan herhangi bir akit hükümsüzdür.
Madde 12
Yıllık iznini kullanan gemi adamı, sadece
olağanüstü acil durumda ve zamanında tebligat yapılmak suretiyle işe çağrılır.
Madde 13
Bu sözleşme hükümlerine etkinlik
kazandıracak usullerin icabı olarak, yıllık ücretli izinle ilgili dü- zenleme
veya yasa maddelerinin tam olarak tatbik ve icrasını
sağlamak üzere, yeterli
denetim ya da diğer vasıtalar yardımıyla, müessir önlemler
alınacaktır.
Madde 14
Bu Sözleşme
1949 tarihli Ücretli
tatiller (Gemi adamları)
Sözleşmesini (Revize) tadil eder.
Madde 15
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından tescil edilir.
Madde 16
· Bu Sözleşme, sadece onay belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma Örgütü üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu
sözleşme, iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girer.
·
Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 17
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Genel Müdürün
tescil edeceği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan evvelki fıkrada
sözü edilen on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 18
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 19
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri,
Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 20
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar
ve onun tamamen
veya kısmen değiştirilmesi konusunun Konferans gündemine alınıp alınmaması gereği hakkında karar verir.
Madde 21
·
Konferans,
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme kabul etmesi ha- linde ve bu yeni Sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 17’inci madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b. Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli
olmakta devam eder.
Madde 22
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 7 Haziran
1978
Kanun Tarih
ve Sayısı: 25 Kasım 1992 / 3848
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı:
11 Aralık 1992 / 21432-Mükerrer Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 8 Ocak 1993 / 93-3967 Resmi Gazete Yayım Tarihi
ve Sayısı: 25 Şubat 1993 / 21507
Uluslararası Çalışma Örgütü Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre’de toplantıya çağrılan ve 7 Ha- ziran
1978 tarihinde toplanan Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı 64’üncü oturumunda,
1948 tarihli Sendika
Özgürlüğü ve Sendika
Hakkının Korunması Hakkında
Sözleşmenin 1949 ta- rihli
Örgütlenme ve Toplu Pazarlık Hakkına İlişkin Sözleşme’nin ve 1971 tarihli İşçi
Temsilcileri Hakkında Tavsiyenin
hükümlerini not ederek,
1949 tarihli Örgütlenme ve Toplu Pazarlık
Hakkına İlişkin Sözleşme’nin bazı kamu görevlisi
ka- tegorilerini kapsamadığını
ve 1971 tarihli İşçi Temsilcileri Hakkında Sözleşmenin ve Tavsiye kararının işletmedeki işçi temsilcilerine
uygulandığını göz önüne alarak,
Bir çok ülkede kamu hizmeti
faaliyetlerinin kapsamının önemli ölçüde genişlediğini ve kamu mercileriyle kamu görevlilerinin örgütleri
arasında sağlam çalışma ilişkilerinin gerekliliğini not ederek,
Üye devletlerin siyasi,
sosyal ve ekonomik
sistemlerin büyük ölçüde çeşitliliğini ve uygulamada- ki farklılıkları (örneğin, merkezi ve
yerel makamlarından her birinin karşılıklı görevleri, federal, eyalet ve taşra makamlarının görevleri, Devlet
işletmelerinin ve özerk veya yarı özerk çeşitli tipte kamu kuru- luşlarının görevleri ve çalışma
ilişkilerinin mahiyeti ile ilgili olarak) göz önünde tutarak,
Uluslararası bir belgenin uygulama
alanının belirlenmesinde ve bu belgeyle ilgili tanımların ka- bulünde
birçok ülkede kamu sektöründeki çalışmayla özel sektördeki çalışma
arasında mevcut farklılıklar nedeniyle ortaya çıkan özel sorunları, 1949 tarihli Örgütlenme
Hakkı ve Toplu Pazarlık Hakkına İlişkin Sözleşme’nin
ilgili hükümlerinin kamu görevlilerine uygulanması konusunda ortaya çıkan yorum
güç- lüklerini ve Uluslararası Çalışma
Örgütü’nün kontrol organlarının bazı hükümetlerin bu hükümleri kamu görevlilerinin
büyük bir kısmını bu sözleşmenin uygulama alanının dışında bırakacak biçimde
uygu- ladıklarını bir çok defa
müşahede etmiş olduklarını göz önüne alarak,
Oturum
gündeminin 5’inci maddesini oluşturan “Kamu Hizmetinde Örgütlenme Özgürlüğüne ve Kamu
Kesiminde İstihdam Koşullarını Belirleme Usulüne İlişkin “çeşitli bazı
önerilerin kabulüne karar verdikten sonra,
Bu önerilerin uluslararası bir sözleşme
biçimini almasına karar vererek,
1978 tarihli “ Kamu Kesiminde Çalışma
ilişkileri Sözleşmesi” adını alan aşağıdaki Sözleşmeyi bugün 27 Haziran 1978 tarihinde kabul etmiştir.
BÖLÜM I
UYGULAMA ALANI
VE TANIMLAR
Madde 1
· Bu
Sözleşme, diğer uluslararası çalışma sözleşmelerinde bu kesime uygulanabilecek daha elve-
rişli hükümler
bulunmadığı durumlarda kamu makamlarınca çalıştırılan herkese uygulanır.
·
Bu Sözleşmede öngörülen güvencelerin, görevleri
izlenecek politikaları belirleme
ve yönetim iş- leri
kabul edilen üst düzey görevlilere veya çok gizli nitelikte görevler ifa
edenlere hangi ölçüde uygulanacağı
ulusal yasalarla belirlenecektir.
·
Bu
Sözleşme öngörülen güvencelerin silahlı kuvvetlere ve polise ne ölçüde
uygulanacağı ulusal yasalarla belirlenecektir.
Madde 2
Bu Sözleşmenin uygulanması bakımından “Kamu Görevlisi” deyimi işbu Sözleşmenin 1’inci madde- si uyarınca Sözleşme’nin kapsamına giren
herhangi bir kimse anlamına gelir.
Madde 3
Bu Sözleşmenin uygulanması bakımından
“Kamu Görevlileri Örgütü” deyimi oluşumu ne olursa ol- sun amacı kamu görevlilerinin çıkarlarını savunmak ve geliştirmek olan herhangi bir örgüt anlamına gelir.
BÖLÜM II ÖRGÜTLENME
HAKKININ KORUNMASI
Madde 4
·
Kamu görevlileri, çalıştırılmaları konusunda sendikalaşma özgürlüğüne halel getirecek
her türlü
ayrımcılığa karşı yeterli korumadan
yararlanacaklardır.
· Böyle bir koruma, özellikle
aşağıdaki amaçlara yönelik
tasarruflara karşı uygulanacaktır:
a.
Kamu görevlilerinin çalıştırılmalarını, bir kamu görevlileri örgütüne
katılmama veya üye- likten
ayrılma koşuluna bağlamak,
b.
Bir
kamu görevlisini, bir kamu görevlileri örgütüne üyeliği veya böyle bir örgütün
nor- mal faaliyetlerine katılması
nedenleriyle işten çıkarmak veya ona zarar vermek.
Madde 5
· Kamu görevlileri örgütleri, kamu makamlarından tamamen bağımsız olacaklardır.
·
Kamu
görevlileri örgütleri kuruluş, işleyiş veya yönetimlerinde kamu makamlarının
her türlü müdahalesine karşı yeterli
korumadan yararlanacaklardır.
·
Bir
kamu makamının tahakkümü altında kamu görevlileri örgütlerinin kuruluşunu
geliştirmeye veya kamu görevlileri örgütlerini bir kamu makamının
kontrolü altında tutmak amacıyla mali ve- ya diğer biçimlerde desteklemeye yönelik önlemler
bu madde bakımından müdahaleci faaliyetler olarak kabul edilecektir.
BÖLÜM III
KAMU GÖREVLİLERİ ÖRGÜTLERİNE SAĞLANACAK KOLAYLIKLAR
Madde 6
·
Kamu
görevlilerinin tanınan örgütlerinin temsilcilerine, çalışma saatleri içinde
veya dışında gö- revlerini çabuk ve
etkin bir biçimde yerine getirmelerine olanak verecek şekilde kolaylıklar sağ- lanacaktır.
· Bu
tür kolaylıkların sağlanması idarenin veya hizmetin
etkin işleyişini engellemeyecektir.
·
Bu kolaylıkların niteliği ve kapsamı,
bu sözleşmenin 7’nci maddesinde belirtilen yöntemlere göre veya diğer uygun yöntemlerle
belirlenecektir.
BÖLÜM IV
ÇALIŞMA KOŞULLARININ
BELİRLENMESİ YÖNTEMLERİ
Madde 7
Kamu görevlileri ve kamu makamları
arasında çalışma koşullarının görüşülmesine olanak veren yöntemlerin ve kamu görevlileri temsilcilerinin anılan koşulların
belirlenmesine katılmalarını sağlayan başka her türlü yöntemin
en geniş biçimde
geliştirilmesi ve kullanılmasını teşvik için gerektiğinde ulusal koşullara uygun
önlemler alınacaktır.
BÖLÜM V UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ
Madde 8
Çalışma
koşullarının belirlenmesiyle ilgili
olarak ortaya çıkan
uyuşmazlıkların çözümü ulusal
ko- şullara uygun olarak ortaya çıkan uyuşmazlıkların çözümü ulusal koşullara
uygun olarak taraflar
arasında görüşme yoluyla
veya ilgili tarafların güvenini sağlayacak şekilde
kurulan arabuluculuk, uzlaştırma veya tahkim gibi
bağımsız ve tarafsız mekanizmalardan yararlanılarak araştırılacaktır.
BÖLÜM VI
KİŞİSEL VE SİYASİ HAKLAR
Madde 9
Kamu görevlileri, diğer çalışanlar gibi yalnızca görevlerinin niteliğinden ve statülerinden kaynak- lanan
yükümlülüklerine bağlı olarak örgütlenme özgürlüğünün normal olarak uygulanması
için gerekli kişisel ve siyasi
haklardan yararlanacaklardır.
BÖLÜM VII SON HÜKÜMLER
Madde 10
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından kaydedilir.
Madde 11
· Bu
Sözleşme, ancak onama belgeleri Genel Müdür tarafından kaydedilmiş olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlar.
·
Bu Sözleşme,
iki üyenin onama belgesi Genel Müdür tarafından kaydedildiği tarihten 12 ay sonra yürürlüğe girer.
·
Daha sonra bu Sözleşme,
onayan her üye için onama belgesinin kaydedildiği tarihten 12 ay sonra yürürlüğe
girer.
Madde 12
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne göndereceği ve Genel Müdürün
kaydede- ceği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, kayıt tarihinden bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu
Sözleşmeyi onamış olup da bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık sürenin
bitiminden itibaren bir yıl süresince
ve bu madde gereğince feshetmek
seçeneğini kullanmayan her üye yeni- den on yıllık bir süre için bağlanmış olur ve bundan
sonra bu Sözleşmeyi her on yıllık
sürenin bi- timinde bu maddenin içerdiği koşullarla
feshedebilir.
Madde 13
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün onama ve fesihlerin kaydedilmesinden Uluslararası Çalışma
Örgütü’nün bütün üyelerini haberdar eder.
·
Genel
Müdür kendisine gönderilen Sözleşme’nin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
Örgüt üyelerine duyururken bu Sözleşme’nin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
Örgüt üyelerinin dikka- tini çeker.
Madde 14
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü
yukarıdaki maddeler gereğince kaydetmiş olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tam bilgileri Birleşmiş Milletler
Antlaşması’nın 102’inci maddesi uyarınca kaydedilmek
üzere Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 15
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu
gerekli gördüğü zaman bu Sözleşme’nin uygulanması hakkında bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen veya
kısmen değiştirilmesi konusunun Konferans
gündemine alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 16
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde
ve yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde:
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 12’inci madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartı ile bu Sözleşmenin
derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Değiştirici
yeni sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren bu Sözleşme artık üyele- rin onamasına açık bulunmaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da Değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için herhalde
şim- diki şekil ve içeriği ile
geçerli olmakta devam eder.
Madde 17
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı derecede
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1979
Kanun Tarih ve Sayısı:
16.7.2003 / 4946
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 30.10.2003 / 6388 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 15.12.2003
/ 25317
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu'nun daveti üzerine, 6 Haziran 1979 tarihinde Ce-
nevre'de yaptığı
altmış beşinci oturumunda;
1929 yılına ait Yüklerin İşaretlenmesi (Gemiyle Nakledilen Paketler) Sözleşmesi, 1963 yılına
ait Makinaların Gözetimi
Sözleşmesi ve 1977 yılına ait Çalışma Ortamı (Hava Kirliliği, Gürültü ve Titre- şim) Sözleşmesi olmak üzere, çalışma
hayatına ilişkin mevcut Uluslararası Sözleşme ve Tavsiye Karar- larında yer alan şartları dikkate alarak,
oturum gündeminin dördüncü maddesinde yer alan, 1932 yılına ait 32 sayılı Kazaların Önlemesi
(Liman işçileri) Sözleşmesi (Revize) üzerinde değişiklikler yapılmasına ilişkin
bazı önerilerin kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
İş Sağlığı ve Güvenliği (Liman İşleri) Sözleşmesi, 1979 olarak adlandırılacak olan aşağıdaki söz- leşmeyi
bin dokuz yüz yetmiş dokuz yılı Haziran ayının yirmi beşinci gününde kabul
etmiştir.
BÖLÜM I KAPSAM VE TANIMLAR
Madde 1
Bu sözleşmenin uygulanmasında "Liman İşleri" terimi,
bir geminin yüklenmesi veya boşaltılması işinin tamamını veya bir kısmını ve
bununla ilgili arızi herhangi bir işi kapsar; bu işlerin tanımı ulusal mevzuat veya tatbikatçı tarafından
yapılacaktır. İlgili işçi ve işveren kuruluşlarına, bu tanımın yapılmasında veya tadil edilmesinde
danışılacak veya buna başka bir şekilde katılacaktır.
Madde 2
· Üye Ülkeler,
a. Güvenli çalışma şartlarının sağlanması ve
b.
İlgili
işveren ve işçi kuruluşlarına danıştıktan sonra, yetkili makamın istisna ve
muafiyet tanınmasının her durumda
makul olacağına kanaat getirmesi şartıyla,
trafiğin gayri mun- tazam olduğu
ve küçük gemilere
hasredildiği yerlerdeki liman
işleri veya balıkçı
tekneleri veya onların belli
kategorileri ile ilgili liman işleri bakımından bu sözleşme hükümlerine istisna ve muafiyetler getirebilirler.
Yetkili makam ilgili işçi ve işveren
kuruluşlarına danıştıktan sonra, değişikliklerin eşdeğer fay- dayı sağlayacağına ve temin edilen
topyekun korunmanın bu sözleşme hükümlerinin tam uygulan- masından doğan korunmadan daha az
olmadığına kanaat getirirse, bu Sözleşmenin III’üncü Bölümünün ayrıntılı hükümleri tadil edilebilir.
Bu maddenin 1’inci bendi uyarınca tanınan
istisna ve muafiyetler ve 2’inci bendi uyarınca yapılan önemli değişiklikler bunların sebepleri ile birlikte,
Uluslararası Çalışma Örgütü Anayasası’nın 22’inci
maddesine göre verilen sözleşmenin uygulanması hakkındaki raporlarda
belirtilecektir.
Madde 3
Bu sözleşmenin uygulanmasında;
a. "işçi" terimi liman işlerinde çalışan herhangi bir kişiyi,
b.
"işinin
ehli kişi" özel görev veya görevlerin ifası için gerekli bilgi ve
tecrübeye sahip ve yetkili makamca
muteber kabul edilen bir kişiyi,
c.
"sorumlu kişi" terimi, özel bir görev veya görevlerin ifasından
sorumlu olmak üzere, duruma gö- re
işveren gemi kaptanı veya donanımın sahibi tarafından tayin olunan ve görev
veya görevlerin gereği gibi ifası
için gerekli yetki ve yeterli bilgi ve tecrübeye sahip bir kimseyi,
d.
"yetkili
kişi" terimi, işveren, gemi kaptanı veya sorumlu kişi tarafından özel bir
işle veya işleri üstlenmek üzere
yetkilendirilen ve gerekli teknik bilgi ve tecrübeye sahip bir kimseyi,
e.
"kaldırma aygıtı" terimi yükleri kaldırmak, indirmek, asılı ya da kaldırılmış haldeyken bir yerden diğerine
taşımak için gemide veya kıyıda kullanılan, kıyıdaki elektrikle çalışan
rampalar dahil olmak üzere, sabit
veya seyyar bütün yükleme-boşaltma aygıtlarını,
f.
"serbest
teçhizat" terimi, yükün kaldırma aygıtına bağlanmasında kullanılan ancak,
ne yük nede aygıtın tamamını veya bir
parçasını teşkil etmeyen teçhizatı,
g. "Giriş" terimi çıkışı da,
h.
"Gemi"
terimi, savaş gemileri hariç olmak üzere her türlü gemi, tekne, mavna, layter
ve ho- verkraft'ı
kapsar.
BÖLÜM II GENEL HÜKÜMLER
Madde 4
·
Ulusal mevzuat,
a.
Güvenilir ve sağlığa tehlike
arz etmeyen işyeri,
teçhizat ve çalışma
metotlarını sağlamak ve idame ettirmek,
b. İşyerlerine güvenli giriş-çıkış sağlamak
ve idame ettirmek,
c.
İşçilerin,
İşlerinden veya işlerin icrasından doğan kaza ve yaralanma risklerine karşı ko- runmasını garanti etmek için gerekli
gözetim ve denetimi sağlamak,
d.
Kaza ve yaralanma risklerine karşı korunma başka şekilde sağlanamadığından makul ola- rak ihtiyaç duyulan her türlü şahsi
koruyucu teçhizat ve koruyucu elbise ve her türlü can kurtarma aletlerini işçilere vermek;
e. Uygun ve yeterli ilk yardım ve kurtarma imkanlarını sağlamak ve idame ettirmek,
f.
Ortaya
çıkabilecek herhangi bir fevkalade hal ile başa çıkmak için uygun usuller
geliş- tirmek ve tesis etmek;
amaçlarıyla,
liman işleriyle ilgili olarak bu sözleşmenin III üncü bölümüne uygun önlemler alınmasını öngörecektir.
Bu sözleşmenin gereği olarak alınacak
önlemler:
.
a.
Liman
yapıları ve liman işlerinin yürütüldüğü diğer yerlerin inşaatı, donanımı ve
bakımı ile ilgili genel ihtiyaçlar,
b. Yangın ve infilakın önlenmesi ve bunlardan korunması,
c. Gemilere, ambarlara, iskelelere, teçhizat ve kaldırma aygıtlarına emniyetli giriş-çıkış,
d. İşçilerin nakliyesi,
e. Ambar kapaklarının açılıp kapanması, ambar ağızlarının korunması, ambarlarda çalışma,
f. Kaldırma ve diğer yükleme-boşaltma aygıtlarının inşa bakım ve kullanılması,
g. İskelelerin inşası, bakım ve kullanımı,
h. Gemi donanımının (arma) ve maçunalarının kullanımı,
i.
Kaldırma
aygıtları, zincir ve halatları da dahil serbest teçhizat ile yükün kendi
üzerinde bulunan izbiro (saban) ve
diğer kaldırma gereçlerinin denenmesi uygun bir şekilde mua- yenesi,
teftişi ve belgelenmesi,
j. Farklı türden yüklerin, yükleme ve boşaltılması;
k. Malların depolanması ve istiflenmesi,
l. Çalışma ortamındaki tehlikeli maddeler
ve diğer tehlikeler;
m. Şahsi koruyucu teçhizat ve koruyucu elbise;
n. Temizlik ve yıkanma yerleri
ile konfor imkanları,
o. Tıbbi gözetim ve denetim,
p. İlk yardım ve kurtarma
tesisleri;
q. Güvenlik ve sağlık organizasyonu,
r. İşçilerin eğitimi,
s. Meslek hastalığı ve kazalarının bildirim ve tahkiki,
Bu maddenin 1’nci paragrafı gereği alınan
önlemlerin uygulanması, yetkili makam tarafından kabul edilmiş teknik normlar veya yönetmelikler veya ulusal
tatbikat ve koşullara uygun diğer müsait metotlarla
sağlanacak ve desteklenecektir.
Madde 5
· Ulusal mevzuat, duruma göre
işveren, sahip kaptan veya diğer kimselerden, uygun kişileri, bu sözleşmenin 4’üncü maddesinin 1’inci
bendinde öngörülen önlemlere uyulmasıyla sorumlu tuta- caktır.
·
İki veya daha fazla
sayıda işverenin aynı zamanda aynı işyerinde faaliyette bulundukları hallerde söz konusu işverenler, her birinin
çalıştırdığı işçilerin sağlık ve güvenliğine karşı olan sorumlu- luklarına halel getirmeksizin, öngörülen
önlemlere uyulması hususunda işbirliği yapma ödevini üstlenirler.
·
Madde 6
· 1.
İşçilerin;
a.
Kendilerinin
veya diğerlerinin korunması için sağlanan güvenlik gereçleri ve aygıtlarını kötüye kullanmamalarını veya bunların
işleyişine gereksiz yere müdahale etmemelerini
şart koşan,
b.
Kendi
güvenlikleri veya işteki eylem ve ihmallerinden etkilenebilecek diğer
kimselerin güvenlikleri için itina
göstermelerini gerektiren,
c.
Düzeltici önlemlerin alınması amacıyla tehlike
arzettiğine inandıkları ve kendilerinin dü- zeltemediği
her türlü durumu en yakın üstlerine derhal bildirmelerini öngören, önlemler alınacaktır.
İşçiler işyerinde, çalışma metot ve
teçhizatı üzerindeki kontrolleri ölçüsünde güvenli çalışmayı sağlamaya katılma ve çalışma usullerinin
güvenliğe etkileri hakkında görüş bildirme hakkına sahip ola- caklardır. Bu sözleşmenin 37 nci maddesine
uygun olarak sağlık ve güvenlik komitelerinin tesis edilmiş olması halinde, ulusal mevzuata uygun
olduğu ölçüde bu hak, bu komiteler aracılığı ile kullanılacaktır.
Madde 7
·
Bu
sözleşme hükümlerini, ulusal mevzuat veya ulusal uygulama ve koşullarla
çelişmeyen diğer uygun yöntemler yoluyla yürürlüğü koyarken, yetkili makam, ilgili
işçi ve işveren
kuruluşları ile danışma halinde hareket edecektir.
·
Bu sözleşmenin 4’üncü maddesinin 1inci
bendinde değinilen önlemlerin uygulanmasında işçi ve işverenler veya onların temsilcileri arasında yakın bir işbirliğini öngören
hükümler getirilecektir.
BÖLÜM III TEKNİK TEDBİRLER
Madde 8
Bir işyerinin emniyetsiz hale gelmesi veya
sağlığa tehlike arz etmesi durumlarında, işyerinin tekrar güvenli
hale getirilmesine kadar
işçileri korumak için (etrafı çevirme,
işaretleme, gerektiğinde işin durdu- rulması da dahil olmak üzere diğer uygun
yollar kullanılarak) etkili önlemler alınacaktır.
Madde 9
·
Liman
işlerinin görüldüğü her yer ve bunların giriş ve çıkışları uygun ve yeterli bir
şekilde aydınlatılacaktır.
·
Kaldırma aygıtları, araç ve şahısların hareketine tehlike arz etmesi muhtemel
olan engeller, uygu- lamadaki
nedenlerle kaldırılamazsa, uygun ve gözle görülebilir şekilde işaretlenecek ve
gerekti- ğinde yeterli bir şekilde
aydınlatılacaktır.
Madde 10
·
Taşıt
trafiği veya mal veya malzemenin yığılması için kullanılan bütün yüzeyler
maksada uygun olacak ve bu durumları
layıkıyla idame ettirilecektir.
·
Mal
ve malzemeler istiflenip yığılıyor ve bu istif ve yığınlardan tekrar
aktarılıyorsa söz konusu çalışma,
malların ve malzemelerin kendi nitelikleri ile ambalaj özellikleri göz önünde
tutularak güvenilir ve düzenli bir
şekilde yapılacaktır.
Madde 11
·
Araçların ve yükleme boşaltma
aygıtlarının güvenli kullanılmasına imkan verecek genişlikte giriş ve çıkış için
geçitler bırakılacaktır.
·
Gerekli ve mümkün olan hallerde yayaların giriş ve çıkışları için ayrı geçitler
bırakılacak, bunlar yeterli genişlikte olacak ve mümkün olduğu
ölçüde araçların kullandığı geçitlerden ayrı tutula- caktır.
Liman işlerinin görüldüğü yerlerde yangın
söndürmek için uygun ve yeterli imkanlar sağlanacak ve kullanılmak üzere hazır bulundurulacaktır
Madde 13
·
Makinelerin tehlikeli parçaları, işe yarar
bir şekilde mahfazalı oldukları haldeki gibi emniyetli bir durum
veya yapıda değil iseler, etkin bir şekilde mahfazalı olacaklardır.
·
Acil
bir durumda her türlü makinayı işleten gücün derhal kesilmesi için etkin
önlemler alınacaktır.
·
Makinelerde
herhangi bir kimseyi tehlikeye sokacak herhangi bir tamir bakım veya temizleme işinin yapılmasının zorunlu olduğu
hallerde, sorumlu bir şahsın denemek veya makine durmuş iken yapılması mümkün
olmayan bir ayarlama
maksadıyla makineyi çalıştırabilmesi şartıyla işin başlamasından önce makine durdurulacak ve
tamir bakım işi tamamlanıncaya kadar
makinelerin yeniden
çalıştırılmamasını sağlayacak yeterli önlemler alınacaktır.
· Yalnızca yetkili kişilerin
a. Yapılmakta olan iş için gerekli olduğunda mahfazayı çıkarmasına
b.
Bir güvenlik
gerecini, temizlemek, ayarlamak veya onarmak maksadıyla çalışmaz hale getirmesine veya çıkarmasına
izin verilecektir.
Herhangi bir mahfazanın çıkarılması
halinde yeterli önlemler alınacak ve mümkün olur olmaz mahfazanın yerine takılacaktır.
Herhangi bir güvenlik gereci çıkarılır
veya çalışmaz hale getirilirse, gereç mümkün olur olmaz yerine konulacak veya çalışır hale getirilecek ve bu yapılıncaya
kadar da ilgili teçhizatın kul- lanılamamasını
veya kazaen çalıştırılmaması garanti altına almak için önlemler alınacaktır.
Bu maddenin uygulanmasında "makine" terimi her türlü kaldırma
aygıtı, mekanize ambar kapağı veya güçle çalışan teçhizatı ifade eder.
Madde 14
Bütün elektrikli teçhizat ve tesisat
tehlikeyi önleyecek tarzda yapılacak, takılacak, işletilecek ve ida- me ettirilecek ve yetkili makam tarafından
kabul edilmiş bulunan standartlara uyulacaktır.
Madde 15
Bir gemi, rıhtım veya başka bir gemiye
yanaşık olarak yüklenir veya boşaltılırken, bu gemiye uygun olarak kurulmuş ve tutturulmuş giriş-çıkış imkanı sağlanacak ve her zaman kullanıma hazır bulundurula- caktır.
Madde 16
· Gemi veya başka yerlere ve
buralardan işçilerin deniz yoluyla taşınması zorunlu olduğunda işçi- lerin güvenlik içinde
binme, taşınma ve inmelerini garanti
etmek için yeterli
önlemler alınacaktır; kullanılan teknelerin bu maksada uymaları
gereken koşullar tespit edilecektir.
·
İşçilerin
bir işyerine veya buradan kara yoluyla nakledilmeleri zorunlu olduğunda işveren
ta- rafından sağlanan ulaşım
vasıtaları güvenli olacaktır.
Madde 17
·
Geminin ambar veya yük güvertesine giriş,
a.
sabit merdiven, veya bu mümkün
olmadığında uygun boyutlarda dayanıklı ve uygun yapıda,
sabit el merdiveni basamaklı direk veya oyma basamakla
b. Yetkili makamın kabul ettiği diğer araçlarla olacaktır.
Mümkün olduğu
ölçüde bu maddede
belirtilen giriş araçları
ambar açıklıklarından ayrı olacaktır. İşçiler,
bu maddede belirtilenlerden gayri, ambar ve yük güvertesine giriş araçlarını kul-
lanılmayacaklar veya kullanmaya mecbur edilmeyeceklerdir.
Madde 18
·
Kullanılacağı
iş için sağlam yapıda ve yeter dayanıklılıkta ve gereği gibi bakım görmemiş hiçbir
ambar kapağı ve kemere kullanılmayacaktır.
·
Bir kaldırma
aygıtı yardımıyla açılıp kapatılan ambar kapakları, sapan veya diğer kaldırma teçhi- zatınca
bağlanması için kolayca ulaşılabilen ve uygun parçalarla donatılacaktır.
· Ambar kapakları ve kemereler
her yere uyacak türden değil ise, ait oldukları ambar ağızları ve
kemere yerlerini
gösterecek şekilde belirgin
bir biçimde işaretlenir.
·
Yalnızca
yetkili kişinin (mümkün olan hallerde gemi mürettebatından birinin) güçle
çalışan am- bar kapaklarını açıp
kapamasına izin verilecektir; kapakların hareketinden herhangi bir kişinin yaralanması muhtemel iken ambar kapakları
açılıp kapanmayacaktır.
·
Bu madde
hükümleri, gerekli değişiklikler yapıldıktan sonra, tekne içindeki kapılar,
rampalar, ge- ri toplanır güverteler ve benzeri teçhizat
gibi geminin güçle çalışan teçhizatına uygulanacaktır.
Madde 19
·
İçinde ya da üzerinde
işçilerin çalıştığı güvertelerde, işçiler ve araçların düşmesi
muhtemel boş-
luklar yeterince
muhafaza altına alınacaktır.
·
Yeterli
yükseklik ve dayanıklılıkta mezara ile teçhiz edilmemiş ambar ağızları, işe
verilen kısa fasılalar hariç kullanılmadığında kapatılacak ve korkuluğu konacaktır; ve sorumlu bir kişi bu ön- lemlerin yerine getirilmesini sağlamakla
görevlendirilecektir.
·
İşçiler,
bu maddede belirtilenlerden gayri, ambar ve yük güvertesine giriş araçlarını
kul- lanılmayacaklar veya kullanmaya
icbar edilmeyeceklerdir.
Madde 20
·
Ambardaki
güç makineleri çalışırken veya güçle çalışan aygıtlar yardımıyla yükleme veya
bo- şaltma faaliyetleri yürürken bu
ambarda veya yük güvertesinde bulunması gereken işçilerin gü- venliğini garanti etmek için bütün zaruri
önlemler alınacaktır.
·
Ambar
ağzı altındaki ambarda çalışılmakta iken ambar kapakları ve kemereler
çıkarılmayacak veya
değiştirilmeyecektir. Yükleme veya boşaltma yapılmadan önce yerine sağlam
olarak bağ- lanmamış her ambar kapağı
veya kemere çıkarılacaktır.
·
İçten
patlamalı motorlar veya diğer kaynaklardan çıkan gazların sağlık açısından
yarattığı tehli- keyi önlemek
üzere ambar veya yük güvertesinde temiz hava sirkülasyonu vasıtasıyla yeterli ha- valandırma sağlanacaktır.
·
Kuru dökme yük, herhangi
bir ambar veya güverte arasında
yüklemekte veya boşaltılmakta veya bir işçinin
gemideki bölme veya haznede çalışması zorunlu iken güvenilir kaçış yollarında
dahil olmak üzere şahısların
güvenliği için yeterli düzenlemeler yapılacaktır.
Bütün kaldırma aygıtı,
serbest teçhizatın her parçası ve yükün mütemmim
cüzünü teşkil eden kaldırma
tesisatı veya sapan
a.
Kullanıldığı amaç için iyi tasarlanmış ve yapılmış yeterli
dayanıklılıkta iyi tamir
görmüş ve bakımı yapılmış kaldırma aygıtı ise zaruri
olduğu üzere doğru kurulmuş olacak
b.
Güvenli
ve gerektiği gibi kullanılacak ve bilhassa işinin ehli bir kişinin denetiminde
denenmek maksadıyla kullanılması
hariç güvenli çalışma kapasitesinin üstünde yüklenmemiş olacaktır.
Madde 22
· Bütün kaldırma aygıtları ve serbest
teçhizatın her parçası ilk kullanılışından önce ve güvenliğini etkilemesi muhtemel olan herhangi bir
parçasının önemli ölçüde tadil veya tamir edilmesinden sonra, işinin ehli bir kişi tarafından ulusal mevzuata uygun
olarak denenecektir.
·
Gemi teçhizatının bir parçasını teşkil
eden kaldırma aygıtları en az beş yılda bir defa tekrar
dene- necektir.
·
Kıyıda kurulmuş
kaldırma aygıtları, yetkili
makam tarafından öngörülecek zamanlarda tekrar de- nenecektir.
·
Kaldırma
aygıtı ve serbest teçhizat parçasının bu maddeye uygun olarak yapılan her türlü
dene- mesinin tamamlanması üzerine,
aygıt veya teçhizat denemeyi yapan kişi tarafından tamamıyla muayene edilecek ve belgelenecektir.
Madde 23
·
22’nci
maddenin gereklerine ilaveten her türlü kaldırma aygıtı ve serbest teçhizatın
her parçası işinin ehli bir kişi
tarafından belli aralıklarla ve tamamen muayene edilecek ve belgelenecektir. Bu muayeneler, 12 ayda bir defa
gerçekleştirilecektir.
·
222nci maddenin
4’üncü bendi ve bu maddenin
1’inci bendinin uygulanmasında "tamamen mua- yene" aygıtın veya serbest
teçhizat parçasının güvenli
oluşu hakkında sağlam
bir sonuca varabil-
mek için işinin ehli bir kişi tarafından gerektiğinde diğer uygun yol ve
yöntemlerle destekli ola- rak gözle
teferruatlı incelenmesini ifade eder.
Madde 24
· Serbest teçhizatın her parçası kullanılmadan önce kontrol edilecektir.
·
Bu
maddenin birinci bendinin uygulanmasında sorumlu bir kişi tarafından gözle
saptama yap- manın mümkün olabileceği
ölçüde veya askının sürekli kullanılmaya müsait olup olmadığının gözle ayrıntılı olarak denetlenmesini
ifade eder.
Madde 25
·
Kaldırma
aygıtı ve serbest teçhizat parçalarının güvenli olup olmadıkları hakkında bir
bakışta bilgi veren bu türden geçerliliği gerektiği
gibi onaylı kayıtlar
duruma göre gemide veya kıyıda tu- tulacaktır; bu sözleşmenin 24 üncü maddesinin 1 inci bendinde
değinilen kontroller için yalnızca kontrolün
kusur ortaya koyması
halinde kayıt tutulması
şartıyla, kayıtlar emniyetli
çalışma kapa- sitesi ve bu sözleşmenin 22, 23 ve 24’ üncü maddelerinde değinilen
deneme muayene ve kontrol- lerin tarih ve sonuçlarını belirtecektir.
·
Kaldırma
aygıtları ve serbest teçhizat parçalarının bir kütüğü, Uluslararası Çalışma
Bürosu ta- rafından tavsiye
olunan model dikkate
alınarak yetkili makam
tarafından öngörülen şekilde
tutu- lacaktır.
·
Kütük;
kaldırma aygıtları ve serbest teçhizat parçalarının, duruma göre, denenmesi,
tamamıyla muayenesi ve kontrolü ile ilgili olarak
Uluslararası Çalışma Bürosu
tarafından önerilen modelleri göz önünde tutarak
yetkili makam tarafından öngörülen bir formda,
yetkili makam tarafından ve- rilen ve geçerli olarak
kabul edilen belgeleri veya bu belgelerin doğruluğu tasdikli örneklerini ih- tiva edecektir.
Madde 26
·
1.
Bu Sözleşmeyi onaylamış olan üyelerin, gemi teçhizatının parçasını teşkil eden
kaldırma aygıtları ve serbest
teçhizat parçalarının denenmesi, tamamıyla muayenesi, kontrolü ve belge- lenmesi için yapılan düzenlemelerin ve
bunlarla ilgili kayıtların karşılıklı olarak tanınmasını ga- ranti altına almak amacıyla;
a.
bu Sözleşmeyi onaylamış bulunan her bir üye ülkedeki yetkili
makam, görevlendirme ya da tanımanın devam etmesinin tatminkar icraata bağlı olmasını
sağlayacak şartlar altında,
deneme ve/veya tam muayene ve bunlarla alakalı
işlerin yürütülmesi için işinin ehli kim- seleri ya da ulusal ya da uluslararası
kuruluşları görevlendirecek, görevlendirmediği tak- dirde bu işleri üstlenmiş olmalarını tanıyacaktır.
b.
Bu
Sözleşmeyi onaylamış bulunan her üye; bu fıkranın (a) bendi uyarınca
görevlendiril- miş, görevlendirme yoksa tanınmış olan kişi veya kurumları kabul edecek veya tanıyacak veya bu türden bir kabul etme ya da tanıma
prosedürü için karşılıklı anlaşma yoluna gi-
decektir. Her iki durumda da, kabul veya tanımanın devam edip etmemesi,
üstlenilen işle- rin tatminkâr bir şekilde ifa edilmesine
bağlı olacaktır.
Eğer;
o yetkili makam; gerekli deneme,
muayene ve kontrolün bu Sözleşme hükümlerine uygun olarak yapılmadığına deneme veya muayene belgesi veya duruma
göre tasdikli kayda baktığında kanaat
getirmezse veya
o yetkili makamın nazarında, aygıt
veya teçhizatın kullanımı yeterince güvenli değilse kaldırma aygıtı, serbest teçhizat diğer yükleme-boşaltma
aygıtları kullanılmayacaktır.
Yetkili makamın yeterli bulduğu bir
teçhizat kullanıldığında, bu maddenin 2.fıkrası, geminin yükleme ve boşaltma işinde gecikmeye yol açacak şekilde
işletilmeyecektir.
Madde 27
·
Sadece
bir tek emniyetli yük haddine sahip her kaldırma aygıtı (geminin dikme vinci
hariç) ile serbest teçhizatın her parçası üzerine
emniyetli yük haddi
açık bir şekilde
damgalanacak bu uygu- lanabilir
değilse başka yollar kullanılarak işaretlenecektir.
·
Değişken
emniyetli yük hadlerine sahip her kaldırma aygıtı (geminin dikme vinci hariç)
aygıt operatörünün her kullanım modunda
aygıtın emniyetli yük haddini belirleyebileceği uygun araç- larla donatılmış olacaktır.
· Geminin her dikme vinci (döner vinç hariç);
a. basit palanga ile,
b. alt yük makarası ile,
c.
muhtemel
bütün makara konumlarında bileşik palanga ile,
kullanıldığında geçerli olan emniyetli yük haddi ile işaretlenecektir.
Her gemi dikmelerinin ve yardımcı teçhizatın güvenli çarmık ve halat donanımına imkan vermek için gereken arma tarz ve üslubuyla
birlikte ilgili diğer bilgiyi hazır bulunduracaktır.
Madde 29
Yükü doldurma ve payanda lamada
kullanılan palet ve benzeri aygıtlar
sağlam yapılı ve yeterince dayanıklı olacak, güvenli kullanımlarını etkileyecek
gözle görülür bir kusurları olmayacaktır
Madde 30
Yükler saplanmadıkça veya kaldırma aygıtına
başka bir şekilde
güvenli olarak bağlanmadıkça in- dirilip kaldırılmayacaktır.
Madde 31
·
Her
konteyner terminali; işçilerin güvenliği uygulanabilir makuliyette sağlanmak
üzere düzenle- nip işletilecektir.
·
Konteyner
gemilerinde; konteynerleri yerlerine rapteden ve çözen gemi adamlarının
güvenliği sağlanacaktır.
Madde 32
·
Her
türlü tehlikeli yük; tehlikeli maddelerin deniz yoluyla taşınmasına uygulanan
ve özel olarak tehlikeli maddelerin
limanlarda yüklenip boşaltılması hususuyla ilgili uluslararası kuralların ge- reklerine
uygun olarak paketlenecek, işaretlenecek, yüklenip boşaltılacak, yığılacak ve istif edile- cektir.
·
Tehlikeli
maddeler; bu türden maddelerin taşınmasına dair uluslararası kurallara uygun
olarak paketlenmiş, işaretlenmiş ve
etiketlenmiş değilse yüklenip boşaltılmayacaktır.
·
Tehlikeli
maddelerin kap ve konteynerleri kırılmış veya
tehlike arz edecek şekilde hasar görmüş ise söz konusu bölgedeki tehlikeyi ortadan kaldırmak için gerekli olanların dışındaki liman işleri
durdurulacak, işçiler tehlike ortadan kaldırılıncaya kadar güvenli bir
yere sevk edilecektir.
·
İşçilerin
zehirli ve zararlı madde ve ajanlara maruz kalmalarını veya oksijensiz ya da
parlayıcı hacimlerde bulunmalarını
önleyecek yeterli önlemler alınacaktır.
·
İşçilerin;
zehirli veya zararlı madde bulunması beklenen ya da oksijen yetersizliği olması
müm- kün kapalı mekanlara girmeleri gerektiğinde, kazaların önlenmesi için veya sağlığa
zararlı bir du- rumun
ortaya çıkmasını engellemek üzere yeterli tedbir alınacaktır.
Madde 33
İşçileri işyerindeki aşırı gürültünün zararlı
etkilerinden korumak için gerekli önlemler
alınacaktır.
Madde 34
·
Kaza riski veya sağlığa
zararlı durumlara karşı yeterli korunmanın diğer imkanlarla sağlanamıyor olması halinde işçilere, işlerini icra ederken,
makul ölçüler içinde,
gerekli kişisel koruyucu
teçhi- zat ve elbise verilecek
ve işçilerin bunları kullanmaları zorunlu tutulacaktır.
· işçiler, kişisel koruyucu teçhizat
ve elbiseleri koruyup,
saklamaktan sorumlu tutulacaktır.
· Kişisel koruyucu teçhizat ve elbisenin gereği gibi bakımı işveren tarafından yapılacaktır.
Madde 35
Kaza vukuunda, tehlikeyi artırmaksızın mümkün olan ölçüde, tehlike
altındaki işçilerin kurtarılması, ilk yardımın yapılması ve yaralıların nakli için eğitilmiş
personel de dahil olmak üzere yeterli imkanlar
hazır bulundurulacaktır,
Madde 36
·
Her
üye, ulusal mevzuat veya ulusal uygulayım ve koşullarla tutarlı diğer uygun
metotlar kulla- narak ve işçi ve
işverenlerin ilgili örgütlerine danıştıktan sonra;
a.
işte
mevcut risklerden hangileri için başlangıçta veya periyodik sağlık muayenesi ya
da her ikisinin de gerekli olacağını,
b.
risklerin
nitelik ve derecesini ve özel koşulları göz önünde bulundurarak periyodik mua- yeneler arasındaki süreyi,
c.
meslekle
ilgili özel tehlikelere maruz kalmış işçiler için gerek görülen özel
soruşturma- ların kapsamını,
d.
işçilere verilecek mesleki sağlık hizmeti
için alınması gereken
uygun önlemleri tayin edecektir.
Bu maddenin
1’inci fıkrası gereği olarak yapılan bütün sağlık muayenesi ve tetkikler işçiler için
ücretsiz olacaktır.
Sağlık muayenesi
ve tetkikine ait kayıtlar gizli tutulacaktır.
Madde 37
·
Önemli sayıda işçi bulunan her limanda işçi ve işveren temsilcilerini de içine alan Güvenlik ve
Sağlık Komiteleri kurulacaktır. Bu komiteler gerektiğinde diğer limanlarda da kurulacaktır.
·
Bu
komitelerin oluşturulması, terkibi ve görevleri yerel koşulların
gerektirdikleri dikkate alınarak, işçi ve işverenlerin ilgili örgütlerine danışıldıktan sonra ulusal mevzuat
ya da ulusal uy- gulayım ve şartlarla tutarlılık içinde
diğer vasıtalarla tespit edilecektir.
Madde 38
·
Çalıştığı işle ilgili olası tehlikeler ve alınacak başlıca önlemler hakkında yeterli eğitim veya ders
verilmeyen hiçbir işçi liman işlerinde çalıştırılmayacaktır.
·
Bir
kaldırma aygıtı ya da yükleme-boşaltma aygıtı yalnızca en az 18 yaşında olan,
yeterli kabili- yet ve beceriye sahip
bir kimse ya da layıkıyla denetim ve gözetim altında eğitimden geçmekte olan bir kimse tarafından kullanılacaktır.
Madde 39
İş kazaları ve hastalıklarının önlenmesi
çalışmalarına yardımcı olmak üzere bunların yetkili makam- lara bildirilmesi ve gerekiyorsa
soruşturulmasını sağlamak için gerekli önlemler alınacaktır.
Madde 40
Limanlarda çalışılan mekanlara makul
mesafede, layıkıyla idame ettirilen, ulusal mevzuat ve uygu- layıma uygun olarak kafi miktarda, yeterli
düzeyde ve elverişli yıkanma ve temizlik tesisleri sağlana- caktır.
BÖLÜM IV UYGULAMA
Madde 41
Bu Sözleşmeyi onaylamış olan her
üye
a.
Liman
işi ile ilgili şahıs ve kuruluşların iş güvenliği ve sağlığı bakımından
görevlerini belirleye- cek.
b.
Bu sözleşme
hükümlerinin uygulanması için, uygun cezaların
öngörülmesi dahil olmak üzere, ge- rekli
önlemleri alacaktır.
c.
Bu sözleşme
gereği olarak alınacak
önlemlerin uygulanmasını gözetmek
için uygun teftiş
hizmet- lerini sağlayacak veya
uygun teftişin yerine getirildiğine kanaat getirecektir.
Madde 42
· Ulusal mevzuat
a. bir geminin inşa ve donatımı;
b.
kıyıda kurulmuş
kaldırma aygıtı veya diğer yükleme-boşaltma aygıtının yapım ve do- natımı;
c.
Herhangi bir serbest teçhizat
parçasının yapımı bakımından bu sözleşme hükümlerinin uygulanmasında geçerli olacak zaman sürelerini tayin edecektir.
Bu maddenin 1’inci bendine göre tayin
olunacak zaman süreleri, sözleşmenin onaylanmasından itibaren dört yılı aşmayacaktır.
Madde 43
Bu
sözleşme, 1932 tarihli Kazalara Karşı Korunma (Liman İşçileri) sözleşmesi
(Revize) ve 1929 tarihli Kazalara
Karşı Korunma (Liman İşçileri) Sözleşmesi'nin tekrar gözden geçirilmesidir.
Madde 44
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından tescil edilir.
Madde 45
·
Bu Sözleşme, sadece onama belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma Örgütü üyesi
ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu
sözleşme, iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girer.
·
Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 46
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel müdürün tescil
ede- ceği bir belge ile feshedebilir.
Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan
önceki fıkrada sözü edilen on yıllık sürenin
bitimin- den itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 47
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 48
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri,
Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’ nci maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 49
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü
zaman bu Sözleşmenin, uygulanması hakkındaki
bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi
konusunun konferans gündemine
alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 50
·
Konferans,
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme kabul etmesi ha- linde ve bu yeni Sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 46’ncı madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartıyla, bu Sözleşmenin
derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b. Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli
olmakta devam eder.
Madde 51
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 6 Haziran
1979
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4933
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 06.10.2003 / 6250 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 02.11.2003
/ 25277
Uluslararası Çalışma Örgütü Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre’de toplantıya çağrılan ve 6 Ha- ziran 1979 tarihinde toplanan
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı altmış beşinci oturumunda,
Oturum gündeminin beşinci maddesini
oluşturan, karayolu taşımacılığında çalışma ve dinlenme sürelerine ilişkin çeşitli önerilerin kabulüne karar verdikten
sonra,
Bu önerilerin uluslararası bir Sözleşme
biçimini almasına karar vererek,
Çalışma ve Dinlenme Süreleri (Karayolu
Taşımacılığı) Sözleşmesi, 1979 olarak adlandırılacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi bin dokuz yüz yetmiş dokuz yılının
Haziran ayının bu yirmi yedinci gününde kabul etmiştir:
Madde 1
·
Bu
Sözleşme, üçüncü taraflar için taşımacılık yapan işletmelerin veya kendi adına yük
veya yol- cu taşıma işleri yapan
işletmelerin, ulusal ya da uluslararası karayolu ile yük veya yolcu taşıma işlerinde
profesyonel olarak kullanılan motorlu araçlarında ücretli
olarak çalışan sürücülere uygu- lanır.
·
Bu
Sözleşme aksine bir hüküm içermiyor ise, karayolu taşımacılığını meslek edinmiş
motorlu araç sahiplerine ve sürücü
olarak çalıştıkları zamanlarda onların ücretsiz çalışan aile bireylerine uygulanır.
Madde 2
· Her ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu, aşağıdaki
işleri yapan araçlarda
çalışan sürücüleri bu
Sözleşme hükümlerinin veya bazı hükümlerinin kapsamı dışında tutabilir:
a. yerel koşullar ve özel teknik çalışma
koşuları nedeniyle kent taşımacılığı veya kent
taşımacılığının bazı biçimleri,
b.
traktörler
veya yerel tarım ve ormancılık faaliyetlerine tahsis edilen diğer araçlar ta- rafından yapıldığı sürece ve münhasıran bu
işletmelerin işleri için kullanılmak kaydıyla,
tarım veya ormancılık işletmelerinin taşıma işleri,
c. hasta ve yaralı taşıma,
kurtarma ve tahliye
amaçlı taşıma ve itfaiye hizmetlerinin ulaşımı,
d.
polis
hizmetleri ve ulusal savunma amaçlı taşıma ve üçüncü taraflar için taşımacılık
ya- pan işletmelerle rekabete
girmemek koşuluyla, diğer temel kamu hizmetlerini yerine ge- tirmek amacıyla yapılan taşıma,
e. taksi ile yapılan taşıma,
veya
f.
kullanılan
araç türü, araçların yolcu veya yük taşıma kapasitesi, sınırlı güzergahları
veya izin verilen azami hız nedeniyle
çalışma ve dinlenme sürelerine ilişkin özel düzenleme yapılmasını gerektirmediği öngörülen taşıma işleri.
Her ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu,
bu maddenin 1. paragrafı gereğince, bu Sözleşme hükümlerinin veya bu hükümlerin bazılarının uygulanma kapsamı
dışında bırakılan sürücülerin çalışma sürelerine
ilişkin uygun standartlar belirler.
Madde 3
Bu Sözleşme hükümlerinin kapsadığı
herhangi bir konuda karar alınmadan önce, her ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu tarafından temsil yetkisine sahip
ilgili işçi ve işveren kuruluşları ile danışmalarda bulunacaktır.
Madde 4
·
Bu Sözleşmenin uygulanması bakımından “çalışma
süreleri” deyimi ücretle
çalışan sürücülerin
a.
aracın çalışır
durumda olduğu sürede
araç kullanarak ve diğer işler
yaparak, ve
b.
araçla, yolcuları
veya yüküyle ilgili
yardımcı işler yaparak
geçirdikleri süre anlamına
ge- lir.
Sürücülerin araçta veya işyerinde hazır durumda bekleyip
iş yapmaksızın geçen
ve fakat diledik-
leri gibi kullanma serbestliğine sahip olmadıkları süreler, her ülkenin
yetkili makam ya da kuruluşları tarafından, toplu
sözleşmeler veya ulusal
teamüle uygun diğer
yollarla belirlenen ölçüde,
çalışma süreleri olarak kabul edilebilir.
Madde 5
·
Hiçbir sürücünün
mola vermeksizin ve devamlı olarak dört saatten fazla araç kullanmasına izin
verilmez.
· Her ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu, özel ulusal koşulları
dikkate alarak, bu maddenin
1’inci paragrafında sözü geçen süreyi
bir saatten fazla olmamak üzere
artırabilir.
·
Bu
maddede sözü geçen molanın uzunluğu
ve uygun olduğu takdirde, bu molanın ne şekilde
bö- lünebileceği her ülkenin yetkili
makam ya da kuruluşu tarafından belirlenir.
·
Her
ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu, tarifede öngörülen durmalar veya işin
niteliği gereği aralıklarla yapılıyor
olması nedeniyle yeterli
molaya sahip sürücüler
için bu madde hükümlerinin uygulanamayacağı durumları belirler.
Madde 6
· Fazla mesai dahil, azami toplam araç kullanma süresi günde dokuz,
haftada 48 saati aşamaz.
·
Bu
maddenin 1’inci paragrafında sözü geçen toplam araç kullanma süreleri her
ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu
tarafından, birkaç günün
veya haftanın bir ortalaması olarak
hesaplanabi- lir.
·
Bu maddenin
1’inci paragrafında sözü geçen toplam araç kullanma
süreleri, taşıma işinin çok güç koşullar
altında yapıldığı durumda azaltılır. Her ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu
bu işleri tanımlar ve ilgili sürücülere
uygulanacak toplam araç kullanma sürelerini belirler.
Madde 7
·
Ücretle
çalışan her sürücü, bu Sözleşmenin 4’üncü maddesinin 1’inci paragrafında
tanımlandığı biçimde beş saatlik
sürekli çalışmadan sonra bir molaya hak kazanır.
·
Bu maddenin
1’inci paragrafında sözü geçen molanın uzunluğu ve uygun olduğu takdirde, bu
molanın ne şekilde bölünebileceği her ülkenin yetkili
makam ya da kuruluşu tarafından belirlenir.
Madde 8
· Sürücülerin günlük dinlenme süresi,
işgününün başlamasından itibaren 24 saatlik bir süre içinde aralıksız asgari on saattir.
·
Günlük
dinlenme süresi, hiçbir şekilde sekiz saatten az olmamak ve bir haftada iki
defadan fazla sekiz saate
indirilmemek kaydıyla her ülkenin yetkili
makam ya da kuruluşu tarafından belirlene- cek
sürelerin ortalaması olarak hesaplanabilir.
·
Her ülkenin
yetkili makam ya da kuruluşu, bu maddenin asgari
sürelere ilişkin 1 ve 2’ nci parag-
raf hükümlerine uyulması
koşuluyla, yapılan işin yolcu veya yük taşıma işi olmasına
ve dinlenme süresinin
evde veya başka
bir yerde kullanılmasına göre farklı uzunlukta günlük dinlenme sürele-
ri belirleyebilir.
·
Her
ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu, iki sürücüsü olan araçlar ile bir feribot
veya trenden yararlanan araçlar söz
konusu olduğunda, günlük dinlenme sürelerinin uzunluğuna ve bu dinlen- me sürelerinin kullanılması usulüne
ilişkin olarak, bu maddenin 1 ve 2’nci paragraf
hükümlerine istisnalar getirebilir.
·
Aracın
ve yükünün güvenliğini sağlayacak gerekli
önlemleri almış ise, günlük dinlenme
süresini kullanmakta olan
sürücüden aracın içinde veya yakınında kalması istenemez.
Madde 9
·
Her
ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu, işin hayati kısmının yürütülmesi için
gerekli oranda olmak kaydıyla
a.
kaza,
bozulma, önceden tahmin edilemeyen gecikme, hizmetin durması veya trafik akışının kesintiye uğraması durumlarında,
b. mücbir sebep bulunduğunda, ve
c.
kamu
yararına olan hizmetlerin görülmesini sağlamak için acil ve istisnai bir zorunluluk olması durumunda,
bu
Sözleşmenin 5, 6, 7 ve 8’inci maddelerinde öngörülen günlük dinlenme
sürelerinde azaltma yapmaya,
araç kullanma ve devamlı çalışma
sürelerini uzatmaya geçici
istisnalar olarak izin
verebilir.
Karayolu taşımacılığının tabi olduğu
ulusal ve yerel koşullar bu Sözleşmenin, 5, 6, 7 ve 8’inci maddelerinin tam olarak uygulanmasına
imkân vermediği durumlarda, her ülkenin yetkili makam ya da kuruluşu, bu maddelerde öngörülen dinlenme
sürelerinde azaltma yapmaya, araç kullanma ve devamlı çalışma sürelerini uzatmaya ve bu Sözleşmenin 1’inci maddesinin
2’nci paragrafı kapsamına giren sürü- cülere
5, 6 veya 8’ inci maddelerin uygulanmasına ilişkin olarak istisnalara izin
verebilir. Bu durumda ilgili üye
ülke, onay belgesine ekleyeceği bir bildirimle, bu ulusal veya yerel koşulları
bu paragraf gere- ğince izin verdiği
uzatma, azaltma veya istisnalarla birlikte tarif eder. Bu durumdaki herhangi
bir üye ülke, Uluslararası Çalışma Örgütü
Ana sözleşmesinin 22’ nci maddesi
gereğince göndereceği raporlarda, bu Sözleşmenin 5, 6, 7 ve 8’inci
maddelerinin daha dar veya geniş
kapsamlı uygulanmasına yönelik
ola- rak kaydedilen
gelişmeleri belirtir ve müteakip bir bildirimle bu bildirimi iptal edebilir.
Madde 10
· Her ülkenin yetkili makam
ya da kuruluşu,
a. bireysel kontrol belgesi düzenler
ve bu belgenin verilmesine ilişkin koşulları, içeriğini ve
sürücüler tarafından tutulması usulünü belirtir, ve
b. bu
Sözleşmenin 9’uncu maddesi 1’inci paragrafı
uyarınca çalışılan sürenin ve bu süreyi
gerektiren koşulların bildirim usulünü belirler.
Her işveren,
. her ülkenin
yetkili makam ya da kuruluşunca kabul edilen şekle uygun olarak,
istihdam
ettiği her sürücünün çalışma
ve dinlenme sürelerini gösteren bir kayıt
tutar, ve
a.
her
ülkenin yetkili makam ya da kuruluşunca belirlenen usule göre, bu kaydı denetim makamlarının incelemesine sunar.
Bu maddenin 1 ve 2’nci paragraflarında söz
konusu geleneksel denetim yolları, şayet bazı
ulaştırma biçimleri açısından
gereklilik arz ediyor ise, her ülkenin yetkili
makam ya da kuruluşunca belir- lenen
kurallara uygun olarak takograf gibi modern yöntemlerle mümkün olduğunca
desteklenir veya ikame edilir.
Madde 11
Her ülkenin
yetkili makam ya da kuruluşu
a. işletmelerde ve karayollarında gerçekleştirilecek yeterli bir teftiş
sistemi sağlar ve
b.
bu Sözleşme
hükümlerinin ihlaline karşı uygun cezalar
öngörür.
Madde 12
Toplu sözleşme
veya hakem kararları ya da ulusal
teamüle uygun başka usul ile yürürlüğe konulduğu
durumlar hariç,
bu Sözleşme hükümlerine yasa veya diğer mevzuat düzenlemeleriyle işlerlik kazandırılır.
Madde 13
Bu Sözleşme
1939 tarihli Çalışma
ve Dinlenme Süreleri
(Karayolu Taşımacılığı) Sözleşmesini revize
eder.
Madde 14
Bu Sözleşmenin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından kaydedilir.
Madde 15
·
Bu Sözleşme,
ancak onama belgeleri
Genel Müdür tarafından kaydedilmiş olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlar.
·
Bu
Sözleşme iki üyenin onama belgesi Genel Müdür tarafından kaydedildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
·
Daha
sonra bu Sözleşme, onu onayan her üye için, onama belgesi kaydedildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 16
·
Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye, onu, ilk yürürlüğe girdiği
tarihinden itibaren on yıllık bir süre sonunda, Uluslararası Çalışma Örgütü Genel
Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün kayde-
deceği bir belge ile feshedebilir. Fesih, kayıt tarihinden ancak bir yıl
sonra geçerli olur.
·
Bu
Sözleşmeyi onamış olup da onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin bitimin- den itibaren
bir yıl süresince bu madde gereğince feshetmek
seçeneğini kullanmayan her üye ye- niden
on yıllık, bir süre için bağlanmış olur
ve bundan sora bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bi- timinde, bu maddenin içerdiği koşullar içinde feshedebilir.
Madde 17
· Uluslararası Çalışma Örgütü Genel
Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün onama ve fesihlerin kaydedildiğini
Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
Örgüt üyelerine duyururken bu Sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkati-
ni çeker.
Madde 18
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel
Müdürü, yukarıdaki maddeler
gereğince, kaydetmiş olduğu
bütün onama ve fesihlere
ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi
uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 19
Uluslararası Çalışma Örgütü Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü zaman bu Sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen
veya kısmen değiştirilmesi konusunun Konferans
gündemine alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 20
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde
ve yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde:
a.
değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 9’ uncu madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartı ile, bu Sözleşmenin
derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
değiştirici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren bu Sözleşme üyelerin onamasına açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da Değiştirici
Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için her halde şimdiki şekil ve içeriğiyle geçerli olmaya devam eder.
Madde 21
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı şekilde
muteberdir.
ILO Kabul Tarihi: 3 Haziran
1981
Kanun Tarih ve Sayısı:
07.01.2004 / 5038
Resmi Gazete
Yayım Tarihi ve Sayısı: 13.01.2004 / 25345
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı,
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu’nun daveti üzerine, 3 Haziran 1981 tarihinde Ce- nevre’de yaptığı altmış yedinci oturumunda;
Oturum
gündeminin 6’ncı maddesini oluşturan sağlık, güvenlik
ve çalışma ortamına
ilişkin belirli önerilerin kabulüne ve bu önerilerin bir
uluslararası sözleşme şeklini almasına karar vererek,
İş Sağlığı ve Güvenliği Sözleşmesi, 1981
olarak adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi, bin dokuz yüz seksen bir yılı Haziran ayının yirmi ikinci günü kabul
eder.
BÖLÜM I KAPSAM VE TANIMLAR
Madde 1
· Bu
Sözleşme, bütün ekonomik
faaliyet kollarına uygulanır.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylayan Üye, mümkün olan en erken safhada, ilgili işçi ve
işverenlerin temsil- cisi olan
kuruluşlara danıştıktan sonra, işin gereği olarak önemli özel sorunlar yaratan
deniz taşımacılığı veya balıkçılık
gibi belirli ekonomik faaliyet kollarını, tamamen veya kısmen uygu- lama alanı dışında tutabilir.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylayan her Üye, Uluslararası Çalışma Örgütü Anayasası’nın 22 inci
maddesi uyarınca, Sözleşmenin
uygulanmasına ilişkin vereceği ilk uygulama raporunda, bu maddenin 2 inci fıkrası gereği, uygulama alanı
dışında tutulan her bir ekonomik faaliyet kolunu, kapsam dışında tutulma nedenleri verilerek ve bu kollarda çalışanların
yeterli şekilde korunması için alınan önlemler
tanımlanarak bir liste
halinde verecek ve daha sonraki
raporlarda uygulama kap- samının
genişletilmesi yolunda kaydedilmiş gelişmeleri belirtecektir.
Madde 2
· Bu
Sözleşme, kapsanan ekonomik
faaliyet kollarında çalışan
bütün işçilere uygulanır.
·
Bu sözleşmeyi onaylayan Üye, mümkün olan en erken safhada,
ilgili işçi ve işverenlerin temsilci-
si olan kuruluşlara danıştıktan sonra, uygulanmasında özel güçlüklerin
bulunduğu sınırlı işçi ka- tegorilerini
kısmen veya tamamen bu Sözleşmenin uygulanması dışında tutabilir.
·
Bu
sözleşmeyi onaylayan her Üye, Uluslararası Çalışma Örgütü Anayasası’nın 22 inci
maddesi uyarınca Sözleşmenin
uygulanmasına ilişkin vereceği ilk raporda, bu maddenin 2. fıkrası gereği, kapsam dışında tutulan sınırlı işçi
kategorilerini, kapsam dışında tutulma nedenlerini belirterek liste halinde verecek ve daha sonraki
raporlarında uygulama kapsamının genişletilmesi yolunda kaydedilmiş gelişmeleri belirtecektir.
Madde 3
Bu sözleşmenin amacı bakımından;
a.
“Ekonomik faaliyet
kolları” terimi, kamu hizmetleri dahil
olmak üzere, işçi çalıştırılan bütün
kol- ları kapsar.
b. “İşçiler” terimi, kamu çalışanları dahil olmak üzere istihdam edilen
bütün kişileri kapsar:
c.
“İşyeri” terimi,
işçilerin, işleri nedeniyle
gitmeleri veya bulunmaları gereken ve işverenin
doğru- dan veya dolaylı
kontrolü altında bulunan bütün yerleri kapsar;
d.
“Düzenlemeler”
terimi, yetkili makam veya makamlarca kanun gücü verilen bütün hükümleri kapsar;
e.
“Sağlık” terimi,
işle bağlantısı açısından, sadece hastalık veya sakatlığın bulunmaması halini de- ğil, aynı zamanda,
çalışma sırasındaki hijyen ve güvenlik
ile doğrudan ilişkili
olarak sağlığı etki- leyen
fiziksel ve zihinsel unsurları da kapsar.
BÖLÜM II
ULUSAL POLİTİKA İLKELERİ
Madde 4
·
Her
üye, ulusal koşullar ve uygulamaya göre ve en fazla temsil kabiliyetine sahip
işçi ve işveren kuruluşlarına danışarak
iş güvenliği, iş sağlığı ve çalışma ortamına
ilişkin tutarlı bir ulusal politi-
ka geliştirecek, uygulayacak ve periyodik olarak gözden geçirecektir.
·
Bu politikanın amacı, işle bağlantılı olan veya işin yürütümü sırasında ortaya çıkan kaza ve yara- lanmaları, çalışma
ortamında bulunan tehlike
nedenlerini mümkün olduğu ölçüde asgariye
indire- rek önlemek olacaktır.
Madde 5
Sözleşmenin 4’üncü maddesinde atıfta bulunulan politika,
iş sağlığı ve güvenliği ve çalışma ortamını
etkiledikleri ölçüde, aşağıdaki esas eylem alanlarını dikkate alacaktır:
a.
İşin
maddi unsurlarının (işyerleri, çalışma ortamı, araçlar, makine ve teçhizat,
kimyasal, fiziksel ve biyolojik maddeler ve etkenler, çalışma yöntemlerinin) tasarımı, test edilmesi, seçimi,
ikamesi, montajı,
düzenlenmesi, kullanımı ve bakımı;
b.
İşin maddi unsurları ile işi yapan veya nezaret
eden kişiler arasındaki ilişkiler ve makine teçhizat, çalışma süresi, işin düzenlenmesi ve iş
usullerinin işçilerin fiziksel ve zihinsel kapasitelerine uyarlanması;
c.
Yeterli sağlık
ve güvenlik düzeyine
ulaşılması amacıyla bütün
çalışanların ileri düzeyde eğitimi-
ni, kalifiyesini ve motivasyonunu kapsayan eğitimi;
d.
Çalışma
grubu ve işletme düzeylerinde ve ulusal düzeyi de kapsayan uygun diğer bütün
düzey- lerde haberleşme ve işbirliği;
e.
Sözleşmenin 4’üncü maddesinde atıfta bulunulan politikaya uygun olan eylemlerinde, işçilerin ve temsilcilerinin disiplin cezalarına karşı
korunması;
Madde 6
Sözleşmenin 4’üncü maddesinde atıfta
bulunulan politikanın geliştirilmesi, kamu makamlarının, iş- verenlerin, işçilerin ve diğer
kuruluşların iş sağlığı ve güvenliği ve çalışma ortamına ilişkin görev ve so- rumlulukları, ulusal şartları ve uygulamaların tamamlayıcı karakterleri göz önüne alınarak belirtilecektir.
Madde 7
İş sağlığı ve güvenliği ve çalışma ortamı
ile ilgili durum; sorunların tespiti, bunların çözümü için et- kin metotların geliştirilmesi, öncelikler
ve sonuçların değerlendirilmesi amacıyla, ya top yekûn, ya da belirli alanlar itibariyle belirli
aralıklarla gözden geçirilecektir.
BÖLÜM III ULUSAL DÜZEYDE EYLEM
Madde 8
Her üye, yasa veya yönetmelik çıkarmak suretiyle veya ulusal
şartlarına ve uygulamasına uygun di- ğer
bir yöntemle, ilgili işçi ve işverenlerin temsilcisi olan kuruluşlara
danışarak, Sözleşmenin 4’üncü maddesine
etkinlik kazandırmak için gerekli önlemleri alacaktır. .
Madde 9
·
İş
sağlığı ve güvenliği ve çalışma ortamına ilişkin ilgili mevzuatın uygulanması
uygun ve yeterli bir denetim sistemi
ile güvence altına alınacaktır.
· Yürütme sistemi, mevzuat ihlallerine karşı yeterli cezalar
öngörecektir.
Madde 10
Yasal yükümlülüklere uymalarına yardım
amacıyla, işverenler ve işçiler için yol gösterici tedbirler alınacaktır.
Madde 11
Sözleşmenin 4’üncü maddesinde atıfta
bulunulan politikaya etkinlik kazandırmak amacıyla, yetkili makam veya makamlar aşağıdaki işlevlerin
aşamalı bir şekilde yerine getirilmesini sağlayacaklardır:
a.
Yetkili makamlar
tarafından tayin edilen
usullerinin uygulanmasının belirlenmesinde olduğu gibi, tehlikelerin niteliği ve derecesinin
gerektirdiği yerlerde işyerlerinin tasarımı, inşası ve düzenlen- mesi ve bunların
faaliyetlerinin başlaması, onları etkileyen önemli değişiklikler ve amaçları doğ- rultusunda
değişimler, işte kullanılan teknik donanımın güvenliği konularının
belirlenmesi;
b.
Maruz kalınması
yetkili makam veya makamların kontrolü
veya iznine bağlanacak veya yasakla- nacak, sınırlandırılacak maddelerin,
etkenlerin ve çalışma usullerinin belirlenmesi; birden fazla madde veya etkenlere aynı anda maruz
kalınmasından ortaya çıkan
sağlık tehlikelerinin göz önü- ne alınması;
c.
İş kazaları
ve meslek hastalıklarının, işverenlerce, uygun olduğu
durumlarda, sigorta şirketlerince veya doğrudan ilgili diğer kişilerce bildirilmesi usullerinin
oluşturulması ve uygulanması, iş ka- zaları
ve meslek hastalıkları istatistiklerinin yıllık olarak hazırlanması;
d.
İş
kazaları ile meslek hastalıkları ve diğer sağlığa aykırı durumların iş
sırasında veya işle ilgili olarak
ortaya çıktığı ve ciddiyet arz ettiği hallerde soruşturma yapılması;
e.
Sözleşmenin
4. Maddesinde atıfta bulunulan politika uyarınca alınılan önlemler ve işin
icrası sırasında veya işle ilgili olarak ortaya çıkan diğer
sağlığa aykırı durumlar dahil, iş kazaları,
mes- lek hastalıkları veya diğer
sağlık sorunları ile ilgili bilgilerin yıllık yayımı;
f.
Ulusal şartlar
ve imkanlar göz önüne alınarak, işçilerin sağlığına verdikleri risklerle ilgili olarak,
kimyasal, fiziksel ve biyolojik
etkenlerin incelenmesi sisteminin oluşturulması veya genişletilmesi;
Madde 12
İşte kullanılacak makine, teçhizat ve
maddeleri tasarlayan, üreten, ithal eden sağlayan veya transfer edenlerin aşağıdaki hususları sağlamaları
konusunda, ulusal hukuk ve uygulamaya uygun olarak önlem- ler alınacaktır.
a.
Makine, teçhizat
ve maddelerin, doğru bir şekilde
kullanıldığında, kullananların sağlığı
ve güven- liği için tehlike içermediğine kanaat getirmeleri;
b.
Makine ve teçhizatın doğru
bir şekilde montajı
ve kullanımı, maddelerin doğru kullanımı, makine
ve teçhizatın arz ettiği tehlikeler ve kimyasal maddeler ve fiziksel ve
biyolojik etkenler ve ürün- lerin
tehlikeli özellikleri ile bu tehlikelerin nasıl bertaraf edileceğine dair
bilgileri içeren talimat- ları hazırlamaları;
c.
Bu
Maddenin (a) ve (b) paragraflarına uygun gerekli teknik ve bilimsel bilginin
izlenmesi ya da çalışma ve
araştırmaların üstlenilmesi;
Madde 13
Sağlığı ve hayatı için ciddi ve yakında
vaki olmasından korktuğu tehlike nedeniyle, haklı bir gerek- çeyle,
işinden uzaklaşan bir işçi, işinden
uzaklaşması nedeniyle olabilecek uygunsuz sonuçlara karşı
ulu- sal koşullar ve uygulama
uygun bir şekilde korunacaktır.
Madde 14
Ulusal koşullar ve uygulamaya uygun bir
şekilde, iş sağlığı ve güvenliği ve çalışma ortamına ilişkin sorunlara yönelik yüksek teknik, tıbbi ve
mesleki eğitimini de kapsayan, tüm çalışanların eğitim ihti- yacını karşılayacak şekilde tüm
seviyelerde eğitim ve öğretimin geliştirilmesi için önlemler alınacaktır.
Madde 15
·
Sözleşmenin
4’üncü maddesinde atıfta bulunulan politika ve uygulama önlemlerinin
tutarlılığını sağlamak amacıyla,
her Üye, mümkün olan en erken safhada,
en fazla temsil yeteneğine haiz işçi ve işveren kuruluşları veya uygun diğer
kurumlara danıştıktan sonra, bu Sözleşmenin II. veya III’üncü Bölümlerini uygulamakla görevli çeşitli makamlar
ve kurumlar arasında
gerekli koordi- nasyonun sağlanması için ulusal şart ve
uygulamaya uygun düzenlemeleri yapacaktır.
·
Şartların
gerektirdiği ve ulusal koşullar ve uygulamanın izin verdiği hallerde bu
düzenlemeler merkezi bir kurumun
kurulmasını da içerecektir.
BÖLÜM IV
İŞLETME DÜZEYİNDE EYLEM
Madde 16
·
Makul olduğu ölçüde, işverenlerden, kontrolleri altındaki işyerleri, makine, teçhizat ve usullerin
güvenlik ve sağlık bakımından riskli olmamasını sağlamaları istenecektir.
·
Makul
olduğu ölçüde, işverenlerden, kontrolleri altındaki kimyasal, fiziksel ve
biyolojik madde ve etkenlerin,
gerekli uygun önlemler alındığında, sağlık için risk oluşturmamasını
sağlamaları istenecektir.
·
İşverenlerden, gerektiğinde, kaza riskinin veya sağlık üzerindeki ters etkilerin imkanlar
ölçüsün- de önlenmesi için,
uygun koruyucu elbise ve donanımı sağlamaları istenecektir.
Madde 17
İki veya daha fazla işletmenin aynı işyerinde aynı anda faaliyette bulunduğu hallerde, söz konusu iş- letmeler,
bu Sözleşmenin gereklerini yerine getirmek için işbirliği yapacaklardır.
Madde 18
İşverenlerden, gerektiğinde, yeterli ilk
yardım düzenlemelerine de kapsayan kazalar ve olağanüstü durumlarla ilgili önlemleri sağlamaları istenecektir.
Madde 19
Aşağıda belirtilen hususların sağlanması için işletme düzeyinde düzenlemeler olacaktır.
a.
İşverenlerin üstlendikleri yükümlülüklerini yerine getirmeleri için, işçilerin, işlerini
yaparken, iş- verenle işbirliği yapmaları;
b. İşletmedeki işçi temsilcilerinin, iş sağlığı ve güvenliği alanında işverenle işbirliği yapmaları,
c.
İşletmedeki işçi temsilcilerine, iş sağlığını ve güvenliğini sağlamak
için yeterli bilgi verilmesi ve ticari
sırları açıklamamak şartıyla kendilerini temsil eden kuruluşlarla bu bilgilerin
istişare edil- mesi;
d. İşletmedeki işçi ve temsilcilerine, iş güvenliği ve işçi sağlığı konusunda yeterli eğitim verilmesi,
e.
İşletmedeki işçilerin
veya temsilcilerinin ve bulunması durumunda, işletmedeki temsilci kuruluş-
ların ulusal yasa ve uygulamaya uygun olarak, işleri
ile ilgili iş sağlığı ve güvenliğinin bütün
saf- halarında incelemelere katılmasının ve bu konularda işverence onlara danışılmasının sağlanması, bu amaçla karşılıklı anlaşma halinde işletme dışından teknik
danışmanlar getirebilmeleri;
f.
Bir
İşçi, hayatı ve sağlığı için ciddi bir tehlike oluşturduğuna ve yakında vaki
bulacağına haklı gerekçelerle inandığı
herhangi bir durumu, derhal bir üstüne rapor eder ve işveren bu durumun giderilmesi için gerekli önlemi
alıncaya kadar yaşam ve sağlık
için ciddi tehlike
oluşturmaya de- vam eden çalışma alanına işçilerin
dönmesini isteyemez.
Madde 20
İşletmedeki işçiler ve veya temsilcileri
ile yönetim arasındaki işbirliği, bu Sözleşmenin 16 -19 mad- deleri uyarınca alınacak örgütsel ve diğer
önlemlerin asli unsuru olacaktır.
Madde 21
İş güvenliği ve sağlığına ilişkin
önlemler, işçilere herhangi
bir mali yük getirmeyecektir.
BÖLÜM V
Genel Hükümler
Madde 22
Bu Sözleşme,
herhangi bir çalışma
Sözleşmesi veya Tavsiye
Kararlarını değiştirmez.
Madde 23
Bu Sözleşme’nin resmi onay belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne tescil için gönderilecektir.
Madde 24
·
Bu
Sözleşme sadece, onay belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilen
Uluslararası Çalışma Örgütü Üyeleri
için bağlayıcı olacaktır.
·
Bu
sözleşme, iki Üyenin onay belgelerinin Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
·
Daha sonra, bu Sözleşme,
onu onaylayan her Üye için, onay belgesinin tescil edildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe
girecektir.
Madde 25
·
Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği
tarihten itibaren on yıllık bir süre so- nunda, tescil için Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek bir işlem ile feshe- debilir. Fesih, tescil tarihinden ancak
bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylamış olup da, onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin biti- minden itibaren bir yıl
zarfında, bu Maddede öngörüldüğü şekilde
feshetmeyen her üye, yeniden on
yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on
yıllık süre biti- minde, bu maddede
öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 26
·
Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Örgüt üyeleri tarafından kendisine gönderilen bütün
onay ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün
bütün Üyelerine bildirecektir.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onay belgesinin kaydedildiğini
örgüt Üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarihe Örgüt Üyelerinin dikkatini çeke- cektir.
Madde 27
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince, tescil ettiği bütün onay ve fesihlere ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102 inci maddesi uyarınca tescil
edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 28
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü zaman bu Sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunacak ve Sözleşmenin
tamamen veya kısmen değiştirilmesi konusunun
Konferans gündemine alınması gereği hakkında karar verecektir.
Madde 29
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde
ve bu yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici yeni Sözleşmenin bir Üye tarafından onaylanması durumu, yukarıdaki 25’inci madde dikkate
alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartıyla, bu Sözleşmenin
derhal ve kendiliğinden feshini gerektirecektir.
b. Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme Üyelerin
onaylamasına artık açık bulundurulmayacaktır.
Bu Sözleşme, onu onaylayıp da değiştirici
Sözleşmeyi onaylamamış bulunan Üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli olmakta devam
edecektir.
Madde 30
Bu sözleşmenin İngilizce ve Fransızca
metinlerinin her ikisi de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 2 Haziran
1982
Kanun Tarih
ve Sayısı: 9 Haziran
1994 / 3999
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 18
Haziran 1994 / 21964 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih
ve Sayısı: 10 Ağustos 1994 / 94-5971
Resmi Gazete Yayım Tarihi ve
Sayısı: 12 Ekim 1994 / 22079
Uluslararası Çalışma
Teşkilatı Genel Konferansı Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunca
2 Haziran
1982 tarihinde Cenevre'de Toplanmaya çağrılmış
ve düzenlediği 68’inci
oturumunda,
Hizmet İlişkisinin Sona Ermesi Hakkında Tavsiyede (1963) mevcut uluslararası normları not ede-
rek,
Hizmet ilişkisinin sona ermesi hakkında
tavsiyenin (1963) kabulünden sonra bir çok üye devletin
mevzuatında
ve uygulamasında alınan Tavsiye’de sözü edilen sorunlarla ilgili olarak meydana
gelen önemli gelişmeleri not ederek,
Bu konuda özellikle
şu son yıllarda birçok ülkede meydana gelen ekonomik güçlükler
ve teknolo- jik değişiklikler sonucunda bu alanda
karşılaşılan sorunlar çerçevesinde yeni uluslararası normları kabul etmenin uygun olacağına dikkate alarak,
Oturum gündeminde beşinci maddeyi teşkil
eden “işverenin girişimiyle hizmet ilişkisinin sona ermesine” ilişkin çeşitli önerilerin kabulüne karar verdikten
sonra,
Bu önerilerin uluslararası bir sözleşme
şeklini almasına karar vererek,
Aşağıda Hizmet İlişkisine Son Verilmesi
Hakkında Sözleşme (1982) olarak adlandırılacak olan bu sözleşmeyi 1982 yılı Haziran ayının 22’nci gününde kabul
etmiştir.
BÖLÜM I UYGULAMA METODLARI
UYGULAMA ALANLARI
VE TANIMLAR
Madde 1
Bu sözleşme hükümlerinin, toplu iş
sözleşmeleri, hakem kararları veya mahkeme kararları ile veya ulusal uygulamaya uygun başka bir yöntemle
geçerlik kazanmadığı hallerde, yürürlüğe girmesi ulusal mevzuatla sağlanır.
Madde 2
·
Bu sözleşme tüm ekonomik
faaliyet alanlarına ve hizmet sözleşmesi
ile istihdam olunanlara
uy-
gulanır.
·
Bir
üye devlet hizmet ilişkisi içinde çalışanlardan aşağıdaki kategorilerde
bulunanları iş bu söz- leşme
hükümlerinin tamamının veya bir kısmını uygulama alanı dışında bırakabilir
a. Belirli süreli veya belirli bir işin tamamlanması ile ilgili
hizmet sözleşmesiyle çalıştırılan
işçiler,
b.
Süresi
önceden ve makul olarak belirlenmiş deneme süreli hizmet sözleşmesi ile çalışan işçilerden deneme süresi içinde
bulunanlar,
c. Süreksiz hizmet ilişkisi içinde çalışan işçiler.
Bu sözleşmenin koruyucu hükümlerinden
kaçınmak amacıyla belirli süreli hizmet sözleşmeleri yapılmasına karşı yeterli güvenceler alınmalıdır.
Kendilerine en az bu sözleşmedekilere eşit güvenceler sağlayan
özel bir istihdam
rejiminin kural- larına tabi olarak çalışanların,
gerektiğinde bu sözleşmenin tamamının veya bazı hükümlerinin kapsamı dışında bırakılması bir ülkedeki yetkili
makamca veya uygun bir mekanizma aracılığıyla varsa işçi ve işveren kuruluşlarına danışıldıktan sonra
kararlaştırılabilir.
İşçilerin
özel istihdam şartları
bakımından veya istihdam
eden işletmenin büyüklüğü
veya niteliği açısından esaslı sorunlar bulunan
durumlarda hizmet sözleşmesiyle istihdam olunanlardan sınırlı bir ka- tegori, gerektiği taktirde, bir ülkedeki
yetkili makam veya uygun bir kuruluşça, varsa, işçi ve işveren kuruluşlarına danışıldıktan sonra bu
Sözleşme hükümlerinin tamamı veya bazı hükümlerinin kapsamı dışında
bırakabilir.
Bu Sözleşme'yi onaylayan her üye devlet,
Uluslararası Çalışma Teşkilatı Anayasasının 22’nci maddesi uyarınca, Sözleşmenin uygulanması üzerinde vereceği ilk
raporunda, bu maddenin 4’üncü ve 5’inci bentleri
çerçevesinde kapsam dışı bırakılan işçi kategorilerini gerekçe
göstererek belirtir ve sonraki raporlarında bunları kapsam dışı bırakan
mevzuat hükümleri ve uygulama hakkında, bu Sözleşmenin bu işçi kategorilerini de kapsaması için ne ölçüde etkili olduğunu
veya etkili olmada ne gibi önerilerde bulu- nulduğunu
belirterek, bilgi verir.
Madde 3
Bu sözleşmenin uygulanmasında, “son verme” ve “hizmet ilişkisine son verme” deyimleri
hizmet
ilişkisine işveren
tarafından son verilmesi
anlamına gelir.
BÖLÜM II.
GENEL UYGULAMA STANDARTLARI KESİM A.
SON VERMENİN HAKLI NEDENE DAYANDIRILMASI
Madde 4
İşçinin kapasitesine veya işin yürütümüne
veya işyeri gereklerine dayalı geçerli bir son verme nedeni olmadıkça hizmet ilişkisine son verilemez.
Madde 5
Özellikle aşağıdaki hususlar son verme için geçerli
bir neden teşkil
etmezler:
a.
Sendika üyeliği
veya çalışma saatleri
dışında veya işverenin
rızasıyla çalışma saatlerinde sendikal faaliyetlere katılma,
b.
İşçi temsilciliği yapmış olmak, yapmak veya işçi temsilciliğine talip olmak,
c. İşvereni şikayet etmek veya işveren aleyhine
mevzuata aykırılık iddiasıyla başlatılmış sürece
katılım veya işveren aleyhine
idari makamlar nezdinde
müracaatta bulunmak,
d.
Irk, renk, cinsiyet, medeni hal, aile sorumlulukları, hamilelik, din, siyasi görüş,
etnik veya sosyal köken,
e. Doğum izni esnasında işe gelmeme,
Madde 6
·
Hastalık veya kaza nedeniyle geçici devamsızlık işten çıkarma için geçerli neden değildir.
·
Hangi
hallerin geçici olarak işe gelmeme sayılacağı hangi hallerde tıbbi raporun
gerekli olacağı ve bu maddenin 1’inci
bendinin uygulanmasına getirilebilecek sınırlamalar, Sözleşme'nin 1’inci maddesinde belirtilen uygulama
yöntemlerine göre belirlenir.
KESİM B.
SON VERMEDEN
ÖNCE VEYA SON VERME SIRASINDA İZLENECEK USÜLLER
Madde 7
İşveren den makul ölçülere göre
beklenemeyecek haller hariç, hakkındaki iddialara karşı savun- ma fırsatı verilmeden bir işçinin hizmet
ilişkisi, o işçinin
tutumu ve verimi
ile ilgili nedenlerle sona erdi- rilemez.
KESİM C.
SON VERMEYE
KARŞI İTİRAZ USULU
Madde 8
·
Hizmet
ilişkisine haksız olarak son verildiği kanısında olan bir işçinin mahkeme, iş
mahkemesi, hakemlik kurulu veya hakem
gibi tarafsız bir merci nezdinde itirazda bulunma hakkı vardır.
·
Son
verme işlemine yetkili merci tarafından izin verilmesi halinde, bu maddenin
1’inci bendi, ulusal mevzuat veya uygulamaya
göre değişik şekillerde uygulanabilir.
·
Bir
işçi hizmet ilişkisine son verme işlemine karşı makul bir süre içinde itirazda
bulunmamışsa bu hakkını kullanmaktan
vazgeçmiş sayılır.
Madde 9
·
8’inci
maddede belirtilen merciler, son verme nedenlerini ve davayla ilgili diğer
vakaları incele- meye ve son vermenin
haklı olup olmadığına dair bir karar vermeye yetkili kılınacaklardır.
·
İşçinin,
son verme işlemine ilişkin ispat yükünü tek başına üstlenmemesi için, bu
sözleşmenin 1’inci maddesinde
belirtilen uygulama yöntemleri aşağıdaki olanaklardan birini veya her ikisini sağlamalıdır.
a.
Bu
Sözleşme'nin 4’üncü maddesinde tanımlandığı üzere, geçerli bir nedeninin
bulundu- ğunu ispat yükü işverene ait
olmalıdır.
b.
Bu
Sözleşmenin, 8’inci maddesinde belirtilen merciler, taraflarca getirilen
kanıtlar ve ulusal mevzuat
ve uygulamaların öngördüğü usuller çerçevesinde son verme nedeni
üze- rinde bir sonuca varmaya
yetkili kılınmalıdırlar.
Son verme işleminin, işletmenin, işyerinin veya hizmetin yürütümü
gereklerine dayandığının ileri sürülmesi
halinde, bu Sözleşmenin 8 inci maddesinde belirtilen merciler son vermenin
gerçekten bu ne- denlere bağlı olup
olmadığını belirlemeye yetkilidirler, bununla beraber bu sebeplerin söz konusu
sona erdirmeyi haklı kılıp kılmadığına
karar vermeye ne ölçüde yetkili kılınacakları işbu Sözleşmenin 1’inci maddesindeki uygulama yöntemlerine göre
belirlenecektir.
Madde 10
Bu Sözleşme'nin 8’inci maddesinde
belirtilen merciler son verme işlemini haksız bulurlarsa ve son verme işlemini iptale veya işçinin
işe iadesini öngörmeye
ya da önermeye ulusal mevzuat
ve uygulamala- ra göre yetkili değillerse veya bunları
uygulanabilir bulmazlarsa yeterli bir tazminat veya uygun addolu- nan bir diğer telafi biçimini
kararlaştırmaya yetkili kılınacaklardır.
KESİM D. BİLDİRİM SURESİ
Madde 11
Hizmet
ilişkisine son verilecek bir işçi, ciddi
bir hizmet kusuru
yani işverenin kendisini bildirim sü- resi zarfında çalıştırmaya devam etmesini
istemenin makul sayılamayacağı türden bir hizmet kusuru at- fedilmedikçe, makul bir bildirim süresine
veya onun yerine bir tazminata hak kazanacaktır.
KESİM E.
KIDEM TAZMİNATI VE GELİRİN KORUNMASINA
İLİŞKİN DİGER ŞEKİLLER
Madde 12
·
Hizmet ilişkisine son verilen bir işçi, ulusal mevzuat ve uygulamaya uygun olarak aşağıdaki
hak- lardan yararlanır;
a.
Miktarı,
diğer unsurların yanı sıra, hizmet süresine ve ücret seviyesine göre
belirlenecek ve doğrudan işveren
tarafından veya işverenlerin katkısıyla oluşturulmuş bir fondan öde- necek bir kıdem tazminatı veya işten
ayrılma nedeniyle doğan başka haklar veya
b.
Tabi
oldukları koşullar çerçevesinde, işsizlik sigortası veya yardımından doğan
haklar veya yaşlılık yahut malullük
gibi diğer sosyal güvenlik türleri yahut
c. Bu
tazminat ve ödeneklerin birleşimi.
Genel kapsamlı bir rejimde, bir işçi
işsizlik sigortasından veya yardımlarından yararlanmak için aranan koşulları taşımıyor ise salt 1’inci
bendin (b) alt bendinde işsizlik haklarından yararlanamaması nedeniyle aynı bendin (a) alt bendindeki
tazminat ve hakların ödenmesi gerekmez.
Ciddi hizmet kusuru nedeniyle hizmet
ilişkisine son verilme durumunda bu maddenin 1’ inci bendinin (a) alt bendinde bahsedilen tazminat veya haklardan
yoksun kalınması bu sözleşmenin 1 inci maddesindeki
uygulama yöntemleri ile öngörülebilir.
BÖLÜM III.
EKONOMİK, TEKNOLOJİK, YAPISAL VEYA BENZER
NEDENLERLE HİZMET İLİŞKİLERİNE
SON VERME HAKKINDA EK HÜKÜMLER KESİM A.
İŞÇİ TEMSİLCİLERİNE DANIŞMA
Madde 13
· Ekonomik, teknolojik, yapısal veya
benzer nedenlerle hizmet ilişkilerine son vermeyi düşünen işveren:
a.
İlgili
işçi temsilcilerine, düşünülen son verme işlemlerinin nedenleri, bu işlemden
etkile- necek işçi sayısı ve grupları
ve son verme işlemlerinin ne kadarlık bir zaman diliminde gerçekleştirileceği de dahil olmak üzere gerekli
tüm bilgileri zamanında sağlar.
b.
İlgili işçi temsilcilerine, ulusal mevzuat ve uygulamaya uygun olarak, mümkün olduğun- ca önceden, ilgili işçiler için her nevi son verme işlemini önlemek
veya asgariye indirmek
amacıyla alınacak önlemleri ve bu işlemlerin işçiler üzerindeki olumsuz etkilerini, başka iş bulmak gibi önlemlerle hafifletmek amacıyla alınacak
önlemleri danışma fırsatı tanır.
Bu maddenin 1’inci
bendinin uygulanması, bu Sözleşmenin 1’inci
maddesinde belirtilen uygula-
ma yöntemleriyle, hizmet ilişkisine son verilmesi düşünülen işçi
sayısının, en azından belirli bir sayıya veya
personel sayısının belirli bir yüzdesine ulaştığı hallerde sınırlandırılabilir.
Bu maddenin uygulanmasında “İLGİLİ İŞÇİ
TEMSİLCİLERİ” deyimi, işçi Temsilcileri Hakkında
1971 tarihli Sözleşmeye uygun olarak ulusal mevzuat ve uygulamada benimsendiği
şekliyle işçi temsilcileri anlamına
gelir.
KESİM B. YETKİLİ MAKAMA BİLDİRİM
Madde 14
·
İşveren;
ekonomik, teknolojik, yapısal ve benzer nedenlerle hizmet ilişkilerine son
vermeyi dü- şündüğünde, ulusal
mevzuat ve uygulamaya uygun olarak, son verme işlemlerini mümkün Oldu- ğu kadar önceden
yetkili makama bildirir
ve bildirimde söz konusu son verme işlemlerinin yazılı gerekçeleri dahil
bu işlemlerden etkilenecek işçi sayısı ve kategorileri ve son vermenin
uygulana- cağı süre hakkında
bilgiler verir.
·
Ulusal mevzuat,
bu maddenin 1’inci bendinin uygulanmasını, hizmet ilişkisine son verilmesi dü- şünülen
işçi sayısının en azından belirli bir sayıya veya personel sayısının belirli
bir yüzdesine ulaştığı hallerde
sınırlandırılabilir.
·
İşveren,
yetkili makamı, bu maddenin 1’inci bendinde belirtilen son vermelerden, son
verme iş- lemlerine başlanmadan ve
ulusal mevzuatla belirlenecek asgari bir süre öncesinden haberdar eder.
·
KISIM IV. SON HÜKÜMLER
Madde 15
Bu Sözleşme'nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve
onun tarafından kaydedilir.
Madde 16
·
Bu Sözleşme,
ancak onama belgeleri
Genel Müdür tarafından kaydedilmiş olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlar.
·
Bu
Sözleşme, iki üyenin onama belgesi Genel Müdür tarafından kaydedildiği tarihten
on iki ay sonra yürürlüğe girer.
·
Daha
sonra bu Sözleşme onu onaylayan her üye için, onama belgesi kaydedildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 17
· Bu Sözleşmeyi onayan her üye onu ilk yürürlüğe girdiği tarihinden itibaren
on yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Müdürün
kaydedeceği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, kayıt tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylamış olup da, onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
devrenin bi- timinden itibaren
bir yıl süresince bu madde gereğince feshetme
seçeneğini kullanmayan her üye yeniden on yıllık bir süre için bağlanmış
olur ve bundan sonra bu sözleşmeyi, her on yıllık süre bitince, bu maddenin içerdiği koşullar içinde feshedebilir.
Madde 18
· Uluslararası Çalışma Bürosu Müdürü,
Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün
onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel Müdür,
kendisine gönderilen Sözleşme'nin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini teşkilat üyelerine duyururken bu Sözleşmenin
yürürlüğe gireceği tarih hakkında Örgüt üyelerinin dikka- tini çeker.
Madde 19
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere
ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca
tes- cil edilmek üzere,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 20
Milletlerarası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü zaman bu Sözleşmenin, uygulan- ması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun
tamamen veya kısmen değiştirilmesi konu- sunun
konferans gündemine alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 21
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha- linde
ve yeni sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici
yeni Sözleşme'nin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 16’ncı madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartı ile, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirecektir.
b. Değiştirici yeni sözleşmenin yürürlüğe
girmesi tarihinden itibaren
bu sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
Bu sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler
için, herhalde şim- diki
şekil ve içeriğiyle geçerli olmakta devam eder.
Madde 22
Bu Sözleşmenin Fransızca ve İngilizce
metinleri aynı derecede
geçerlidir.
ILO Kabul
Tarihi: 1Haziran 1983
Kanun Tarih ve Sayısı:
08.07.1999 / 4407
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 10.07.1999
/ 23751 Bakanlar Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 22.08.1999 / 13277 Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 13.09.1999 / 23815
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu
tarafından Cenevre’de toplantıya davet edilerek orada 1 Haziran 1983 tarihinde 69’uncu toplantısı yapılan
Uluslararası Çalışma Teşkilatı Genel Konfe- ransı,
1955 tarihli Mesleki
Rehabilitasyon(sakatlar) Tavsiye Kararı ve 1975 tarihli insan kaynaklarını Geliştirme Tavsiye kararında yer alan
uluslararası Standartları göz önünde tutarak,
1955 tarihli Mesleki Rehabilitasyon
(sakatlar) tavsiye kararının kabulünden sonra rehabilitasyon gerekleri anlayışında rehabilitasyon
hizmetlerinin kapsamı ve örgütlenmesinde ve sözü edilen Tavsiye Kararında ele alınan meseleler üzerine pek
çok üye ülkenin yasa ve uygulamalarında ortaya çıkan kayda değer gelişmeleri dikkate alarak,
Birleşmiş
Milletler Genel Kurulunun
1981 yılını “ Tam Katılım
ve Eşitlik” temasıyla Uluslararası Sakatlar Yılı ilan etmiş
olması ve geniş
kapsamlı, sakatlar için Dünya Eylem
Programının sakatların sos- yal
yaşama ve kalkınmaya “tam katılımı” ve “Eşitlik”lerinin sağlanması amacının
ulusal ve uluslararası düzeyde
gerçekleşmesi yolunda etkin önlemler alınmasına ortam oluşturacağı görüşünden
hareketle,
Oturum gündeminin dördüncü maddesini
oluşturan Mesleki Rehabilitasyon konusunda yapılan bazı önerilerin kabulüne karar vererek,
Bu önerilerin bir Uluslararası Sözleşme
haline getirilmesini kararlaştırarak,
Bin dokuz yüz seksen üç yılı Haziran
ayının işbu yirminci
günü Mesleki Rehabilitasyon ve İstih- dam (Sakatlar) Sözleşmesi, 1983 olarak adlandırılabilecek
aşağıdaki sözleşmeyi kabul etmiştir.
BÖLÜM I TANIM VE KAPSAM
Madde 1
·
Bu
sözleşmenin amaçları açısından “sakat” terimi, uygun bir iş temini muhafazası ve işinde iler- lemesi hususundaki beklentileri, kabul
edilmiş fiziksel veya zihinsel bir özür sonucu önemli öl- çüde azalmış olan bir bireyi ifade eder.
·
Bu
sözleşmenin amaçları açısından, her üye ülke, mesleki rehabilitasyonun
gayesini, bir sakatın uygun bir iş
edinmesi, sürdürmesi ve işinde ilerlemesini muktedir kılmak ve bu şekilde
sakatın topluma entegrasyonunu veya
re entegrasyonunu kolaylaştırmak, geliştirmek şeklinde dikkate alır.
· Bu
sözleşme hükümleri her üye tarafından ulusal şartlara uygun ve ulusal
tatbikatla bağdaşan ön-
lemler vasıtasıyla uygulanır.
· Bu
sözleşme hükümleri, her kategorideki sakatlara
uygulanır.
BÖLÜM II
SAKATLAR İÇİN MESLEKİ REHABİLİTASYON
VE
İSTİHDAM POLİTİKASI PERENSİPLERİ
Madde 2
Her üye, ulusal şart, tatbikat
ve imkanlarına göre, sakatlar için bir mesleki
rehabilitasyon ve istih- dam
politikası formüle eder, uygular ve periyodik olarak gözden geçirir.
Madde 3
Söz konusu politika her kategorideki
sakatlar için uygun mesleki rehabilitasyon tedbirleri sağla- mayı ve açık işgücü piyasasında sakatlar
için istihdam imkanlarını artırmayı amaçlar.
Madde 4
Söz konusu politika, genel olarak sakat işçilerle sakat olmayan işçiler
arasında fırsat eşitliği
ilkesi
üzerine kurulur.
Sakat kadın ve erkek işçiler
için fırsat ve muamele eşitliği
göz önünde tutulur.
Sakat ve diğer işçiler arasında
etkin bir fırsat ve muamele
eşitliğinin tesisine yönelik
özel olumlu himaye tedbirleri sakat olmayan işçiler
aleyhine bir ayrımcılık olarak kabul edilmeyecektir.
Madde 5
Mesleki
rehabilitasyon faaliyetleri ile iştigal eden kamu ve özel kuruluşlar arasında koordinasyon ve işbirliğini teşvik
için alınmış tedbirler
de dahil olmak
üzere, söz konusu
politikaların uygulanmasında işçi ve işvereni temsil niteliğini haiz
örgütlere danışılır. Sakatların kendi örgütleri ile onların yararına faaliyette bulunmak amacıyla kurulmuş
örgütlere de danışılır.
BÖLÜM III
SAKATLAR İÇİN MESLEKİ
REHABİLİTASYON VE İSTİHDAM HİZMETLERİNİN GELİŞTİRİLMESİ İÇİN ULUSAL DÜZEYDE
GERÇEKLEŞTİRİLECEK FAALİYETLER
Madde 6
Her üye, bu sözleşmenin 2,3,4, ve 5’inci maddelerini
tatbik mevkiine koymak için Kanunlar ve Tüzükler
vasıtasıyla veya ulusal şartlar ve tatbikatla bağdaşır başka yöntemlerle
gerekli olan tedbirleri uygulamaya koyar.
Madde 7
Yetkili
Makamlar sakatların iş bulmaları, buldukları işi muhafaza etmeleri
ve işlerinde yükselme- lerini temin etmek üzere mesleki rehberlik, mesleki eğitim, işe
yerleştirme, istihdam ve diğer ilgili hiz- metlerin
sağlanması ve değerlendirilmesine yönelik tedbirleri alır; genel işçi kitlesi
için mevcut olan hizmetler mümkün ve
müsait olan hallerde gerekli değişiklikleri yapılarak sakatlar için de
kullanılır.
Madde 8
Kırsal alanlardaki ve uzak yerleşim
merkezlerindeki sakatlar için mesleki rehabilitasyon ve istihdam servislerinin tesisi ve gelişimini teşvik
için gerekli tedbirler alınacaktır.
Madde 9
Her üye, sakatların mesleki rehberlik, mesleki
eğitim işe yerleştirme ve istihdamından sorumlu
reha- bilitasyon danışmanlarının ve diğer uygun
nitelikli görevlilerin eğitimini ve teminini sağlayacak tedbirle- ri alır.
BÖLÜM IV SON HÜKÜMLER
Madde 10
Bu Sözleşmenin resmi onay belgeleri, tescil için Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gön- derilir.
Madde 11
·
Bu Sözleşme
yalnızca Uluslararası Çalışma
Teşkilatı üyelerinden bu Sözleşmeyi onayıp da onay- ları
Genel Müdürce tescil edilenler için bağlayıcıdır.
·
Sözleşme
iki üyenin onaylarının Genel Müdürce tescil edildiği tarihten oniki ay sonra
yürürlüğe girer.
·
Bu
tarihten sonra onayı tescil edilen herhangi bir üye içinse, Sözleşme, tescil
tarihinden itibaren on iki ay
geçtikten sonra yürürlüğe girer.
Madde 12
·
Bu Sözleşmenin ilk yürürlüğe girdiği
tarihten on yıl geçtikten sonra,
bu sözleşmeyi onaylamış bir ülke resmi kayıt
için Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek resmi bir yazı ile bu onayın feshini isteyebilir. Bu
fesih işlemi resmi kayıt tarihinden itibaren bir yıllık süre geçmedikçe yürürlüğe girmez.
·
Bu
sözleşmeyi onaylamış olan ve fakat bir önceki paragrafta zikredilen on yıllık
sürenin sona ermesinden sonraki bir
yıl içinde bu maddenin öngördüğü fesih hakkını kullanmayan bir üye bir on yıllık süre ile daha bağlı kalır ve
bundan böyle ancak her on yıllık süre sonunda bu maddenin öngördüğü hükümler çerçevesinde,
Sözleşmeyi feshedebilir.
Madde 13
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Teşkilat üyeleri tarafından kendisine iletilen tüm onay ve fesih kayıtlarından bütün
Uluslararası Çalışma Teşkilatı Üyelerini haberdar edecektir.
·
Genel
Müdür, kendisine iletilen ikinci onaylamanın tescilinden Teşkilatın üyelerini
haberdar ederken, Sözleşmenin
yürürlüğe gireceği tarih hakkında da onların dikkatini çeker.
Madde 14
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü
yukarıdaki hükümler uyarınca kendisince tescil edilen onay ve fesih bildirimlerini bütün detaylarıyla birlikte,
Birleşmiş Milletler Ana Sözleşmesinin 102’inci
maddesi uyarınca, tescil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine gönderir.
Madde 15
Gerekli gördüğü zamanlarda, Uluslararası
Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu Sözleşmenin işleyişi hakkında Genel Konferansa bir rapor sunar ve sözleşmenin tamamen
veya kısmen bir tadilata tabi tutul- ması
meselesinin gündemde yer almasının istenilip istenilmediğini soruşturur.
Madde 16
·
Konferansın, bu sözleşmeyi tamamen
veya kısmen tadil
eden yeni bir sözleşme kabul
etmesi ha- linde, değiştirilmiş yeni sözleşmede
aksine hüküm yoksa;
a.
Değişiklik getiren
yeni sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması yeni sözleşmenin yü- rürlüğe girmiş
olması kaydıyla yukarıda zikredilen 12’inci madde hükmüne bakılmaksızın işbu sözleşmenin o üye ülke
bakımından derhal feshini hukuken sağlar.
b.
Değişiklik
getiren yeni sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren iş bu sözleşmenin üye ülkelerin onayına açık olma durumu
ortadan kalkar.
İşbu Sözleşmeyi onaylayan fakat değişiklik
getiren yeni Sözleşmeyi onaylamayan üyeler için bu Sözleşme mevcut şekli ve muhtevası ile her halükarda yürürlükte
kalır.
Madde 17
Bu sözleşmenin İngilizce ve Fransızca
metinleri olarak geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 7 Haziran
1985
Kanun Tarih ve Sayısı:
07.01.2004 / 5039
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 13.01.2004
/ 25345 Bakanlar Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı: 02.03.2004 / 6958 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 16.03.2004
/ 25404
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu’nun daveti üzerine, 7 Haziran 1985 tarihinde Ce-
nevre’de yaptığı
Yetmiş birinci Oturumunda, Uluslararası Çalışma Örgütü
Genel Konferansı;
İşçinin işinden
kaynaklanan rahatsızlık, hastalık
ve yaralanmaya karşı korunmasının, Anayasası
gereğince, Uluslararası Çalışma Örgütü’ne verilmiş
görevlerden biri olduğunu
işaret ederek,
İlgili
uluslararası çalışma Sözleşme
ve Tavsiye Kararlarını, özellikle, ulusal düzeydeki politika ve eylem prensiplerini oluşturan 1953 tarihli
İşçilerin Sağlığını Korumaya İlişkin Tavsiye Kararı, 1959 ta- rihli İş Sağlığı Hizmetlerine İlişkin
Tavsiye Kararı, 1971 tarihli İşçi Temsilcileri Sözleşmesi ve 1981 tarihli İş Güvenliği ve Sağlığı Sözleşmesi
ve Tavsiye Kararını dikkate alarak,
Oturum gündeminin 4’üncü maddesini
oluşturan İş Sağlığı Hizmetlerine İlişkin bazı tekliflerin kabulüne ve bu tekliflerin bir
uluslararası sözleşme şeklini almasına karar vererek,
Bin dokuz yüz seksen beş yılı Haziran
ayının yirmi altıncı
günü, İş Sağlığı
Hizmetleri Sözleşme- si, 1985 olarak adlandırılacak olan
aşağıdaki sözleşmeyi kabul eder.
BÖLÜM I
ULUSAL POLİTİKANIN
PRENSİPLERİ
Madde 1
Bu sözleşmenin amacı bakımından:
a.
“İş Sağlığı
Hizmetleri” terimi esas olarak önleyici
işlevlere sahip olan ve işletmedeki iş- veren, işçiler ve
onların temsilcilerine;
i.
İşle
ilgili en uygun fiziksel ve zihinsel sağlık koşullarını karşılayacak düzeyde, güvenli ve sağlıklı bir çalışma ortamı
oluşturmak ve bunu sürdürmek için gerek- sinimler,
ii.
İşin,
işçilerin fiziksel ve zihinsel sağlık durumlarını dikkate alacak şekilde, on- ların yeteneklerine uygun biçimde
uyarlanması, konularında tavsiyede bulunma sorumluluğu
olan hizmetlerdir.
b.
“İşçilerin
işyerindeki temsilcileri terimi“, ulusal mevzuat veya uygulamaya göre bu
şekilde tanımlanan kişileri ifade
eder.
Madde 2
Her üye, ulusal
şartları ve uygulamaları ışığında ve bulunmaları durumunda, en fazla temsil yetkisine sahip işçi ve işveren kuruluşlarına danışmak suretiyle, iş
sağlığı hizmetleri konusunda uygun bir ulusal
politika geliştirecek, uygulayacak ve periyodik olarak gözden
geçirecektir.
Madde 3
·
Her Üye, bütün ekonomik
faaliyet dallarında ve tüm işletmelerde, kamu sektörü ve üretim koope- ratifleri
üyelerini de kapsayan, bütün işçiler için, iş sağlığı hizmetlerini sürekli bir
şekilde geliş- tirmeyi üstlenir.
Sağlanan hizmet, işletmelerin kendine has risklerini karşılamaya yeterli ve uy- gun olmalıdır.
·
Eğer,
tüm işletmeler için iş sağlığı hizmetleri hemen oluşturulamıyorsa, ilgili her
üye, bulunma- ları durumunda, en fazla temsil
yetkisine sahip işçi ve işveren
kuruluşlarına danışarak bu hizmet- lerin oluşturulması için planlar
hazırlayacaktır.
·
İlgili her Üye, Uluslararası Çalışma Örgütü Anayasası’nın 22’inci maddesi uyarınca
Sözleşmenin uygulanmasıyla
ilgili olarak vermek durumunda olduğu ilk uygulama raporunda, bu Maddenin 2’inci paragrafı gereği hazırladığı
planları belirtecek, daha sonraki raporlarında da, bunların uy- gulanması konusundaki gelişmeleri
gösterecektir.
Madde 4
Yetkili makam, bu Sözleşme hükümlerinin
yürürlüğe konulması için alınması gereken önlemler ko- nusunda, bulunmaları durumunda, en fazla temsil yetkisine sahip
işçi ve işveren kuruluşlarına danışacaktır.
BÖLÜM II GÖREVLER
Madde 5
Her işverenin istihdam
ettiği işçilerin sağlık ve güvenliği
için sorumluluğu saklı kalmak kaydıyla
ve işçilerin iş sağlığı ve güvenliği konusunda katılımının gerekliliği göz önüne alınarak, iş sağlığı hizmetle- ri, işletmedeki iş risklerine uygun ve yeterli olacak şekilde
aşağıdaki görevleri kapsayacaktır.
a. İşyerlerinde sağlığa zararlı risklerin tanımlanması ve değerlendirilmesi;
b.
Sağlık üniteleri, kantinler, yatakhaneler ve işveren tarafından bu tür hizmetlerin sunulduğu yerler dahil olmak üzere, işçinin sağlığını
etkileyebilecek çalışma ortamında ve iş uygulamalarındaki faktörlerin gözetimi;
c.
İşyerlerinin
tasarımı, makine ve diğer teçhizatın durumu, bakımı ve seçimi ve çalışma
sırasında kullanılan maddeler dahil olmak
üzere işin planlanması ve organizasyonu konusunda tavsiyede bulunma,
d.
Yeni teçhizatın sağlık açısından değerlendirilmesi ve test edilmesi
gibi iş uygulamalarının iyileş- tirilmesine
yönelik programların geliştirilmesine katılım,
e.
İş sağlığı,
güvenliği, hijyen ve ergonomi, kişisel
ve müşterek koruyucu
donanım konularında tav- siyede bulunma,
f.
İş ile ilişkisi bakımından, işçilerin sağlığının gözetimi,
g.
İşin işçiye uygunluğunun geliştirilmesi,
h.
Mesleki rehabilitasyon önlemlerine katkıda bulunma,
i.
İş sağlığı,
hijyen ve ergonomi
alanlarında bilgi, eğitim
ve öğretim sağlamada işbirliği;
j.
İlk yardım
ve acil durum
tedavi hizmetlerini örgütleme;
k.
İş kazaları
ve meslek hastalıklarının analizine katılma;
BÖLÜM III ÖRGÜTLENME
Madde 6
İş sağlığı hizmetlerinin oluşturulması,
a. Mevzuat ile; ya da
b. Toplu sözleşmeler veya ilgili işçiler ve işverenlerin üzerinde
anlaştığı başka bir şekilde veya
c.
Yetkili
makamın ilgili işçi ve işverenlerin temsilcisi olan kuruluşlara danışarak
belirlediği her- hangi bir şekilde
yapılacaktır.
Madde 7
·
İş sağlığı
hizmetleri, duruma göre,
tek bir işletmeye hizmet biçiminde olacağı
gibi, çok sayıda
iş- letme için genel bir
hizmet biçiminde de örgütlenebilir.
· Ulusal şartlara ve uygulamaya göre, iş sağlığı
hizmetleri;
a.
İşletmeler veya ilgili işletme grupları;
b.
Kamu otoriteleri veya resmi servisler;
c.
Sosyal güvenlik kurumları;
d.
Yetkili makamın görevlendirdiği diğer organlar;
e.
Yukarıdakilerin bir birleşimi; tarafından düzenlenebilir.
Madde 8
İşveren, işçiler ve bulunmaları durumunda
onların temsilcileri, eşit şekilde iş sağlığı hizmetlerine ilişkin örgütsel ve diğer önlemlerin
uygulanmasına katılacak ve işbirliği yapacaklardır.
BÖLÜM IV ÇALIŞMA KOŞULLARI
Madde 9
·
Ulusal
hukuk ve uygulamalara uygun olarak iş sağlığı hizmetleri çok disiplinli
olmalıdır. Perso- nelin katılımı,
yerine getirilecek görevlerin niteliğine göre belirlenecektir.
· İş sağlığı hizmetleri, işletmedeki diğer hizmetlerle eşgüdümlü bir şekilde yürütülecektir.
·
Ulusal
hukuk ve uygulamalar çerçevesinde, iş sağlığı hizmetleri ile sağlık
hizmetlerinin sağlan- masından sorumlu
diğer organlar arasında
yeterli işbirliği ve koordinasyonun sağlanmasına yöne- lik önlemler
alınacaktır.
·
Madde 10
İş sağlığı hizmetlerini sunan personel, 5’inci Madde sıralanan
görevlere ilişkin olarak,
işveren, işçi ve bulunmaları
durumunda bunların temsilcilerinden mesleki anlamda tam bir bağımsızlığa sahip
olarak çalışacaklardır.
Madde 11
Yetkili makam, yerine getirilecek
görevlerin niteliğine ve ulusal hukuk ve uygulamaya göre, iş sağlığı hizmetlerini sağlamakla görevli
personelde aranan nitelikleri belirleyecektir.
Madde 12
İşçilerin
işle ilgili sağlığının gözetimi, onların ücretlerinde herhangi bir azalmaya
neden olmayacak, ücretsiz yapılacak ve mümkün olduğu ölçüde
çalışma saatleri içerisinde yerine getirilecektir.
Madde 13
Bütün işçiler,
yaptıkları işin ihtiva ettiği sağlık
tehlikeleri hakkında bilgilendirileceklerdir.
Madde 14
İşveren
ve işçiler, çalışma
ortamında bulunan ve işçilerin sağlığını
etkilediği bilinen ve etkileyebile- ceğinden şüphe edilen etkenler hakkında iş
sağlığı hizmetlerini verenleri haberdar edeceklerdir.
Madde 15
Sağlık sorunları ve bu nedenle işe
gelememe ile işyerinde var olabilecek sağlık tehlikeleri arasında herhangi bir ilişkinin olup olmadığının
tespiti için, işçilerin sağlık sorunları ve bu nedenle işe gelememe durumları hakkında iş sağlığı hizmetlerine
bilgi verilecektir. İşveren, İş sağlığı hizmeti veren personele işe gelememe nedenlerini incelemesi
talebinde bulunamaz.
BÖLÜM V GENEL HÜKÜMLER
Madde 16
İş sağlığı hizmetleri oluşturulduğunda, bu
hizmetlerin hem denetlenmesi hem de yönlendirilmesin- den sorumlu makam veya makamlar ulusal yasa ve yönetmeliklerle
belirlenecektir.
Madde 17
Bu Sözleşme’nin resmi onay belgeleri, tescili için Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilecektir.
Madde 18
· Bu Sözleşme sadece, onay belgeleri
Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bağlayacaktır.
· Bu
sözleşme, iki üyenin onayının Genel Müdür tarafından tescil edildiği tarihten
on iki ay sonra
yürürlüğe girecektir.
· Bu
sözleşme, daha sonra, sözleşmeyi onaylayan
her üye için, onay belgesinin tescil edildiği tarih-
ten on iki ay sonra yürürlüğe girecektir.
·
Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye, sözleşmeyi, ilk yürürlüğe girdiği
tarihten itibaren on yıllık bir süre sonunda,
tescil için Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilecek bir işlem ile feshedebilir.
Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olacaktır.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylamış olup da, bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin bitimin- den itibaren bir yıl
içerisinde bu maddede öngörüldüğü şekilde
feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık
bir müddet için bağlanmış olacak ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık
süre biti- minde, bu maddede
öngörülen şartlar içinde feshedebilecektir.
·
Madde 20
·
Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Örgüt üyeleri tarafından kendisine gönderilen bütün
onay ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine bildirecektir.
·
Genel Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onay belgesinin kaydedildiğini örgüt üye- lerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarihe Örgüt Üyelerinin dikkatini çekecek- tir.
Madde 21
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince, tescil ettiği bütün onay ve fesihlere ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’nci maddesi
uyarınca tescil edil- mek üzere, Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine ulaştıracaktır.
Madde 22
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü zaman bu Sözleşmenin uygulanması hakkında Genel Konferansa bir rapor sunacak ve bu Sözleşmenin
tamamen veya kısmen değiştirilmesi konusunun
Konferans gündemine alınması gereği hakkında karar verecektir.
Madde 23
·
Konferans, bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşmeyi kabul etmesi ha- linde
ve bu yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onaylanması durumu, yukarıdaki 19 uncu madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici
yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olması kayıt ve
şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini gerektirecektir.
b. Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme Üyelerin
onaylamasına kapanmış
olacaktır.
Bu Sözleşme,
onu onaylayıp da değiştirici Sözleşmeyi
onaylamamış üyeler için, her halükarda
şimdiki şekil ve içeriği
ile geçerli olmakta
devam edecektir.
Madde 24
Bu sözleşmenin İngilizce ve Fransızca metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 24 Eylül 1982
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4945
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu
Kararı Tarih ve Sayısı: 30.10.2003 / 6395 Resmi
Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 02.12.2003 / 25304
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun daveti üzerine, 24 Eylül 1982 tarihinde Cenev-
re'de yaptığı yirmi dördüncü oturumunda;
Oturum gündeminin dördüncü maddesinde
yeralan,1946 tarihli Tıbbi Muayene (gemi adamları) Sözleşmesi, 1949 tarihli Mürettebatın Barındırılması Sözleşmesi
(revize), 1920 tarihli Mürettebatın Barındırılması (ilave
hükümler) Sözleşmesi, 1958 tarihli Kazaların Önlenmesi (gemi adamları) sözleşme ve
Tavsiyesini ve gemiler de olası hastalık ve kaza durumlarında tıbbi yardım
eğitimine ilişkin 1982 ta- rihli Gemi adamları için Eğitim, Sertifika ve İzleme Standartları ile ilgili Uluslararası Sözleşme Hüküm- lerini
not ederek, Uluslararası Denizcilik Organizasyonu ve Dünya Sağlık
Teşkilatı ile İşbirliğine giderek aşağıdaki
standartları yakalamak amacıyla Gemi adamlarının sağlıklarının korunması ve
tıbbi bakımlarına ilişkin bazı
önerilerin kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin bir uluslararası sözleşme
şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Sağlığın Korunması
ve Tıbbi Bakım (gemi adamları)
Sözleşmesi, 1982 olarak adlandıracak olan
aşağıdaki sözleşmeyi bin dokuz yüz yetmiş yedi yılı Ekim ayının sekizinci gününde kabul etmiştir.
Madde 1
·
Bu
Sözleşme; yürürlükte bulunan ülkeye kayıtlı, genellikle ticari deniz seferi ile
iştigal eden ve deniz aşırı seferler
yapan, mülkiyeti özel veya kamuya ait olan bütün gemilere uygulanır.
·
Yetkili
merci, bu Sözleşmenin hükümlerini, balıkçı gemisi sahipleri ve balıkçıları
temsil etme yetkisini haiz örgütlere
danışarak, uygulanabilir olduğuna hükmedildiği kadarıyla, ticari deniz balıkçılığına da uygular.
·
Bir geminin,
bu Sözleşme bağlamında, deniz nakliyatçılığıyla mı yoksa deniz
balıkçılığıyla mı iş- tigal ettiğine
dair bir tereddüt
hasıl olduğunda, söz konusu belirsizlik gemi sahipleri, gemi adam- ları ve balıkçıların ilgili örgütleriyle
istişare edildikten sonra yetkili merci tarafından giderilir.
·
Bu Sözleşme
bağlamında "gemi adamı"; bu Sözleşmenin hükümlerinin geçerli olduğu deniz aşırı sefer yapan gemilerde her hangi bir
sıfatla istihdam edilen kişiyi ifade eder.
Madde 2
Bu Sözleşmenin yürürlüğe konması ulusal
mevzuat, toplu sözleşmeler, işyeri yönetmelikleri, hakem kararları, mahkeme kararları veya ulusal koşullara uygun diğer vasıtalarla
sağlanır.
Madde 3
Her üye ülke; gemi sahiplerini, sağlık ve
temizlik bakımından gemilerini uygun durumda bulundur- malarından sorumlu tutar.
Madde 4
Her üye; gemi adamlarına, gemilerde koruyucu sağlık ve tıbbi bakım
olanakları sağlayan önlemlerin alınmasını temin eder. Alınan bu önlemler;
a.
Hem
gemide yapılan işlere özgü özel koşullar hem de mesleki koruyucu sağlığa
ilişkin ve gemi adamlığı mesleğine
has tıbbi bakım ile ilgili genel koşulların sağlanmasını temin eder.
b.
Karadaki işçiler
için genellikle elde edilebilir olanla
mümkün olduğunca benzer
koruyucu sağlık olanakları ve tıbbi bakımı gemi adamlarına
da sağlamayı hedefler.
c.
Elverir
hallerde, gemi adamlarının uğrak limanlarında gecikmeksizin doktora gitme
hakkını ga- ranti altına alır.
d.
Gemi adamına,
gemideki görevini sürdürürken, ulusal mevzuata uygun bir şekilde
ücretsiz koru- yucu sağlık olanakları ve tıbbi bakım
sağlanmasını temin eder.
e.
Hasta
veya yaralı gemi adamlarının tedavisi ile sınırlı tutulmaz önleyici nitelikte
önlemleri de içerir ve gemi
adamlarının, aralarında sağlıksız bir durumun baş göstermesini önlemek üzere kendi üzerlerine düşeni yerine getirebilmeleri için sağlık eğitimi
ve tanıtım programlarının geliş- tirilmesine
özel önem verir.
Madde 5
· Bu
Sözleşmenin kapsamında olan gemiler bir ecza dolabı bulundurmakla yükümlüdürler
·
Ecza
dolabında bulundurulması gerekenler ve gemideki tıbbi ekipman, geminin tipi,
gemide bu- lunan insan sayısı ile
seferin niteliği, varış yeri ve süresi göz önünde tutularak yetkili merci ta- rafından
belirlenir.
·
Ecza
dolabının muhtevası ve gemide bulundurulacak tıbbi ekipmanla ilgili ulusal
mevzuata ait hükümler kabul edilir ya da gözden geçirilirken yetkili
merci; hem tıp alanındaki ilerlemeler hem kabul görmüş
tedavi yöntemlerinde meydana
gelen gelişmeler hem de Dünya
Sağlık Teşkilatı ta- rafından
bastırılan Gemiler için Uluslararası Tıp Rehberi ve Temel İlaç Listesi isimli
yayınların en son basımları gibi bu
alandaki uluslararası başvuru kaynaklarını göz önünde tutar.
·
Ecza
dolabı ile muhtevası ve geminin tıbbi ekipmanı layıkıyla idame ettirilir ve
yetkili merciin görevlendireceği
sorumlu kişiler tarafından 12 ayı aşmayacak düzenli aralıklarla denetlenir, bü- tün ilaçların son kullanım tarihleri ile
muhafaza koşullarının kontrol edilmesi temin edilir.
·
Yetkili merci ecza dolabında
bulunan malzemenin; bir listesinin hazırlanmasını, ilaçların özel ad- larıyla
birlikte genel olarak bilinen isimlerinin, son kullanma tarihlerinin, muhafaza
şartlarının etiketlerinde belirtilmesini
ve ülkesinde kullanılan tıp rehberi ile uyumlu olmasını temin eder.
·
Yetkili
merci tehlikeli madde olarak tasnif edilen ancak Uluslararası Deniz
Taşımacılığı Örgütü tarafından yayınlanan Tehlikeli Maddelerin Yol Açtığı Kazalar
İçin Tıbbi İlk Yardım Rehberi'nin en son basımında yer verilmemiş
olan yük söz konusu olduğunda, bu maddenin niteliği, yol aça- cağı tehlikelerle ilgili gerekli bilgi ile
gerekli kişisel korunma aygıtları, uygun tıbbi prosedürler ve söz konusu maddeye özgü antidotların gemi
kaptanı, gemi adamları ve diğer ilgili kişilerin kullanımına hazır olmasını temin eder. Böyle özgül antidotlar ve
kişisel korunma aygıtları tehli- keli
madde niteliğini haiz yüklerin taşındığı zamanlarda gemide bulundurulur.
·
Yetkili
bir tıp personeli tarafından gemi adamı için reçetelendirilen bir ilacın gemide
bulun- madığı ve acil ihtiyaç hasıl
olduğu zaman, gemi sahibi bu ilacı en kısa zamanda getirtmek için gereken her türlü imkana başvurur.
Madde 6
·
Bu
Sözleşmenin uygulanma kapsamında olan her gemi yetkili merci tarafından
onaylanıp kabul edilen Gemi Tıp
Kılavuzu bulundurmakla yükümlüdür.
·
Söz
konusu tıp kılavuzu, ecza dolabında bulunan tıbbi malzemenin nasıl
kullanılacağının izahını yapar ve
mesleği doktorluk olmayan bir kişinin, radyo veya uydu aracılığıyla tıbbi
yönlendirme olmaksızın gemideki hasta
veya yaralı bir kimsenin bakımını yapabilmesi göz önünde tutularak tasarlanır.
·
Ülkesinde kullanılacak bir Gemi Tıp Kılavuzu, ittihaz
edilir (kararlaştırılır) veya var olan gözden geçirilirken yetkili merci Gemiler için
Uluslararası Tıp Rehberi ve Tehlikeli Maddelerin Yol Açtığı Kazalar İçin Tıbbi İlk Yardım Rehberi'nin en yeni basımları da dahil olmak
üzere bu alan- daki
uluslararası tavsiyeleri dikkate alır.
Madde 7
·
Yetkili
merci amacına uygun olarak tasarlanıp kotarılmış bir sistem vasıtasıyla uzman
önerileri de dahil sefer halindeki
gemilere radyo veya uydu aracılığıyla tıbbi danışma yardımının gece ve gündüz kesintisiz olarak kullanıma hazır
tutulmasını temin eder.
·
Radyo
ve uydu aracılığıyla gemi ve kıyı arasında süre giden tıbbi haberleşme de dahil
bu tür bir tıbbi danışma yardımı
kayıtlı oldukları ülkeye bakılmaksızın her gemi için ücretsiz olarak kul- lanıma
açıktır.
·
Radyo
ve uydu aracılığıyla tıbbi danışma yardımına açık olanların optimum kullanımı
mak- sadıyla;
a.
Bu
Sözleşmenin kapsamında olan ve radyo tesisatı ile teçhiz edilmiş bütün gemiler
tıbbi danışma yardımı alabilecekleri radyo
istasyonlarının tam bir listesini hazır
bulundururlar.
b.
Bu
Sözleşmenin kapsamında olan ve uydu iletişim sistemi ile teçhiz edilmiş bütün gemi- ler tıbbi danışma
yardımı alabilecekleri kıyıdaki
yer istasyonlarının tam bir listesini
hazır bulundururlar.
c.
Listelerin
güncelliği muhafaza edilir ve geminin iletişim işlerinden sorumlu olan kimse- nin vesayetine verilir.
Tavsiyede
bulunacak doktorun ne tür bir bilgiye ihtiyaç
duyduğunu ve gönderilen tavsiyeyi anla- yabilmeleri için radyo veya uydu
aracılığıyla tıbbi tavsiye talebinde bulunacak gemi adamlarına Gemi Tıp Kılavuzu ile Uluslararası Deniz
Taşımacılığı Örgütü tarafından yayınlanan Uluslararası İşaret Kod- larının en son basımının tıp ile ilgili
sinyaller bölümü öğretilir.
Yetkili
merci bu madde
uyarınca tıbbi görüş bildirecek doktorların gerekli eğitimi almış olmaları ve gemi şartları hakkında bilgi sahibi
olmalarını temin eder.
Madde 8
·
Bu
Sözleşme kapsamında, içinde 100'den fazla gemi adamı bulunduran ve genellikle
süresi üç günü aşan uluslararası
seferlere çıkan gemiler mürettebatının tıbbi bakımdan sorumlu üyesi ola- rak bir tıp doktoru bulundurur.
·
Hangi
gemilerin mürettebata dahil bir tıp doktoru bulunduracağını, diğer unsurların
yanı sıra se- ferin süresi,
niteliği ve içinde
bulunulacak şartlar ile gemideki gemi adamlarının miktarını dikka- te alarak
yetkili merci belirler.
Madde 9
·
Bu
Sözleşme kapsamında olan ancak bir doktoru olmayan bütün gemiler mürettebat dahil
olmak üzere, devamlı işlerinin bir
parçasını teşkil edecek şekilde tıbbi bakımdan ve ilaçların kul- lanımından sorumlu belirli kişileri gemide
bulundurur.
·
Doktor
olmayan ancak tıbbi bakımdan sorumlu kişiler tıbbi beceri alanında yetkili
merci ta- rafından onaylı
teorik ve uygulamalı bir eğitim kursunu
tatminkâr bir düzeyde
tamamlamış olur- lar. Bu kurslar;
a.
1600 grostondan küçük ve genellikle sekiz saat zarfında
vasıflı tıbbi bakım
ve olanaklara ulaşabilecek gemilerde, böyle istihdam edilen
kişileri, bir gemide karşılaşılabilecek has-
talık ve yaralanmalara etkin bir şekilde derhal müdahale edebilecek ve
radyo veya uydu aracılığıyla alınacak
tıbbi danışma yardımını uygulayabilecek şekilde eğiten temel eği- timden
oluşur.
b.
Diğer bütün gemiler için daha ileri düzeyde, ilgili
kişinin sefer halindeki
bir gemiye gön- derilen
eşgüdümlü tıbbi yardım programlarına etkin bir şekilde katılımını mümkün kılacak,
hasta veya yaralı kişiye denizde
kalındığı süre boyunca
tatminkâr bir tıbbi bakım verilebilmesini sağlayabilecek,
uygulanması mümkün ise bir hastanenin acil servisinde uygulamalı eğitim ile damar içi tedavi gibi hayat kurtarma
teknikleri üzerine eğitimden oluşur. Olanaklı
ise, bu eğitim, radyo ve uydu aracılığıyla tıbbi hizmet alanında
uzmanlık bilgisi dahil gemi
adamlığı mesleğinin koşulları ve ortaya çıkan tıbbi sorunlar hakkında tam bilgi ve anlayışa sahip bir hekimin
gözetiminde verilir.
Bu maddede söz konusu edilen kurslar hem
Uluslararası Deniz Taşımacılığı Örgütü'nün yayınladığı
Gemiler için Uluslararası Tıp Rehberi, Tehlikeli Maddelerin Yol Açtığı Kazalar
İçin Tıbbi İlk Yardım Rehberi, Rehber Belgeler-Uluslararası Deniz Taşımacılığı Eğitim Rehberi isimli kitapların en son
basımlarının içerikleri ile Uluslararası İşaret kodlarının tıbbi işaretler
bölümü hem de benzer ulusal kılavuzlar
temel alınarak yapılır.
Bu maddenin 2’nci fıkrasında sözü edilen kişiler
ve yetkili merciin
gerekli olduğuna hükmetmesi halinde diğer gemi adamları yaklaşık
beş yılda bir yeni gelişmelerden kopmamak, var olan bilgi ve bece- rilerini idame ettirmek ve artırmak üzere
tazeleme kurslarına giderler.
Bütün gemi adamları deniz taşımacılığı
meslek eğitimleri kapsamında, gemideyken bir kaza ile karşı kaşıya kalındığında veya ortaya çıkabilecek bir başka acil
tıbbi durumla karşılaştıklarında derhal yapılması
gerekenler hakkında eğitime tabi tutulurlar.
Gemide tıbbi bakımdan sorumlu kişi veya
kişilere ek olarak mürettebattan bir veya daha fazla sayıda kişi gemide ortaya çıkması
muhtemel kaza veya hastalık hallerinde derhal etkin bir şekilde müda- hale
edebilmelerini teminen temel tıbbi bakım eğitiminden geçirilirler.
Madde 10
Bu Sözleşme kapsamında olan bütün gemiler
uygulanabilir ise diğer gemilerden bir talep geldiğinde mümkün olan her türlü tıbbi yardımı sağlarlar.
Madde 11
·
15
ve daha fazla gemi adamından oluşan mürettebatı bulunan ve üç günden
fazla süreyle seferde kalacak olan, 500 ve daha fazla grostonluk her gemide ayrı bir hastane
bölümü olur. Yetkili
mer- ci kıyı ticareti ile
iştigal eden gemiler için bu koşulu hafifletebilir.
· Bu
hüküm 200 ila 500 grostonluk gemiler ve römorkörler için makul ve işlerliği varsa uygulanır.
· Yelkenle sevk edilen gemilerde bu madde uygulanmaz.
·
Hastane içinde yatanların rahatça yerleşebilecekleri, her türlü hava şartlarında layıkıyla bakım görebilecekleri giriş ve çıkışı kolay
uygun bir yere kurulur.
·
Hastane
yerleşimi konsültasyon yapılmasına ve ilk
yardım hizmeti verilebilmesine
uygun olarak tasarlanır.
·
Giriş, yataklar,
havalandırma, ışıklandırma, ısıtma ve su tesisatı hastaların rahatını sağlayacak ve tedavilerine
imkan verecek şekilde tasarlanır.
· Gerekli yatak miktarı yetkili makam tarafından tespit edilir.
· Helalar sadece hastaların kullanımına tahsis edilir ve hastane içinde yada yakınında olur.
· Hastane bölümü tıbbi amaçlar dışında kullanılmaz.
Madde 12
·
Yetkili
merci; gemi doktoru, kaptan veya tıbbi bakımdan sorumlu kişi ile kıyıdaki
hastane veya doktorlar tarafından kullanılmak üzere, gemi adamları için örnek bir standart tıbbi
rapor formu it- tihaz
eder (benimseyip kabul eder).
·
Söz
konusu form; hasta veya yaralı gemi adamı hakkında tıbbi bilgiler ve ilintili
malûmatın ge- miyle kıyı arasında
iletilmesini kolaylaştıracak şekilde özel olarak tasarlanır.
·
Formda
yer alan bilgiler gizlidir ve gemi adamının tedavisini kolaylaştırmaktan başka
herhangi bir amaçla kullanılmaz.
Madde 13
·
Bu Sözleşmenin tarafları gemi adamlarının sağlıklarının korunması ve gemide tıbbi
bakımlarının geliştirilmesi
hususunda işbirliği yapar.
· Bu
işbirliği aşağıdaki hususları
kapsar;
a.
1979
yılına ait Uluslararası Deniz Taşımacılığı Arama ve Kurtarma Sözleşmesi ve
Ulus- lararası Deniz Taşımacılığı
Örgütü tarafından geliştirilen Ticaret Gemileri Arama Kur- tarma El Kitabı ile UDTÖ Arama ve Kurtarma El Kitabı hükümlerine uyan; periyodik yer tespiti
raporlama sistemleri, kurtarma eşgüdüm merkezleri, acil helikopter hizmeti gibi vasıtalarla gemide ciddi olarak
hastalananlar veya yaralılara denizde süratli tıbbi yardım ve acil tahliye operasyonları düzenlemek,
arama ve kurtarma faaliyetlerini geliştirip eş- güdümlü hale getirmek.
b.
Doktor bulunduran balıkçı gemilerinden optimum
yarar sağlamak, denize hastane ve kur- tarma imkanları sağlayacak gemiler
koşullandırmak,
c.
Gemi adamlarına acil tıbbi yardım verecek doktor ve tıbbi bakım olanaklarının dünya öl- çeğinde hizmete hazır uluslararası bir
listesini derleyip bunu sürekli kılmak.
d. Acil tedavi için gemi adamlarını limanlara indirmek.
e.
Gemi
adamının istek ve ihtiyaçlarını dikkate alarak, söz konusu tıbbi durumla ilgili
so- rumlu doktorun tıbbi tavsiyesi doğrultusunda gemide hastalanan gemi adamının mümkün olan
en kısa sürede ülkesine gönderilmesi.
f.
Gemi
adamının istek ve ihtiyaçlarını dikkate alarak, söz konusu tıbbi durumla ilgili
so- rumlu doktorun tıbbi tavsiyesi
doğrultusunda, gemi adamına ülkesine gönderilmesi es- nasında kişisel yardım sağlamak.
g. Aşağıdaki amaçlar doğrultusunda sağlık merkezleri kurmak için çaba göstermek
i.
gemi adamlarının genel sağlık durumu,
tedavi, önleyici sağlık
bakımı için
araştırma yapmak
ii.
Deniz nakliyatı hekimliği alanında tıp ve sağlık
personeli yetiştirmek
h.
gemi adamlarının karşılaşabileceği iş kazaları,
hastalıklar, ölümcül durumlar
hakkında is- tatistik!
bilgi toplamak ve değerlendirmek, toplanan
bu bilgileri diğer işçilerle ilgili iş ka- zaları,
hastalıklar ve ölümcül durumlar hakkında var olan ulusal istatistiksi
sistemlerle bütünleştirmek uyumlu
hale getirmek
i.
Teknik
bilgi, eğitim malzemesi ve personeli, eğitim kursları, seminer ve çalışma grup- larıyla ilgili uluslararası değişim
programları düzenlemek
j.
Limanlarda
gemi adamlarına özel sağlık ve önleyici sağlık hizmeti ve tıbbi hizmet sağ- lamak veya genel sağlık, tıp ve
rehabilitasyon hizmetlerini gemi adamlarının hizmetine açık tutmak
k.
Mümkün olduğunca yaşamını yitiren gemi adamının akrabalarının isteklerine uygun ola- rak
bedenini veya küllerini ülkesine göndermek
Gemi adamları için koruyucu sağlık
ve tıbbi bakım
alanında uluslararası işbirliği Üyeler arasında karşılıklı veya çok taraflı sözleşmeler
veya istişare (konsültasyon) temelinde yapılır.
Madde 14
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun tarafından tescil edilir.
Madde 15
·
Bu
Sözleşme sadece, onay belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilen
Uluslararası Çalışma Örgütü üyesi
ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu
sözleşme, iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girer.
·
Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
Madde 16
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel müdürün tescil
ede- ceği bir belge ile feshedebilir.
Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylamış olup da, onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin biti- minden itibaren bir yıl
zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur
ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre biti- minde, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 17
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 18
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş
olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tam bilgileri,
Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 19
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü
zaman bu Sözleşmenin, uygulanması hakkındaki
bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen veya kısmen değiştirilmesi
konusunun konferans gündemine
alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 20
·
Konferans, bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha-
linde ve bu yeni Sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 16’ncı madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe
girmiş olmak kayıt ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve
kendiliğinden feshini gerektirir.
b. Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli
olmakta devam eder.
Madde 21
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 24 Eylül 1987
Kanun Tarih ve Sayısı:
15.7.2003 / 4941
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 22.07.2003 / 25176 Bakanlar Kurulu Kararı Tarih ve Sayısı:
30.10.2003 / 6376 Resmi Gazete Yayım Tarih ve Sayısı: 15.12.2003 / 25317
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulu'nun daveti üzerine 24 Eylül 1987 tarihinde Cenev-
re'de yaptığı yetmiş dördüncü oturumunda,
1926 yılına ait Gemi adamlarının Geri
Gönderilmesi Hakkında Sözleşme'nin ve 1926 yılına ait Gemi adamlarının (Kaptan
ve Miçoların) Geri Gönderilmesi Hakkında
Tavsiye Kararı'nın kabul
edilme- sinden bu yana deniz nakliyat sektöründe meydana gelen gelişmelerin; Sözleşme’ de, Tavsiye Kararı'nın uygun unsurlarını da içerecek şekilde,
düzeltme gerektirdiğini müşahede
ederek ve gemi adamlarının geri gönderilmesine
ilişkin olarak, 1926 yılına ait Gemi adamlarının Geri Gönderilmesi Hakkında
Sözleşme de yer verilmeyen pek çok konuda ulusal mevzuat
ve uygulamaların dikkate
değer gelişmeler sağladığına işaretle; gemi adamlarının geri gönderilmeleri hususunun bazı
yeni yönleri açısından ve deniz nakli- yatçılığında yabancı
uyrukluları çalıştırmanın yaygınlaştığı da hesaba katılarak, yeni bir uluslararası bel- geye gereksinim duyulduğu
göz önünde bulundurularak, gündemin 5’inci maddesini oluşturan 1926 yılına
ait 23 numaralı Gemi adamlarının Geri Gönderilmesi Hakkında
Sözleşme'nin ve 1926 yılına ait 27 numaralı Gemi adamlarının (Kaptan ve
Miçoların) Geri Gönderilmesi Hakkında Tavsiye Kararı üzerine verilen önergelerin benimsenmiş ve bu
önergelerin bir uluslararası sözleşme hüviyeti kazanması karar- laştırılarak, bin dokuz yüz seksen yedi
yılı Ekim ayının dokuzuncu günü, 1987 yılına ait Gemi adam- larının
Geri Gönderilmesi (değişik) Sözleşmesi adıyla anılacak
olan aşağıdaki Sözleşmeyi kabul etmiştir.
BÖLÜM l KAPSAM ve TANIMLAR
Madde 1
1.
Bu
Sözleşme, yürürlükte olduğu üyenin ülkesine kayıtlı hem kamu hem de özel
sektöre ait genellikle ticari deniz
taşımacılığı işine tahsis edilmiş, deniz aşırı sefer yapan gemilere ve bu
türden gemilerin sa- hiplerine ve bu
tür gemilerde çalışan gemi adamlarına uygulanır.
2.
Tatbikatı
elverişli ise yetkili merci, bu Sözleşmenin hükümlerini balıkçı teknesi
sahipleri ve balıkçıların temsil
yetkisine sahip örgütlerine danışarak ticari deniz balıkçılığına da uygular.
3.
Bu
Sözleşme bağlamında gemilerin ticari deniz nakliyat gemisi ya da ticari deniz
balıkçılığı gemisi olarak kabul
edilmelerine ilişkin belirsizlikleri gemi sahibi, gemi adamı ve balıkçı örgütleriyle istişarede bulunduktan sonra yetkili merci
giderecektir.
4.
Bu
Sözleşme bağlamında "gemi adamı" sözcüğü, bu Sözleşme hükümlerine
tabi bir deniz aşırı sefer yapan
gemide herhangi bir sıfatla istihdam edilmiş kişi anlamında kullanılır.
BÖLÜM II
HAK KAZANIMLARI
Madde 2
·
Gemi adamı
aşağıda belirtilen durumlarda ülkesine gönderilme hakkına
sahiptir;
a.
süreli ücretli
iş veya belirlenmiş bir sefer yurtdışında sona ermiş ise,
b.
sözleşme hükümleri veya gemi adamının yaptığı
iş akdine göre verilen bildirimin süresi- nin dolması
üzerine,
c.
tıbbi
olarak seyahat etmesi mümkün ise, ülkesine geri gönderilmesini gerektiren bir
has- talık, sakatlık veya tıbbi
tedavi durumunda seyahat etmesini engelleyecek bir durum ol- madığı tespit edildiği zaman, hastalık,
yaralanma veya diğer sağlık nedenleri yüzünden,
d.
geminin batması
halinde,
e.
iflas,
geminin satışı, kütük değişikliği ya da benzer nedenlerle gemi sahibinin,
işveren olarak yasalardan veya
akitten kaynaklanan yükümlülüklerini yerine getirebilmesinin mümkün olmadığı hallerde,
f.
ulusal
mevzuat veya toplu sözleşmelerde belirlendiği şekliyle gemi adamı geminin yol- landığı savaş bölgesine gitmeye rıza
göstermiyorsa,
g.
bir
hakem kararı veya toplu sözleşme hükmüne uygun olarak ya da benzer başka bir
se- beple çalışmaya ara verilmesi
veya çalışmanın sona erdirilmesi halinde,
Gemi adamının ülkesine gönderilme hakkını
kazanması için gemide çalışması icap eden azami süreyi ki bu süre 12 aydan kısa bir süre olur, ulusal mevzuat
veya toplu sözleşme belirler. Söz konusu azami
süre belirlenirken gemi adamının çalışma ortamını etkileyen koşullar dikkate
alınır. Her Üye mümkün olan her halde
teknolojik değişim ve gelişmeler ışığında bu süreyi azaltmayı gözetir ve Deniz Taşımacılığı Ortak Komisyonu'nun konuyla
ilgili tavsiyelerinden herhangi birinin yönlendirmesine açık olabilir.
BÖLÜM III VARIŞ YERLERİ
Madde 3
·
Bu
Sözleşmenin yürürlükte olduğu her Üye, ulusal mevzuatında gemi adamlarının
ülkelerine gönderilebilecekleri varış
yerlerini belirler.
·
Bu
şekilde öngörülen varış yerleri
arasına gemi adamının işe alındığı yer, toplu sözleşmeyle şart koşulan yer, gemi adamının ikamet ettiği
yer veya işe alınma sırasında karşılıklı olarak üzerinde anlaşmaya varılan yer dahil edilir. Gemi adamı öngörülen varış yerleri
arasından geri gönderile- ceği yeri
seçme hakkına sahiptir.
BÖLÜM IV
GERİ GÖNDERME HAZIRLIKLARI
Madde 4
·
Uygun
ve süratli vasıta ile geri göndermenin ayarlanması gemi sahibinin
yükümlülüğüdür. Nor- mal ulaşım
biçimi hava yoluyla olanıdır.
· Gönderme masrafları gemi sahibi tarafından karşılanır.
·
Geri gönderme;
ulusal mevzuat veya toplu sözleşmelere göre gemi adamının
çalışma ilişkisinden kaynaklanan yükümlülüklerini ciddi olarak
yerine getirmemesinden dolayı gerçekleşiyor ise, bu Sözleşme hükümleri, ulusal mevzuat veya toplu sözleşme icabı
gönderme masraflarının tamamı ya da
bir kısmının gemi adamından tahsil edilmesi hakkına halel getirmez.
· Gemi sahibi tarafından karşılanacak masraflar aşağıdakileri içerir:
a.
3’üncü madde gereğince seçilen
varış noktasına gidiş,
b.
gemi adamının
gemiden ayrılmasından itibaren
varış noktasına kadar yiyecek ve barınma giderleri,
c.
ulusal
mevzuat veya toplu sözleşme hükümlerinde yer verilmiş ise gemi adamının gemi- den ayrılmasından itibaren varış noktasına
kadar ücret ve harçlıklar,
d.
gemi
adamının 30 kilograma kadar kişisel bagajının varış noktasına kadar taşınma
mas- rafları,
e.
zaruri
hallerde gemi adamının varış noktasına seyahat etmesine engel bir durum ortadan kalkıncaya kadar tedavi giderleri.
Gemi sahibi, çalışma ilişkisinin
başlangıcında gemi adamından geri gönderilme masrafları karşılığında peşinen bir ödeme yapmasını istemeyeceği gibi 3.fıkra
ile hükmedilen haller
dışında ücret ve diğer
kazançlarından geri gönderilme masrafını tahsil etmez.
Ulusal mevzuat; gemi sahibinin, kendisi
tarafından istihdam edilmemiş gemi adamının geri gön- derilme masraflarını söz konusu gemi adamını istihdam eden
işverenden tahsil etmesi hakkına halel ge- tirmez.
Madde 5
Gemi sahibi geri gönderilme hakkını kazanmış
bir gemi adamının gönderilme masraflarını karşılamaz
veya gerekli hazırlıkları yapmaz ise;
a.
Geminin
kayıtlı olduğu üyenin yetkili mercii ilgili gemi adamının geri gönderme
masraflarını karşılar, gerekli
hazırlıkları yapar. Geminin kayıtlı olduğu üye bunu yerine getirmez ise gemi adamının
geri gönderilirken ayrılacağı devlet ya da uyruğu olduğu
devlet gönderilme masraflarını karşılar ve gerekli hazırlıkları yapar. Masrafı karşılayan ve
hazırlıkları yapan devlet geminin kayıtlı
olduğu üyeden masrafı tahsil eder.
b.
Gemi
adamının gönderilmesine ilişkin tahakkuk eden masraflar geminin kayıtlı olduğu
üye ta- rafından gemi sahibinden
tahsil edilebilir niteliktedir.
c.
Gönderme
giderleri, 4’üncü maddenin 3’üncü fıkrasıyla hükmedilenlerin dışında hiçbir
şekilde gemi adamına yüklenemez.
BÖLÜM V
DİĞER DÜZENLEMELER
Madde 6
Ülkesine
geri gönderilecek gemi adamı pasaport
ve geri gönderilmesiyle ilgili diğer kimlik belge- lerini alır.
Madde 7
Geri gönderilme için bekleme ve yolculukta geçen süre
gemi adamının hak kazandığı ücretli
izin süresinden düşülemez.
Madde 8
Gemi
adamı 3’üncü madde uyarınca varış noktasına ulaştığında ya da geri gönderilme
hakkını ulusal mevzuat veya toplu sözleşmelerle belirlenen makul bir süre içinde
talep etmediğinde usulüne
uygun ola- rak geri gönderilmiş olduğu kabul edilir.
Madde 9
Bu Sözleşmenin hükümleri, toplu sözleşmeler veya ulusal koşullara
uygun diğer yollardan
yürür- lüğe konmadığı takdirde
ulusal yasa veya tüzükler yoluyla yürürlüğe konulur.
Madde 10
Her üye limanlarını ziyaret eden veya
karasularından ya da karasal suyollarından geçen gemiler- de çalışan gemi adamlarının ülkelerine
geri gönderilmelerini olanaklı kıldığı gibi yerlerine başka gemi adamlarının alınmasına da olanak sağlar.
Madde 11
Her üyenin yetkili mercii ülkesinde
kayıtlı gemi sahiplerinin bu Sözleşmenin hükümlerine göre hareket etmelerini yeterli gözetim ve
denetim uygulayarak temin eder ve konuyla ilgili bilgiyi Uluslara- rası Çalışma Örgütü'ne bildirir.
Madde 12
Bu Sözleşmenin metni; bu Sözleşmenin
geçerli olduğu üye devlete kayıtlı her geminin mürette- batının anlayacağı dilde hazırlanıp istifadeye sunulur.
Madde 13
Bu Sözleşme
1926 yılına ait Gemi adamlarının Geri Gönderilmesi Sözleşmesi'ni değiştirir.
Madde 14
Bu Sözleşme’nin kesin onama belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderilir ve onun tarafından
tescil edilir.
Madde 15
·
Bu
Sözleşme, sadece onama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edilen
Uluslararası Çalışma Örgütü üyesi
ülkeler için bağlayıcıdır.
·
Bu
sözleşme, iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği
tarihten on iki ay sonra yürürlüğe
girer.
·
Bu
sözleşme, daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil
edildiği tarihten on iki ay sonra
yürürlüğe girer.
·
Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre so- nunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve bu Genel Müdürün
tescil edeceği bir belge ile
feshedebilir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl sonra geçerli olur.
·
Bu
Sözleşmeyi onamış olup da, onu
bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık sürenin bitimin- den itibaren
bir yıl zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve
bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitimin- de, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 17
·
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin
kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini
örgüt üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 18
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş olduğu bütün onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri, Birleşmiş
Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi uyarınca
kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine ulaştırır.
Madde 19
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğü
zaman bu Sözleşmenin, uygulan- ması
hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve onun tamamen veya kısmen
değiştirilmesi konu- sunun konferans gündemine
alınması gereği hakkında karar verir.
Madde 20
·
Konferans,
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme kabul etmesi ha- linde ve bu yeni Sözleşme aksini
öngörmediği takdirde;
a.
Değiştirici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 16’ncı madde dikkate alınmaksızın ve değiştirici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartıyla, bu Sözleşmenin
derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b.
Değiştirici yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık
açık bulundurulamaz.
Bu Sözleşme, onu onayıp da değiştirici Sözleşmeyi onamamış bulunan üyeler için, her halükarda şimdiki şekil ve içeriği ile geçerli
olmakta devam eder.
Madde 21
Bu sözleşmenin Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi
de aynı şekilde geçerlidir.
ILO Kabul Tarihi: 17 Haziran
1999
Kanun Tarih ve Sayısı:
25 Ocak 2001 / 4623
Resmi
Gazete Yayım Tarihi ve Sayısı: 3
Şubat 2001 / 24307 Bakanlar
Kurulu Kararı Tarih
ve Sayısı: 18 Mayıs 2001 / 2001/2528 Resmi Gazete Yayım Tarihi
ve Sayısı: 27 Haziran 2001 / 24445
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu tarafından Cenevre'de toplantıya çağrılan Uluslara- rası Çalışma Örgütü Genel Konferansı, 1 Haziran 1999 tarihinde
yaptığı 87’nci Oturumunda;
Çocuk İşçiliğine ilişkin
mevcut temel belgeler
olmaya devam eden 1973 tarihli
İstihdama Kabul- de Asgari Yaş Haddine İlişkin Sözleşme ve
Tavsiye Kararını tamamlamak üzere uluslararası işbirliği ve yardımlaşma da dahil ulusal ve uluslararası eylemler için temel öncelik olmak üzere en kötü biçimlerdeki çocuk işçiliğinin yasaklanması ve ortadan kaldırılması ile
ilgili yeni belgeler kabul edilmesi gerektiğini göz önünde bulundurularak ve
En kötü biçimlerdeki çocuk işçiliğinin aynı zamanda ailelerin
ihtiyaçlarına cevap vererek
ücretsiz temel eğitimin
önemine ve buna maruz çocukların bütün bu işlerden uzaklaştırılmaları gereğini
ve on- ların rehabilitasyonlarını ve sosyal
uyumlarının sağlanmasını dikkate
almak suretiyle derhal
ve kapsamlı bir eylem yapılmasını gerekli kıldığını
göz önünde bulundurarak,
Uluslararası Çalışma Konferansının 1996
yılında yapılan 83’üncü Oturumunda kabul edilen ço- cuk işçiliğinin ortadan kaldırılmasına ilişkin kararını
hatırlatarak ve
Çocuk işçiliğinin büyük ölçüde
yoksulluktan kaynaklandığını ve uzun vadeli çözümünün sosyal gelişmeye ve özellikle yoksulluğun
azaltılmasına ve evrensel eğitime imkân tanıyan sürekli ekonomik büyümede yattığını kabul ederek ve
20 Kasım 1989 tarihinde yapılan Birleşmiş
Milletler Genel Kurulunda kabul edilen Çocuk Hak- ları Sözleşmesini hatırlatarak ve
Uluslararası Çalışma Konferansının 1998
yılında yapılan 86’ncı Oturumunda kabul edilen
Çalışmaya İlişkin Temel Haklar ve İlkeler ILO Bildirgesi ve İzlemesini
hatırlatarak ve
En kötü biçimlerdeki çocuk işçiliğine diğer
uluslararası belgelerde ve özellikle 1930 tarihli Zorla Çalışma Sözleşmesi, 1956 tarihli Birleşmiş Milletler Kölelik ve Köle Ticareti
ile Kölelik Benzeri
Kurum- ların ve Uygulamaların
Ortadan Kaldırılması Ek Sözleşmesinde yer verildiğini hatırlatarak,
Oturum gündeminin dördüncü
maddesini oluşturan çocuk işçiliği konusunda
yapılan bazı önerile-
ri kabule karar vererek,
Bu önerilerin bir uluslararası Sözleşme
biçimini almasını kararlaştırarak,
Bin dokuz yüz doksan dokuz yılı işbu Haziran ayının on yedinci
günü En Kötü Biçimlerdeki Ço- cuk
İşçiliği Sözleşmesi, 1999 olarak adlandırılabilecek aşağıdaki Sözleşmeyi kabul
etmiştir.
Madde 1
Bu Sözleşmeyi onaylayan her üye ülke acil
bir sorun olarak en kötü biçimlerdeki çocuk işçiliği- nin yasaklanmasını ve ortadan kaldırılmasını temin edecek ivedi
ve etkin önlemleri alır.
Madde 2
Bu Sözleşmenin amaçları bakımından “çocuk”
terimi 18 yaşın altındaki herkese
uygulanır.
Madde 3
Bu Sözleşmenin amaçları bakımından “en kötü biçimlerdeki çocuk işçiliği” ifadesi
·
çocukların
alım-satımı ve ticareti, borç karşılığı veya bağımlı olarak çalıştırılması ve
askeri çatışmalarda çocukların zorla
ya da zorunlu tutularak kullanılmasını da içerecek şekilde zorla ya da
mecburî çalıştırılmaları gibi kölelik ve kölelik benzeri uygulamaların tüm
biçimlerini;
·
çocuğun
fahişelikte, pornografik yayınların üretiminde veya pornografik gösterilerde
kul- lanılmasını, bunlar için
tedarikini ya da sunumunu;
·
çocuğun
özellikle ilgili uluslararası anlaşmalarda belirtilen uyuşturucu maddelerin
üretimi ve ti- careti gibi yasal
olmayan faaliyetlerde kullanılmasını, bunlar için tedarikini ya da sunumunu;
·
doğası
veya gerçekleştirildiği koşullar itibariyle çocukların sağlık, güvenlik veya
ahlaki gelişim- leri açısından
zararlı olan işi kapsar.
Madde 4
·
Madde
3 (d)’de belirtilen isim türleri ulusal mevzuat veya düzenlemeler ya da yetkili
makam ta- rafından ilgili işçi ve
işveren kuruluşlarına danıştıktan sonra, ilgili uluslararası standartlar ve özellikle 1999 tarihli En Kötü
Biçimlerdeki Çocuk İşçiliği Tavsiye Kararının 3’üncü ve 4’üncü paragrafları dikkate alınarak belirlenir.
·
Yetkili
makam ilgili işçi ve işveren kuruluşlarına danıştıktan sonra bu şekilde
belirlenen iş türle- rinin nerelerde bulunduğunu
tayin eder.
·
Bu
maddenin birinci paragrafı gereğince belirlenen iş türlerinin listesi, gerekli görüldüğü takdir- de, ilgili işçi ve işveren kuruluşlarına
danışılarak periyodik şekilde gözden geçirilir ve yenilenir.
Madde 5
Her Üye, işçi ve işveren
kuruluşlarına danıştıktan sonra bu Sözleşme
hükümlerinin uygulan- masını izleyecek uygun mekanizmalar kurar
ya da belirler.
Madde 6
·
Her
Üye, en kötü biçimlerdeki çocuk işçiliğinin öncelikli olarak ortadan
kaldırılması için eylem programlarını
belirler ve uygular.
·
Bu
eylem programları, uygun olduğu takdirde diğer ilgili grupların görüşleri de
göz önüne alınarak ilgili
hükümet kurumları ve işçi ve işveren kuruluşlarına danışılarak belirlenir ve yürütü- lür.
Madde 7
·
Her Üye, cezaî yaptırımların ya da uygun olduğu takdirde
diğer yaptırımların kararlaştırılması ve uygulaması da dahil olmak üzere, bu Sözleşme hükümlerinin etkin şekilde uygulanmasını ve yü- rütülmesini sağlayacak gerekli tüm
önlemleri alır.
·
Her
üye, çocuk işçiliğinin ortadan kaldırılmasında eğitimin önemini dikkate alarak
etkin ve belli bir zamanla sınırlı şu
önlemleri alır:
a.
çocukların en kötü biçimlerdeki çocuk işçiliğine dahil olmalarının önlenmesi;
b.
çocukların en kötü biçimlerdeki çocuk işçiliğinden uzaklaştırılmaları, sosyal
uyumları ve rehabilitasyonları için gerekli ve uygun
doğrudan yardım sağlanması;
c.
çocukların en kötü biçimlerdeki çocuk işçiliğinden uzaklaştırılmaları için ücretsiz temel
eğitim ve mümkün ve uygun olduğu
takdirde mesleki eğitim
sağlanması;
d.
özel olarak riskli durumda
bulunan çocukların belirlenmesi ve onlara ulaşılması, ve
e.
kız çocuklarının özel durumunun dikkate
alınması.
·
Her
Üye, yürürlüğe konan bu Sözleşme hükümlerini uygulamak için sorumlu olan
yetkili ma- kamı belirler.
Madde 8
Üyeler,
ekonomik ve sosyal kalkınmanın, yoksulluğun ortadan kaldırılması programlarının ve evren- sel eğitimin desteklenmesini de içerecek şekilde
uluslararası işbirliği ve/veya
yardımlaşmanın artırılması suretiyle bu Sözleşme hükümlerini
yürürlüğe koymak üzere birbirlerine yardımcı olmak için uygun ön- lemleri
alırlar.
Madde 9
Bu Sözleşmenin kesin
onama belgeleri tescil
için Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne
gön- derilir.
Madde 10
·
Bu Sözleşme,
sadece onay belgeleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü tarafından tescil edilmiş
olan Uluslararası Çalışma Örgütü üyeleri bakımından bağlayıcıdır.
·
Bu Sözleşme
iki üyenin onama
belgesi Genel Müdür
tarafından tescil edildiği
tarihten 12 ay son- ra yürürlüğe girer.
·
Bu Sözleşme,
onaylayan her üye için onama belgesinin tescil edildiği tarihten
12 ay sonra yürür- lüğe girer.
Madde 11
· Bu
Sözleşmeyi onaylamış bulunan
her üye, Sözleşmenin ilk yürürlüğe girdiği
tarihten itibaren on yıllık bir süre sonunda,
Uluslararası Çalışma Bürosu
Genel Müdürüne göndererek tescil ettireceği bir belge ile feshedebilir. Bu fesih kayıt
tarihinden bir yıl sonra geçerli olacaktır.
·
Bu
Sözleşmeyi onaylamış olup, da, bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık
sürenin bitimin- den itibaren
bir yıl süresince bu madde gereğince fesih hakkını kullanmayan her üye, yeniden
on yıllık süre için bağlanmış
olur ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık devre bitince, bu maddede öngörülen koşullar çerçevesinde
feshedebilir.
Madde 12
·
Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
Uluslararası Çalışma Örgütü
üyeleri tarafından ken- disine
bildirilen, bütün onama ve fesihlerin tescil edildiğini uluslararası Çalışma
Örgütünün bü- tün üyelerine duyurur.
·
Genel
Müdür, kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin tescil
edildiğini Örgüt üyelerine bildirirken bu Sözleşmenin yürürlüğe
gireceği tarih hakkında
Örgüt üyelerinin dikkatini
çeker.
Madde 13
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
yukarıdaki maddeler gereğince tescil etmiş olduğu bü- tün onama beyanları ve fesih işlemlerine ilişkin tüm bilgileri,
Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102’nci maddesi
uyarınca tescil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
iletecektir.
Madde 14
Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu
gerekli gördüğü zamanlarda bu Sözleşmenin, uygu- lanması hakkında bir raporu Genel Konferansa sunar ve Sözleşmenin
tamamen veya kısmen değiştiril- mesi
konusunun Konferans gündemine alınması isteğini inceler.
Madde 15
·
Konferansın bu Sözleşmeyi tamamen
veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme
kabul etmesi ha-
linde ve yeni Sözleşme
aksini öngörmediği takdirde
a.
tadil
edici yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 11’inci madde hükümleri dikkate alınmaksızın ve
tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş ol-
mak kayıt ve şartı ile, bu Sözleşmenin hemen feshini gerektirir.
b.
tadil edici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihinden itibaren
bu Sözleşme, üyelerin
onayına açık bulundurulamaz.
·
Bu
Sözleşme, onu onaylayan ancak tadil edici Sözleşmeyi onaylamamış bulunan üyeler
için her halükarda şimdiki şekil ve
içeriği ile yürürlükte kalmaya devam eder.
Madde 16
Bu Sözleşmenin İngilizce ve Fransızca
metinleri aynı şekilde
geçerlidir.
BÖLÜM II ILO ANAYASASI
ILO (ULUSLARARASI ÇALIŞMA ÖRGÜTÜ)
ANAYASASI
ILO Anayasanın 1919 yılında kabul
edilen orijinal metni.
04 Haziran
1934 tarihinde yürürlüğe giren 1922 tarihli
değişik;
26
Eylül
1946 tarihinde yürürlüğe giren 1945 tarihli Değişiklik Belgesi; 20 Nisan 1948 tarihinde yürürlüğe giren 1946
tarihli Değişiklik Belgesi; 20 Mayıs 1954 tarihinde yürürlüğe giren 1953
tarihli Değişiklik Belgesi; 22 Mayıs 1963 tarihinde
yürürlüğe giren 1962 tarihli Değişiklik Belgesi ve
01 Kasım 1974 tarihinde yürürlüğe
giren 1972 tarihli
Değişiklik Belgesi ile tadil edilmiştir.
BAŞLANGIÇ
Evrensel ve kalıcı bir barışın ancak sosyal adalet
temeline dayalı olması
nedeniyle;
Çok sayıda insan için, adaletsizliğin,
sefaletin ve yoksulluğun bulunduğu çalışma koşullarının varlığı ve bunun dünya barışı ve ahengini tehlikeye düşürecek
bir hoşnutsuzluğa yol açtığı ve bu koşul- ların örneğin
günlük ve haftalık
maksimum çalışma saatlerinin düzenlenmesi, işçilerin işe alınması, işsiz- liğe
karşı mücadele, yeterli yaşam koşullarını sağlayacak bir ücretin güvence altına
alınması, işçilerin genel ve mesleki hastalıklara ve iş sırasında meydana gelen kazalara
karşı korunması, çocukların, gençle- rin ve
kadınların korunması, yaşlılık ve maluliyet aylıklarının bağlanması, eşit işe
eşit ücret ilkesinin tanınması,
sendikal özgürlük ilkesinin sağlanması, teknik ve mesleki eğitimin düzenlenmesi
ve benzer diğer önlemler bakımından
bu koşulları iyileştirmenin acilen gerekliliği nedeniyle;
Gerçekten insancıl koşullara sahip bir
çalışma düzeninin herhangi bir ulus tarafından kabul edil- memesi kendi ülkelerinde çalışanların
durumlarını iyileştirmeyi arzu eden diğer ulusların çabalarına en- gel oluşturması nedeniyle;
Adalet ve insaniyet duygularından
hareketle, aynı zamanda sürekli bir dünya barışını sağlamak arzusu ve bu belirtilen hedeflere ulaşmak
amacıyla hareket eden Yüksek Akit Taraflar, Uluslararası Çalışma Örgütü'nün işbu Anayasasını onaylarlar.
BÖLÜM I ÖRGÜT
Madde 1 Kuruluş
1. Bu
Anayasa’nın Başlangıç bölümünde ve Uluslararası Çalışma Örgütü’nün hedef ve amaçları ile
ilgili
10 Mayıs 1944 tarihinde Filadelfiya’da kabul edilip, metni bu Anayasa’ya ek
olan Bildir- ge’de açıklanan
programın gerçekleşmesine çalışmakla görevli bir sürekli örgüt kurulmuştur.
Üyelik
2.
Uluslararası Çalışma
Örgütü’nün üyeleri, 1 Kasım 1945 tarihinde Örgüt üyesi
bulunan Devletler ile bu maddenin 3 ve 4’üncü fıkra
hükümleri gereğince üye niteliğini alacak diğer Devletler ola- caktır.
3.
Birleşmiş Milletlerin her asıl üyesi
ve Şart hükümlerine uygun olarak
Genel Kurul kararı
ile Bir- leşmiş Milletler üyeliğine kabul edilen
her devlet, Uluslararası Çalışma Örgütü Anayasası'ndan doğan yükümlülükleri resmen kabul ettiğini Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü’ne bil- dirmek
suretiyle Uluslararası Çalışma Örgütü’ne üye olabilir.
4.
Uluslararası
Çalışma Örgütü Genel konferansı, hükümet temsilcilerinin üçte ikisinin
toplantıda hazır bulunduğu ve
oylamaya katıldığı oturumda temsilcilerin üçte ikisinin kabul oyuyla örgüte üye kabul edebilir.
Böyle bir kabul yeni üye ülke hükümetinin, Örgüt Anayasası’nın getirdiği
yü- kümlülükleri resmen
kabul ettiğini Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü’ne bildirmesi du- rumunda
yürürlük kazanır.
Üyelikten Çekilme
5.
Uluslararası
Çalışma Örgütü’nün her bir üyesi Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne çekilme niyetine dair ön bildirimde
bulunmadan Örgütten çekilemez. Bu bildirim Genel Müdür tarafından alındığı tarihten itibaren iki yıl sonra ve bu
tarihte üyenin üyelik sıfatından doğan bü- tün mali yükümlülüklerini yerine
getirmiş olması kaydıyla
yürürlüğe girecektir. Bir üye ülke,
bir uluslararası çalışma
sözleşmesini onaylamış ise, bu çekilme
sözleşmeden doğan veya onunla ilgi- li
olan yükümlülüklerin sözleşmede öngörülen süre zarfında geçerliliğini
etkilemez.
Yeniden Üyeliğe Alınma
6.
Bir Devletin
Örgüte üyeliğinin sona ermiş olması
durumunda, onun tekrar
üyeliğe kabul edilmesi
bu maddenin 3 ve 4’üncü fıkraları hükümlerine göre düzenlenir.
Madde 2
Bağlı Kuruluşlar
Daimi Örgüt
a. Üye ülke delegelerinden oluşan
bir Genel Konferans
b. 7.
maddede tanımlandığı şekilde
oluşturulan bir Yönetim
Kurulu ve
c. Yönetim Kurulu’nun denetimi altında bir Uluslararası Çalışma Bürosundan oluşmaktadır.
Madde 3
Konferans, Toplantılar ve Temsilciler
1.
Üye ülke delegelerinden oluşan Genel Konferans
gerekli görüldükçe zaman zaman ve en az yılda bir kez olmak üzere toplanacaktır. Konferans, ikisi hükümet
delegesi diğer ikisi ise her üye ülke- nin çalışanlarının ve işverenlerinin her birini temsilen
katılan delegelerden olmak üzere üye ülke- lerin her birinin 4 delegesinden oluşur.
Teknik Müşavirler
2.
Her
delegeye, toplantının gündeminde yer alan konulardan her biri için sayısı ikiyi
geçemeyen teknik müşavir eşlik
edebilecektir. Özellikle kadınları ilgilendiren konular Konferans’ta görüşü- leceği zaman, teknik müşavir olarak
belirlenen kişilerden en az birisi kadın olacaktır.
Anavatan Dışındaki Topraklardan Belirlenen Teknik Müşavir
3.
Anavatan
dışındaki toprakların Uluslararası ilişkilerinden sorumlu olan her üye ülkesi,
delegele- rinin her biri için
a. Anılan toprakların kendi yönetim
alanı içerisine giren sorunlar konusunda bu toprakların
delegeleri tarafından seçilen kişileri ve
b.
Kendi kendilerini yönetemeyen topraklarla ilgili
sorunlar konusunda delegelerine
danışmanlık yapmak üzere seçilen
kişileri ek teknik
müşavir olarak tayin edebilecektir.
İki veya daha fazla üye ülkenin ortak yönetimi
altında bulunan topraklar
söz konusu olduğunda
bu üye ülkeler, delegelerine danışmanlık yapacak kişileri
teknik müşavir olarak belirleyebilecektir.
Hükümet dışı Temsilcilerin Belirlenmesi
Üye ülkeler,
hüküm et dışı delegeleri ve teknik müşavirleri o ülkede mevcut
olan çalışanların ve
işverenlerin en fazla temsil
yetkisine sahip meslek
kuruluşlarıyla anlaşarak belirlemeyi taahhüt ederler.
Teknik Müşavirlerin Durumu
Teknik müşavirler, eşlik ettikleri delege tarafından yapılan
talep üzerine ve Konferans başkanının özel izni dışında söz alamaz ve oylamaya katılamazlar.
Bir delege, Başkana vereceği yazılı
bildirim ile teknik müşavirlerden birisini vekil tayin edebile- cek ve adı geçen vekile bu sıfatla söz
almaya ve oylamaya katılmasına izin verilecektir.
Delegelerin ve teknik müşavirlerinin adları, üye ülkelerin hükümetleri tarafından uluslararası Çalışma Bürosuna bildirilecektir
Yetki Belgeleri
Delegelerin ve teknik müşavirlerin yetki
belgeleri Konferansın incelemesine tabi tutulacak ve Konferans, hazır bulunan delegelerin oylarının üçte iki
çoğunluğuyla bu maddeye uygun olarak aday gösterilmemiş
olan delege ve teknik müşavirin kabulünü reddedebilecektir.
Madde 4 Oy Hakları
1.
Her delege Konferans tarafından
görüşülen bütün sorunlar hakkında bireysel
olarak oy verme
hakkına sahip
olacaktır.
2.
Üye ülkelerden biri, belirleme hakkı olduğu halde hükümet dışı delegelerden birini belirlememiş- se, diğer hükümet dışı delegenin
Konferansa katılım ve konuşma hakkı olacak, ancak oy verme hakkı olmayacaktır.
3.
Konferans,
üçüncü madde gereğince üye ülkelerden birinin delegesini kabul etmeyi
reddettiği takdirde bu madde
hükümleri söz konusu delege belirlenmemiş gibi uygulanacaktır.
Madde 5
Konferans Toplantılarının Yeri
Konferans
toplantıları, Konferans tarafından bir önceki toplantıda alınan Kararlara uymak
koşu- luyla, Yönetim Kurulu’nca
kararlaştırılan yerde yapılacaktır.
Madde 6
Uluslararası
Çalışma Bürosundaki Sandalye Sayısı
Uluslararası Çalışma
Bürosu’nun sandalye sayısında
yapılacak herhangi bir değişiklik, mevcut
delegelerin oylarının
üçte iki çoğunluğu
ile Konferans tarafından kararlaştırılacaktır.
Madde 7
Yönetim Kurulu, Yapısı
1. Yönetim Kurulu;
Yirmi sekizi
hükümetleri temsilen On dördü işverenleri temsilen
On dördü işçileri
temsilen olmak üzere elli altı kişiden oluşacaktır.
Hükümet Temsilcileri
2.
Hükümetleri
temsil eden yirmi sekiz üyeden 10’u büyük sınai önemi olan üye ülkeler
tarafından atanacak, on sekizi ise,
yukarıda sözü edilen on üye ülkenin delegeleri dışında Konferans’a katılan Hükümet delegeleri tarafından bu
amaç için seçilen üye ülkelerce atanacaktır.
Sanayileşmiş Büyük Ülkeler
3.
Yönetim
Kurulu, gerektiği her defa da, büyük sınai önemi olan Örgüt üyesi ülkelerin
hangileri olduğunu belirleyecek ve Yönetim Kurulu bu hususta
bir karar vermeden
önce büyük sınai önemi olan ülkelerin seçimi ile ilgili tüm
sorunların bağımsız bir komite tarafından incelenmesini sağ- lamak üzere kurallar koyacaktır. Büyük
sınai önemi olan üye ülkelerin hangileri olduğu konu- sunda Yönetim Kurulu’nun beyanına karşı bir üye ülke tarafından
yapılan herhangi bir başvuru, Konferans tarafından karara bağlanacak, ancak,
Konferansa çıkarılan başvuru,
Konferans söz ko- nusu
başvuru ile ilgili karar verinceye kadar anılan beyanın uygulanmasını askıya
almayacaktır.
İşveren ve İşçi Temsilcileri
4. İşverenleri temsil eden kişiler ile işçileri temsil eden
kişiler karşılıklı olarak, Konferansa katılan
işveren delegeleri ile işçi delegeleri tarafından seçileceklerdir.
Görev Süresi
5.
Yönetim Kurulu’nun görev süresi üç yıldır. Eğer herhangi bir nedenle, Yönetim
Kurulu seçimle- ri, bu sürenin sonuna kadar yapılmadığı
takdirde, Kurul bu seçimler yapılıncaya kadar görevi başında kalacaktır.
Açık Görevler Vekillerin Tayini
6.
Açık görevlerin doldurulması ve vekillerin atanması şekli ile diğer benzer konular hakkında
Kon- feransın onayı ile
Yönetim Kurulu karar verebilir.
Yetkililer
7.
Yönetim
Kurulu, zaman zaman kendi arasından bir başkan ve iki başkan yardımcısı seçer,
bun- lardan birisi hükümeti, birisi
işverenleri birisi de işçileri temsil
eden kişiler olacaktır.
Tüzük
8.
Yönetim Kurulu
kendi çalışma yöntemini kendisi düzenleyecek ve toplanma zamanlarını kendisi belirleyecektir
Özel toplantı, Yönetim Kurulu’ndaki en az On altı temsilcinin bu amaca yönelik yazılı talebi üzerine yapılacaktır.
Madde 8 Genel Müdür
1. Uluslararası Çalışma Bürosu’nun bir Genel Müdürü olacak ve bu kimse Yönetim Kurulu ta-
rafından atanacak, Kurulun talimatlarına uyacak,
Uluslararası Çalışma Bürosu’nun iyi bir şekilde
çalışmasından ve kendisine verilecek görevlerin yürütülmesinden sorumlu
olacaktır.
2. Genel Müdür veya onun yardımcısı Yönetim Kurulu’nun bütün toplantılarına katılacaktır.
Madde 9
Personelin Atanması
1.
Uluslararası
Çalışma Bürosu Personeli, Yönetim Kurulunca uygun görülen düzenlemeler çerçe- vesinde Genel Müdür tarafından
atanacaktır.
2.
Büronun verimli
bir şekilde çalışması
amacıyla mümkün olduğunca
Genel Müdür’ün farklı milli- yetlerden kişileri seçmesi gerekecektir.
3. Bu
kişilerden belirli sayıdaki
kısmı kadın olacaktır.
Görevlerin Uluslararası Niteliği
4.
Genel Müdür ve personelin görevleri sadece uluslararası nitelikte olacaktır. Görevlerin yerine ge- tirilmesinde, Genel Müdür ve personeli,
hiçbir hükümetten ve örgüt dışındaki hiçbir makamdan talimat istemeyecek ve kabul etmeyecektir. Bunlar sadece örgüte
karşı sorumlu uluslararası gö- revliler
olmaları nedeniyle bu durumlarıyla bağdaşmayan herhangi bir hareketten kaçı
nacak- lardır.
5.
Örgüt
üyesi her ülke, Genel Müdürün ve personelin görevlerinin sadece uluslararası
niteliğine saygı göstermeyi ve görevlerinin yapılması sırasında onları etkilemeye çalışmamayı taahhüt eder.
Madde 10 Büronun Görevleri
1. Uluslararası Çalışma Bürosunun görevleri, endüstriyel yaşam ve çalışma koşullarına ilişkin ulus-
lararası Sözleşmeler akdetmek amacıyla Konferansta görüşülmesi önerilen konuların
incelenmesi ve Konferans veya
Yönetim Kurulunca istenilen özel araştırmaların yürütülmesi ile ilgili konu- larda bilgilerin toplanıp dağıtılmasını
içerir.
2. Yönetim Kurulu’nun kendisine verebileceği direktifler saklı kalmak kaydıyla, Büro:
a.
Konferans
toplantılarının gündeminde yer alan çeşitli maddeler konusunda dokümanlar hazırlayacak
b.
İstekleri
üzerine, Konferans kararları esas alınarak mevzuat hazırlanması, idari uygula- maların ve denetim sistemlerinin
geliştirilmesi için uygun her türlü yardımı, gücü nispe- tinde hükümetlere sağlayacaktır.
c.
Sözleşmelere etkin
bir yürürlük kazandırılması bağlamında bu Anayasa
hükümlerince is- tenen görevleri yerine getirecek
d.
Yönetim Kurulu’nun uygun göreceği dillerde, uluslararası önem arz eden sanayi
ve istih- dam sorunları ile ilgili yayınları basacak
ve yayınlayacak
Genel olarak, Konferans
ve Yönetim Kurulu tarafından kendisine
verilecek diğer görev ve yetki- lere
de sahip olacaktır.
Madde 11 Hükümetlerle ilişkiler
Üye ülkelerin sanayi
ve istihdam sorunlarıyla ilgilenen bakanlıklar, Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu’ndaki kendi hükümet
temsilcisi aracılığıyla ya da böyle bir temsilcisi bulunmadığı tak- dirde hükümet tarafından bu amaç için
belirlenmiş diğer yetkili memuru vasıtasıyla Genel Müdür ile doğrudan iletişim kurabilirler.
Madde 12
Uluslararası Örgütlerle ilişkiler
1.
Uluslararası Çalışma
Örgütü, İşbu Anayasa
çerçevesinde, özel görevleri bulunan uluslararası ka- mu
hukuku örgütlerinin faaliyetlerini koordine etmekle görevli genel uluslararası
örgüt ile ilgili alanlarda özel
görevleri olan uluslararası kamu hukuku örgütleriyle işbirliği yapacaktır.
2.
Uluslararası
Çalışma Örgütü, uluslararası kamu hukuku örgütleri temsilcilerinin oy hakkı ol- maksızın kendi görüşmelerine
katılabilmeleri için uygun düzenlemeler yapabilir.
3.
Uluslararası
Çalışma Örgütü, istediği takdirde, uluslararası işverenler, işçiler, tarımcılar
ve koo- peratifçilerin örgütleri
dahil hükümet dışı tanınmış uluslararası kuruluşlara danışmak için uygun düzenlemeler yapabilir.
Madde 13
Maliye ve Bütçe ile ilgili Düzenlemeler
1.
Uluslararası
Çalışma Örgütü, Birleşmiş Milletler ile uygun görülecek mali ve bütçe ile
ilgili dü- zenlemeler yapabilir.
2.
Bu
tür düzenlemeler yapılıncaya kadar veya herhangi bir tarihte bu tür
düzenlemeler yürürlüğe girmemişse
a.
Üye
ülkelerden her biri konferans ve Yönetim Kurulu toplantılarına katılan
delegelerin ve bunların teknik müşavirleri ile temsilcilerinin yol ve konaklama giderlerini ödeyecek, gerektiği
durumda
b.
Uluslararası Çalışma
Bürosu’nun diğer bütün giderleri ile Konferans ve Yönetim
Kurulu toplantılarının giderleri
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü tarafından Uluslara- rası Çalışma Örgütü genel bütçesinden
ödenecektir.
c.
Uluslararası
Çalışma Örgütü bütçesinin onaylanması, toplanması ve tahsisine ilişkin dü- zenlemeler Konferans tarafından hazır bulunan delegelerin üçte iki çoğunluğuyla belirle- necek ve
Hükümet Temsilcilerinin oluşturduğu bir komite tarafından harcamaların
Örgüt üyesi ülkeler
arasında tahsisine ilişkin
düzenlemeler ile bütçenin onaylanması sağ- lanacaktır.
Uluslararası Çalışma
Örgütü’nün giderleri bu maddenin 1 veya 2 ( c) fıkraları gereğince
yürürlü-
ğe giren düzenlemelere uygun
olarak üye ülkeler
tarafından karşılanacaktır.
Aidatların Ödenmesinde Gecikmeler
Örgüte mali katkılarını ödemekte gecikmiş
olan Örgüt üyesi bir ülke, söz konusu gecikmiş borç miktarının önceki iki tam yılı için tahakkuk
etmiş katkı miktarına eşit olması ya da aşması
halinde, Kon- ferans’ta, Yönetim Kurulu’nda ve herhangi
bir komitede veya Yönetim Kurulu üyelerinin seçimlerinde oy kullanamaz. Bununla beraber Konferans, ülkenin elinde olmayan
koşullar nedeniyle ödemeyi yapa- mamış olduğuna
inanması halinde, hazır bulunan delegelerin üçte iki oy çoğunluğu ile bu üyenin oy kul- lanmasına
izin verebilir.
Genel Müdürün
Mali Sorumluluğu
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü,
Uluslararası Çalışma Örgütü’nün fonlarının kul- lanımından Yönetim Kurulu’na karşı sorumludur.
BÖLÜM II İŞLEYİŞ
Madde 14 Konferansın Gündemi
1.
Yönetim Kurulu,
üye ülkelerden birinin
hükümeti veya 3. maddede belirtilen herhangi bir temsili
örgüt veya uluslararası kamu hukuku örgütü tarafından gündeme
konulacak maddeler konusunda
yapılan öneriyi dikkate alarak Konferans toplantılarının tümünün
gündemini belirleyecektir.
Konferans Hazırlıkları
2.
Yönetim
Kurulu, Konferans tarafından bir Sözleşme ya da Tavsiye Kararı’nın kabulünden
önce, Konferans hazırlık araçlarıyla
öncelikle ilgili üye ülkelerin yeterli danışma ve teknik hazırlık yapmalarını sağlamak için kuralları
saptayacaktır.
Madde 15
Gündemin iletilmesi ve Konferans’a sunulacak Raporlar
1.
Genel
Müdür, Konferansın Genel Sekreterlik görevini yapacak ve Konferans toplanmadan
4 ay önce gündemi üye ülkelere
ulaştıracak ve onlar aracılığıyla belirlenmiş olmaları durumunda hü- kümet dışı delegelere de iletecektir.
2.
Gündemin her maddesi ile ilgili raporlar,
Konferans toplanmadan önce üzerinde yeterli
inceleme olanağı verecek
şekilde zamanında üye ülkelere gönderilecektir. Yönetim Kurulu, bu hükmün uygulanmasına yönelik usulleri
belirleyecektir.
Madde 16 Gündeme İtirazlar
1.
Üye ülke hükümetlerinin her biri gündem
maddelerinin tümünün ya da herhangi
birinin gündeme
konulmasına
resmen itiraz edebilir. Bu itirazın gerekçeleri Genel müdüre gönderilecek
bildiride açıklanacak, Genel Müdür
Örgüt üyesi ülkelerin tümüne bunu iletecektir.
2. Ancak; itiraz edilen maddeler,
Konferans’ta hazır bulunan
delegelerin üçte iki oy çoğunluğuyla
söz konusu maddeler lehinde
karar vermesi durumunda
gündemden çıkarılamaz.
Konferans Gündemine
Yeni Maddelerin Eklenmesi
3.
Konferans
(bir önceki fıkradan farklı olarak) hazır bulunan delegelerin üçte iki
çoğunluğuyla herhangi bir konunun
Konferans’ta görüşülmesine karar vermesi durumunda, o konu, sonraki toplantının gündemine konulacaktır.
Madde 17
Konferanstaki Görevliler, İşleyiş ve Komiteler
1.
Konferans
bir başkan ve üç başkan yardımcısı seçecektir. Başkan yardımcılarından birisi
hükü- met delegesi, birisi işveren
delegesi birisi de işçi delegesi
olacaktır. Konferans kendi işleyiş biçi- mini düzenleyecek ve herhangi bir konuda inceleme
yapmak ve rapor hazırlamak üzere komiteler belirleyebilecektir.
Oylama
2.
İşbu
Anayaa’da aksine bir hüküm bulunmaması veya Konferans’a yetkiler veren herhangi
bir Sözleşme veya diğer belgede yer
alan koşullar ya da 13. madde gereğince kabul edilen bütçe ve mali düzenlemelere ilişkin haller dışında,
tüm konularda hazır bulunan delegelerin oylarının salt çoğunluğuyla karar verecektir.
Çoğunluk Yeter Sayısı
3.
Eğer kullanılan oyların toplam sayısı
Konferans’a katılan delegelerin sayısının yarısına eşit değil- se oylama geçersiz sayılır.
Madde 18
Teknik Uzmanlar
Konferans, komitelere atamak suretiyle oy hakkı olmayan teknik uzmanlar belirleyebilecektir.
Madde 19
Sözleşmeler
ve Tavsiye Kararları Konferans Kararları
2.
Eğer Konferans, gündemdeki bir madde ile ilgili önerilerin kabul edilmesi konusunda
karar verir- se, bu önerilerin:
a.
bir uluslararası Sözleşme şeklinde mi yoksa
b.
Sözleşme Kabulü
için zamanın uygun
ve elverişli olmadığı
Konu ve durumda
ortaya çıkan koşulları karşılamak üzere bir Tavsiye Kararı
şeklinde mi olacağını belirleyecektir.
Gerekli Çoğunluk
3.
Her iki durumda, bir Sözleşme veya Tavsiye Kararının Konferans tarafından kabulü
için son oy- lamada
hazır bulunan delegelerin oylarının üçte iki çoğunluğu gereklidir.
Özel Bölgesel
Koşullara Yönelik
4.
Konferans, genel uygulamaya yönelik
bir Sözleşme veya Tavsiye Kararı hazırlarken, iklim koşul- ları, sınai örgütün yetersiz gelişimi ya
da diğer özel durumların sanayi koşullarını esaslı şekilde
farklılaştırdığı
ülkeleri dikkate alacak ve bu ülkelere özgü duruma cevap verebilecek gerekli
de- ğişiklikleri önerecektir.
Resmi Metinler
5.
Sözleşme veya Tavsiye Kararı’nın iki nüshası Konferans
Başkanı ve Genel Müdür tarafından im- zalanacaktır. Bu
nüshalardan birisi Uluslararası Çalışma Bürosu arşivine konulacak, diğeri Bir- leşmiş Milletler Genel Sekreteri’ne
gönderilecektir. Genel Müdür Sözleşme veya Tavsiye Ka- rarı’nın onaylı bir nüshasını üye ülkelerin her birine
gönderecektir.
Sözleşmeler Açısından Üye Ülkelerin Yükümlülükleri
6. Sözleşme söz konusu olduğunda
a. Sözleşme tüm üye ülkelere
onaylanmak üzere gönderilecektir
b.
Üye
ülkelerden her biri, Konferans oturumunun kapanışından itibaren bir yıllık süre
içe- risinde veya istisnai koşullar
nedeniyle bir yıllık süre ve Konferans oturumunun ka- panışından itibaren 18 ayı geçmeyecek şekilde Sözleşmeyi mevzuat
haline getirecek ma- kam
veya makamlara sunmayı üstlenir
c.
Üye
Ülkeler, Sözleşmenin söz edilen yetkili makam veya makamlara sunulması için bu madde gereğince alınan önlemler ile
yetkili sayılan bu makam veya makamlarla ilgili ayrıntılı bilgiler ve bu makamlar
tarafından alınan uygulama
kararları hakkında Uluslara-
rası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne bilgi verecektir.
d.
Üye
ülke, yetkili makam veya makamların olurunu almış ise Sözleşmenin resmi onayını Genel Müdüre iletecek
ve Sözleşme hükümlerine yürürlük kazandırmak üzere
gerekli ön- lemleri
alacaktır.
e.
Üye
ülke, yetkili makam veya makamların olurunu alamamış ise, üye ülkeye, Yönetim Kurulu tarafından istenilen uygun
dönemlerde Sözleşmeyi ilgilendiren konulara ilişkin mevzuat ve uygulama
hakkında Sözleşme hükümlerinden herhangi birinin mevzuat,
idari önlemler, toplu
sözleşme veya diğer şekillerle ne dereceye kadar
yürürlüğe konulduğunu ya da konulmasının önerildiğini göstermek
ve bu tür Sözleşmenin onaylanmasını engel- leyen ya da geciktiren güçlükleri belirlemek suretiyle
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne rapor göndermek dışında herhangi
bir zorunluluk yüklenmeyecektir.
Tavsiye
Kararları Açısından Üye Ülkelerin Yükümlülükleri
7. Tavsiye Kararı söz konusu olduğunda:
a.
Tavsiye Kararı
ulusal mevzuat ya da başka
şekillerde yürürlüğe konulmak
amacıyla ince- lenmek üzere tüm üye ülkelere
gönderilecektir
b.
Üye
ülkelerden her biri Konferans oturumunun kapanışından itibaren en fazla bir
yıllık süre içerisinde veya istisnai
koşullar nedeniyle bir yıllık süre içerisinde yapma olanağı olmadığı
takdirde, mümkün olan en yakın
sürede ve Konferans oturumunun kapanışından itibaren
18 ayı geçmeyecek şekilde Tavsiye
Kararı’nı mevzuat haline getirmek veya baş- ka türlü önlem almak üzere bu husustaki
yetkili makam veya makamlara sunmayı
üstlenir
c.
Üye ülkeler,
Tavsiye Kararı’nın söz edilen yetkili
makam veya makamlara sunulması için bu madde gereğince alınan önlemler ile
yetkili sayılan bu makam veya makamlarla ilgili ayrıntılı bilgiler ve bu makamlar
tarafından alınan uygulama
kararları hakkında Uluslara-
rası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne bilgi verecektir.
d. Tavsiye kararının söz edilen
yetkili makam veya makamlara sunulmasından dolayı üye ülkelere, Yönetim Kurulu tarafından istenilen uygun dönemlerde
Tavsiye Kararını ilgi- lendiren
konulara ilişkin e ülkelerdeki mevzuat ve uygulama hakkında Tavsiye Kararı hükümlerinin ne dereceye kadar
yürürlüğe konulduğunu ya da konulmasının önerildiğini göstermek ve bu hükümlerin kabul edilmesi ve uygulanması için gerekli görülen
veya gö-
rülebilecek olan değişiklikleri Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne rapor gön-
dermek dışında
herhangi bir zorunluluk yüklenmeyecektir.
Federal
Devletlerin Yükümlülükleri
8. Federal Devlet söz konusu
olduğu takdirde aşağıdaki hükümler uygulanacaktır.
a.
Sözleşmeler
ve Tavsiye Kararları açısından federal hükümet, kendi anayasal sistemine göre federal bir uygulama kararı
alınmasını uygun görmüşse, Federal devletin yükümlü- lükleri federal devlet olmayan üye ülkelerinki ile aynı
olacaktır.
b.
Sözleşmeler ve Tavsiye Kararları
açısından federal hükümet
kendi anayasal sistemine
gö- re tamamen veya kısmi
olarak, federal bir uygulama kararından ziyade kurucu devletler, eyaletler
ya da kantonlar tarafından uygulama
kararı alınmasını uygun görmüşse, Federal
hükümet
i.
Kendi
anayasasına ve ilgili kantonlar, eyaletler veya kurucu devletlerin anayasa- larına
göre yasal mevzuat
veya diğer uygulama
kararları için Konferans oturumu- nun kapanışından itibaren 18 ayı geçmeyecek şekilde
uygun federal devlet,
eyalet veya kantonların
makamlarına bu Sözleşme ve Tavsiye Kararlarının sunulması için fiili düzenlemeler yapacak
ii.
Federal
devlet içinde bu Sözleşme ve Tavsiye kararlarının hükümlerine yürürlük kazandırmak üzere eşgüdümlü bir uygulama
kararının geliştirilmesi amacıyla fe- deral
makamları arasında düzenli görüşmeler yapılması için ilgili kurucu devlet- ler, eyaletler ve kantonların
hükümetlerinin uygun görüşü ile önlemler alacak
iii.
Sözleşme
ve Tavsiye Kararlarının uygun federal makamlara, kurucu devletlerin, eyaletlerin veya kantonların yetkili
makamlarına sunulması için bu madde gere- ğince
alınan önlemler ile uygun sayılan bu makamlarla ilgili ayrıntılı bilgiler ve bu makamlarca alınan uygulama kararları
hakkında Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü’ne bilgi verecek
iv.
Onaylamamış
olduğu herbir Sözleşme için, Yönetim kurulu tarafından istenilen uygun dönemlerde Sözleşmeyi dikkate alarak federasyon ve onun kurucu
devlet- lerinde, eyaletler
ya da kantonlardaki mevzuat ve uygulama konusunda
Sözleşme hükümlerinden herhangi
birinin mevzuat, idari
önlemler, toplu sözleşme
veya di- ğer şekillerle ne dereceye kadar yürürlüğe konulduğunu ya da konulmasının öne- rildiğini
göstermek üzere Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürü’ne rapor gönderecek
v.
Her
bir Tavsiye Kararı için, Yönetim Kurulu tarafından istenilen uygun dönem- lerde Tavsiye Kararını dikkate alarak
federasyon ve onun kurucu devletlerinde, eyalet
ya da kantonlardaki mevzuat ve uygulama konusunda Tavsiye Kararı hü- kümlerinin ne dereceye kadar
yürürlüğe konulduğunu ya da konulmasının öneril- diğini
göstermek ve bu hükümlerin kabul edilmesi ve uygulanması için gerekli görülen veya görülebilecek olan
değişiklikleri belirtmek üzere Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü’ne rapor gönderecektir.
Sözleşme ve Tavsiye Kararlarının Daha Uygun Hükümler Üzerindeki Etkisi
9.
Konferans
tarafından herhangi bir Sözleşme veya Tavsiye Kararı’nın kabulü veya bir üye
ta- rafından herhangi bir Sözleşme’nin
onaylanması, ilgili işçilere Sözleşme ve Tavsiye Kararı’nda öngörülenlerden daha uygun koşullar
sağlayan yasa, karar, teamül veya anlaşmayı hiçbir şekilde etkilemeyecektir.
Madde 20
Birleşmiş Milletler Nezdinde Tescil Ettirme
Bu suretle onaylanmış olan her sözleşme,
Birleşmiş Milletler (BM) Antlaşmasının 102 maddesi hü- kümleri gereğince tescil
edilmek üzere Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü tarafından Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine gönderilecek ancak, sadece
sözleşmeyi onaylamış üyeleri bağlayacaktır.
Madde 21
Genel Kurul Tarafından Kabul Edilmeyen Sözleşme
Tasarıları
1.
Bütünü üzerindeki son oylamada hazır
bulunan üyelerin kullandıkları oyların üçte iki çoğunluğu- nu alamayan her tasarı, örgüt üyelerinden
isteyenler arasında özel bir sözleşme konusu oluştura- bilir.
2.
Bu suretle
onaylanan her sözleşme, ilgili üye ülkeler
tarafından Uluslararası Çalışma
Bürosu Ge- nel Müdürüne ve Birleşmiş Milletler
Antlaşmasının 102’nci maddesi hükümlerine uygun olarak tescil edilmek üzere Birleşmiş Milletler Genel sekreterine
gönderilecektir.
Madde 22
Onaylanmış Sözleşmeler Hakkındaki Yıllık Raporlar
Üye Ülkelerden her biri katılmış olduğu
sözleşmeleri yürürlüğe koymak için aldığı önlemler hakkında Uluslararası Çalışma Bürosuna yıllık bir rapor sunmayı
taahhüt eder. Bu raporlar, Yönetim Kurulu
tarafından belirtilen şekilde yazılacak ve onun istediği açık bilgileri
içerecektir.
Madde 23
Raporların İncelenmesi ve İletilmesi
1.
Genel Müdür, 19 ve 22’nci maddelerdeki uygulama gereği üye ülkeler tarafından kendisine gön- derilecek bilgi ve raporların bir özetini
yapılacak en yakın konferans toplantısına sunacaktır.
2.
Her
üye ülke, 19 ve 22’nci maddelerdeki uygulama gereği, Genel Müdüre iletilen bilgi ve rapor- ların
kopyasını 3’üncü maddede belirtildiği üzere temsili kuruluş olarak tanınmış
örgütlere gön- derecektir.
Madde 24
Bir Sözleşmenin Uygulanması Hakkındaki Şikâyetler
Üye Ülkelerden herhangi birinin, katılmış
olduğu bir sözleşmenin memnuniyet verici bir şekilde uy- gulanmasını sağlamadığına dair mesleki bir işçi veya işveren örgütü
tarafından Uluslararası Çalışma
Bü- rosu’na yapılan
her şikâyet, Yönetim
Kurulu tarafından, söz konusu hükümete
iletilebilecek ve bu hükü- met konu hakkında, Yönetim Kurulunun uygun
göreceği bir açıklama yapmaya davet edilebilecektir.
Madde 25
Şikâyeti Kamuoyuna Duyurma İmkanı
Söz konusu hükümetten makul bir süre içerisinde hiçbir
açıklama alınmadığı veya alınan açıklamanın Yönetim Kurulunca yeterli görülmediği takdirde, bu Kurul alınan
şikayeti ve gerekirse verilen cevabı kamuoyuna
duyurma hakkına sahip olacaktır.
Madde 26
Bir Sözleşmenin Uygulanması Hakkındaki Şikâyetler
1.
Üyelerden
her biri önceki maddeler gereğince kendisiyle beraber onaylamış olduğu sözleşmenin uygulanmış olmasını, kendi
fikrince memnuniyet verici
bir şekilde sağlamayan diğer bir üye ülke hakkında Uluslararası Çalışma Bürosuna
şikâyette bulunabilir.
2.
Yönetim
Kurulu, gerekli gördüğünde ve aşağıda belirtilen prosedür gereği bir Soruşturma
Ko- misyonu oluşturmadan önce, 24’üncü
maddede belirtilen şekilde
söz konusu hükümetle
temaslara başlayabilir.
3.
Şayet
Yönetim Kurulu söz konusu hükümete şikâyeti iletmeyi gerekli görmez ise veya
şikayet iletildikten sonra, makul bir
süre içerisinde, Yönetim Kurulunu tatmin edici bir cevap alınmamışsa, kurul, ortaya konan sorunu incelemek ve bu konuda
bir rapor vermekle görevli bir soruşturma
Komisyonu oluşturabilecektir.
4. Aynı prosedür gerek doğrudan
doğruya, gerekse Konferanstaki bir delegenin şikayeti
üzerine ku-
rul tarafından uygulanabilecektir.
5.
25 veya 26’ncı maddelerin uygulanmasıyla ilgili bir sorun Yönetim
Kuruluna geldiğinde, söz ko- nusu Hükümet Yönetim Kurulu’nda bir
temsilcisi yoksa Kurulun bu sorun hakkındaki görüşme- lerine katılmak üzere bir delege ataması hakkına sahip
olacaktır. Bu tartışmaların yapılacağı ta- rih,
söz konusu hükümete zamanında bildirilecektir.
Madde 27
Soruşturma Komisyonuna
Sunulacak Bilgiler
Bir şikâyet, 26’ncı madde gereğince, Soruşturma Komisyonuna gönderildiği takdirde, şikayetle doğ- rudan ilgili olsun veya olmasın, üyelerden her biri, şikayet
konusu hakkında elinde bulunan her türlü bilgiyi
kullanılmak üzere Komisyonun emrine hazır bulundurmayı taahhüt eder.
Madde 28
Soruşturma Komisyonu Raporu
Soruşturma Komisyonu, şikâyetin
derinlemesine incelenmesinden sonra bir rapor kaleme alacak ve bu raporda itirazın
kapsamını belirlemeye imkan tanıyan bütün hususlar hakkındaki tespitlerini belirtecek ve şikayetçi hükümeti bilgilendirmek için
alınması gereken önlemler ve bu önlemlerin alınması için ve- rilmesi gereken süreler hakkında
tavsiyelerini bildirecektir.
Madde 29
Soruşturma Komisyonu Raporuna Göre Yapılacak Uygulamalar
1.
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Soruşturma Komisyonunun raporunu Yönetim Ku- ruluna ve anlaşmazlıkla ilgili hükümetlerin her birine gönderecek ve raporun yayınlanmasını sağ- layacaktır.
2.
İlgili
hükümetlerden her biri, Komisyon raporundaki tavsiyeleri kabul edip etmediğini
ve kabul etmediği takdirde,
anlaşmazlığı Uluslararası Adalet Divanına götürmek isteyip istemediğini, üç aylık bir süre içinde Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürüne bildirecektir.
Madde 30
Yetkili Makamlar Tarafından Uymakla Yükümlü Olunan Kuralların İhlali
Üye Ülkelerden her biri bir sözleşme veya tavsiye
ile ilgili olarak 19’uncu maddenin
(5b), (6b) veya (7b) (i)
fıkralarındaki yazılı önlemleri almadığı takdirde, diğer her üyenin bu konuda
Yönetim Kuruluna başvuru hakkı
olacaktır. Yönetim Kurulu, söz konusu üyenin saptanan önlemleri almadığı görüşüne vardığı takdirde Genel Kurula bunu rapor
edecektir.
Madde 31
Uluslararası Adalet Divanı Kararları
Uluslararası Adalet Divanının 29’uncu maddeye uygun olarak kendisine sunulan bir şikayet veya bir
sorun hakkındaki kararı geri çevrilemez.
Madde 32
Soruşturma Komisyonun olası görüşlerinin sonuçları
veya tavsiyeleri Uluslararası Adalet Divanınca
doğrulanabilecek, değiştirebilecek veya iptal edilebilecektir.
Madde 33
Soruşturma Komisyonu veya Uluslararası
Adalet Divanı Tavsiyelerinin Uygulanmaması
Şayet herhangi bir üye gerek Soruşturma
Komisyonu raporunda gerekse Uluslararası Adalet Divanı kararında yer alan olası tavsiyelere, öngörülen süre içerisinde uymaz ise Yönetim
Kurulu duruma göre bu tavsiyelerin yerine getirilmesini sağlamak
için uygun göreceği kimi önlemleri Genel kurula tavsiye ede bilecektir.
Madde 34
Soruşturma Komisyonu veya Uluslararası
Adalet Divanı Tavsiyelerinin Uygulanması
Kusurlu
bulunan Hükümet gerek Soruşturma komisyonu tavsiyelerine gerekse Uluslararası
Adalet Divanı kararlarına uymak için gerekli önlemleri aldığı konusunda Yönetim
Kurulu’na her zaman
bil- gi verebilir ve
bildirimin doğruluğunu ispatlamak için Yönetim kurulundan aldığı önlemleri
incele- mekle görevlendirilecek bir
Soruşturma komisyonu oluşturulmasını talep edebilir. Bu durumda, 27, 28, 29, 31 ve 32’inci
maddelerin özel hükümleri uygulanacak ve şayet
soruşturma Komisyonu raporu
veya Uluslararası Adalet
Divanı kararı, kusurlu
bulunan hükümet lehinde
ise, Yönetim kurulu,
derhal 33’üncü maddeye uygun
olarak alınan önlemlerin geri alınmasını tavsiye etmek zorunda olacaktır.
BÖLÜM III
GENEL HÜKÜMLER
Madde 35
Anavatan Dışındaki Ülkelerde Sözleşmelerin
Uygulanması
1.
Üye
Ülkeler, işbu Anayasa hükümlerine uygun olarak onaylayacakları sözleşmeleri
vesayet altındaki bütün toprakları
dahil, uluslararası ilişkilerini kendileri sağlayıp yönetimlerini üzerine aldıkları anavatan dışındaki ülkelerde de,
sözleşmeye konu olan sorunlar, e ülke makamına veri-
len
yetki dahilinde olmamak veya sözleşme, bölgesel şartlar nedeniyle uygulanamaz
olmadıkça veya sözleşmeleri bölgesel koşullara uyarlamak için gerekli
değişikliklerin yapılmasını saklı
tut- mak kaydıyla uygulamayı
taahhüt ederler.
2.
Bir
sözleşmeyi onaylayan her üye ülke, sözleşmenin onayından sonra mümkün olan en
kısa süre içerisinde aşağıdaki 4 ve 5’inci
fıkralarda söz konusu
olanlar dışında kalan
ülkeler hakkında, söz- leşme hükümlerini uygulamayı ne ölçüde
üstlendiğini bildiren ve adı geçen
sözleşmede istenilen bütün bilgileri veren bir bildirgeyi
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderecektir.
3.
Bir
önceki fıkra gereğince bildirge gönderen her üye ülke, sözleşme hükümlerine
uygun olarak, daha önceki
her bildirgenin hükümlerini değiştiren ve yukarıdaki fıkradan öngörülen ülkelerle il- gili durumu
bildiren yeni bir bildirgeyi, belirli süreler içinde gönderebilecektir.
4.
Sözleşmede
ele alınan sorunlar, anavatan dışı ülkede bulunan makamların kendi yetki
alanlarına girdiğinde, bu ülkenin
uluslararası ilişkilerinden sorumlu olan üye ülke hükümetinin bir kanun yayınlaması veya diğer önlemleri
alabilmesi için, söz konusu ülke hükümetine mümkün olan en kısa süre içerisinde sözleşmeyi
gönderecektir. Daha sonra, bu üye, e ülke hükümeti ile anlaşarak yine o ülke adına sözleşme
yükümlülüklerini kabul ettiğine dair bir bildirgeyi Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
gönderebilecektir.
5. Bir sözleşme hükümlerinin kabul edildiğine dair bir bildirge
a. Ortak yetkileri içindeki bir ülke için iki veya daha fazla Örgüt üyesi tarafından,
b.
Birleşmiş Milletler Şartı hükümleri veya bu ülke bakımından yürürlükte olan diğer bütün hükümler
gereği, bir ülkenin yönetiminden sorumlu uluslararası her makam tarafından, Uluslararası Çalışma Bürosu Genel
Müdürü’ne gönderilebilir.
Bir sözleşmedeki yükümlülükleri 4 ve
5’inci fıkralar gereğince kabulünün, Örgüt Anayasası uyarınca onaylanmış sözleşmelerde uygulanan yükümlülüklerin ve
sözleşme hükümlerinden doğan yü- kümlülüklerin
ilgili ülke adına kabul edilmesini de kapsaması gerekecektir. Her kabul
bildirgesi, sözleş- menin bölgesel
koşullara adapte edilmesi için sözleşmede yapılması gereken değişiklikleri
açıklığa ka- vuşturabilir.
İşbu maddenin 4 veya 5’nci fıkraları
gereğince bir bildirge gönderecek her üye ülke veya ulusla- rarası makam sözleşme hükümlerine uygun
olarak daha önceki her bildirgenin hükümlerini değiştiren veya ilgili ülke adına sözleşme
yükümlülüklerinin kabulünün geçersizliğini bildiren yeni bir bildirgeyi belirli süreler içinde gönderebilecektir.
Eğer bir sözleşmedeki yükümlülükler, işbu
maddenin 4 ve 5’inci fıkralarında öngörülen ülke adına kabul edilmemiş ise, üye ülke veya üye ülkeler veyahut da
uluslararası makam, sözleşmede ele alınan
sorunlar bakımından bu ülkenin mevzuat ve uygulamalarına dair Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürüne rapor
verecekler ve bu raporda, mevzuat, idari önlemler, toplu sözleşmeler veya diğer bütün önlemlerle sözleşmenin her hükmüne
raporun ne ölçüde etki yapacağı gösterilecek ve raporda ayrıca, bu sözleşmenin kabulünü engelleyen veya geciktiren
güçlükler açıklanacaktır.
Madde 36
Anayasadaki Değişiklikler
Mevcut delegelerce kullanılan oyların üçte
iki çoğunluğuyla Konferansça bu Anayasada yapılması kabul edilen değişiklikler işbu Anayasanın 7 inci maddesinin
3’üncü fıkrası hükümlerine uygun olarak sanayide gelişmiş
olan ülkeler sıfatıyla
Yönetim Kurulunda temsil edilen, on üyenin beşi dahil bulunmak
üzere, Örgüt üyelerinin üçte ikisi tarafından onaylandığı veya kabul
edildiğinde yürürlüğe girecektir.
Madde 37
Anayasa ve Sözleşmelerin Yorumlanması
1.
Bu
Anayasanın ve bu Anayasa gereğince üyelerce daha sonra onaylanan sözleşmelerin
yorum- lanmasına ait her türlü sorun veya güçlükler Uluslararası Adalet Divanının değerlendirmesine su- nulacaktır.
2.
Bu
maddenin 1 inci fıkrasındaki hükümler dikkate alınmaksızın, Yönetim Kurulu bir
sözleşme- nin yorumlanmasına ait olup,
Kurul tarafından veya anılan sözleşme
gereğince mahkemeye gön- derilecek
her sorun veya güçlüğün çabuk çözümlenmesi amacıyla bir mahkeme oluşturulması hakkında birtakım usuller saptar ve bunu
konferansın onayına sunabilir. Uluslararası Adalet Di- vanının bütün kararları veya danışmaya dayalı görüşleri bu fıkra
gereğince oluşturulan her mah- kemeyi bağlayacaktır. Böyle bir mahkeme
tarafından verilen her hüküm, Örgüt üyelerine gönde- rilecek
ve onların görüşleri Konferansa sunulacaktır.
Madde 38
Bölgesel Konferanslar
1.
Uluslararası
Çalışma Örgütü, Bölgesel Konferanslar düzenleyebilecek ve Örgütün hedef ve amaçlarına ulaşması için yararlı göreceği
bölgesel kuruluşları oluşturabilecektir.
2.
Bölgesel
Konferansların, yetkileri, görevleri ve izleyecekleri prosedürler, Yönetim
Kurulu ta- rafından formüle
edilecek kurallarla düzenlenecek ve yine Yönetim
Kurulu tarafından Genel Ku- rula onay için sunulacaktır.
BÖLÜM IV DİĞER TEDBİRLER
Madde 39
ILO’nun Hukuki
Statüsü
Uluslararası Çalışma Örgütü tüzel kişiliğe
sahip olacak ve özellikle aşağıdaki hususlarda yetkili bu- lunacaktır
a. Sözleşmeler akdetme,
b. Menkul ve gayrimenkul satın alma ve bunları mülkiyetinde bulundurma,
c. Dava açmak
Madde 40
Ayrıcalıkları
ve
Dokunulmazlıkları
1.
Uluslararası
Çalışma Örgütü, üyelerden her birinin toprakları üzerinde, amaçlarına ulaşmak
için kendisine gerekli olan ayrıcalık
ve dokunulmazlıklardan yararlanır.
2.
Konferanstaki
delegeler, Yönetim kurulu üyeleri, Büro Genel Müdürü ve Memurları da Örgüte ait görevlerini tam bir bağımsızlıkla
yapmak için kendilerine gerekli olan ayrıcalık ve dokunul- mazlıklardan yararlanırlar.
Bu
ayrıcalık ve dokunulmazlıklar, üye devletler tarafından kabul edilmek üzere Örgüt
tarafından hazırlanacak ayrı bir
anlaşma içerisinde belirtilecektir.
BÖLÜM III
ILO BİLDİRGELERİ
Uluslararası Çalışma Örgütü tarafından,
1944 yılında
ILO’nun Hedef ve Amaçlarına İlişkin
Filedelfiya Bildirgesi, 1964
yılında Güney Afrika Irkçılık (Apartheid) Politikasına İlişkin Bildirgesi, 1975 yılında Cinsiyet Eşitliği Bildirgesi,
1977 yılında Çokuluslu Şirketler ve Sosyal Politikaya İlişkin İlkeler Üçlü Bildirgesi,
1998
yılında Çalışma Hayatına İlişkin Temel İlke ve Haklar Bildirgesi, ve 2008
yılında Adil Bir Küreselleşme İçin Sosyal Adalet
Bildirgesi
kabul edilmiştir.
Kitapta Uluslararası Çalışma Örgütü’nün
kabul ettiği altı bidirgeden en önemlileri olan; Filedelfiya Bil- dirgesi(1944), Temel İlke ve Haklar
Bildirgesi(1988) ve Adil Bir Küreselleşme İçin Sosyal Adalet Bil- dirgesine (2008) yer verilmiştir.
1.
Filadelfiya Bildirgesi (1944)
Filadelfiya’da
26’ncı toplantısını yapan Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı,
Uluslararası Çalışma Örgütünün amaç
ve hedefleri ve üyelerinin siyasetlerinden esinlenmiş ilkeler ile ilgili işbu
Bil- dirgeyi 1944 Mayıs’ının onuncu
günü kabul eder.
I
Konferans, ILO’nun
dayandığı temel ilkeleri
bir kez daha doğrular ve şunları özellikle
bildirir;
· Emek bir mal değildir
· Dernek kurma ve ifade özgürlüğü desteklenen bir ilerlemenin vazgeçilmez şartıdır;
· Yoksulluk, bulunduğu yerlerde, herkesin refahına yönelik bir tehlike oluşturur;
·
İhtiyaca karşı mücadele, her ulusun kendi ülkesi içerisinde tükenmez bir güçle ve kamu yararının sağlanması amacıyla işçi ve işveren
temsilcilerinin Hükümet temsilcileri ile eşit şartları içinde katılımlarıyla yapacakları serbest
tartışmalara ve alacakları demokratik kararlara hakim olarak sürekli ve ortak bir uluslararası gayretle
yürütülecektir.
II
Uluslararası Çalışma Örgütünün Anayasası’nda yazılı bulunup, sürekli
bir barışın ancak sosyal adalet temeli üzerinde
kurulabileceğine dair olan bildirgenin doğruluğunun tecrübe ile tamamen
ortaya çıktığına kanaat getiren Konferans, aşağıdaki
hususları bildirir.
·
Irk, inanç
ve cinsiyetleri ne olursa olsun,
bütün insanlar maddi
ilerlemelerini ve manevi
gelişme- lerini, hür ve
haysiyetli bir şekilde, ekonomik güvence altında ve eşit şartlarda sürdürmek hakkına
sahiptirler.
·
Bu sonuca ulaştıracak koşulların gerçekleştirilmesi, her ulusal ve uluslararası siyasetin ana hede- fini oluşturmalıdır.
·
Ulusal
ve Uluslararası düzeyde özellikle ekonomik ve mali alanlarda alınan bütün
önlemlerin ve programların bu bakımdan değerlendirilmesi ve sadece bu temel hedefin
gerçekleştirilmesini en- gelleyen değil, kolaylaştıran nitelikte
görülecek şekilde kabul edilmelidir.
·
Uluslararası
düzeyde alınan mali ve ekonomik tüm önlemlerin ve yapılan programların bu temel hedef ışığında düşünülmesi ve incelenmesi
Uluslararası Çalışma Örgütüne düşen bir ödevdir.
·
Uluslararası Çalışma
Örgütü kendisine verilen
görevleri yerine getirirken, bütün uygun ekonomik
ve mali faktörleri dikkate aldıktan sonra, karar ve tavsiyelerine uygun
gördüğü bütün hükümleri koyabilmek
yetkisine sahiptir.
III
Konferans, aşağıda yazılı bulunan
hususların gerçekleşmesini sağlayacak programların uygulanması işinde çeşitli uluslara yardımın
Uluslararası Çalışma Örgütü için önemli bir yükümlülük oluşturduğunu kabul eder:
· Tam istihdamın sağlanması ve hayat seviyesinin yükseltilmesi,
·
İşçileri,
becerilerini ve bilgilerini bütünüyle gösterebilmekten zevk duyacakları işlerde çalıştırmak ve bu sayede ortak refaha en
iyi biçimde katkı da bulunmak
·
Bu
amaca ulaşmak için, bütün ilgililer hakkında
uygun güvencelerle işçileri
mesleklerinde yetiş- tirmek üzere olanaklar sağlamak
ve onların bir yerden diğer bir yere nakillerini ve bu arada gerek kendilerinin gerek diğer halkın
göçerliliğini kolaylaştırabilecek önlemlere başvurmak,
·
Ücretler ve kazançlar, çalışma
süreleri ve diğer
çalışma koşulları konularda kaydedilen ilerleme- lerin sonuçlarından herkese
eşit şekilde yararlanma imkanı tanınması, iş sahibi olan ve korunma-
ya muhtaç olan kimselere asgari yaşam koşulları sağlayacak bir ücret
verilmesi,
·
Toplu
görüşme yapmak hakkının tam olarak tanınması, üretim düzenlemelerinin sürekli
iyileşti- rilmesi ile sosyal ve
ekonomik politikanın hazırlanması ve uygulanmasında ortaklaşa hareket et- mek için işçi ve işverenlerin işbirliği
yapması
·
Güvenceye ve eksiksiz tıbbi
tedaviye ihtiyaç duyan herkes için temel bir gelir sağlamak
amacına yönelik sosyal
güvenlik önlemlerinin yaygınlaştırılması,
· Bütün işlerdeki işçilerin hayat
ve sağlıklarının uygun
bir biçimde korunması
· Çocukların ve annelerin korunması,
· Gıda, barınma, kültür ve dinlenme olanakları bakımından uygun bir düzeye ulaşılması
· Eğitim ve meslek alanlarında eşit şanslar sağlanması
IV
İşbu bildirimde belirtilen hedeflere
ulaşmak için gerekli olan bütün dünya üretim kaynaklarının daha geniş ve daha eksiksiz bir şekilde
kullanılmasının, ulusal ve uluslararası düzeyde etkili bir işbirli- ğiyle ve özellikle üretim ve tüketimin
yaygınlaştırmasını sağlamaya, önemli ekonomik çalkantılardan kaçınmaya, çok az değerlendirilmiş
bölgelerin sosyal ve ekonomik ilerlemelerini gerçekleştirmeye, gıda ve hammadde konusunda dünyadaki fiyatlarda
daha yaygın bir istikrar sağlamaya ve yüksek kapasitede, istikrarlı bir ticaret ortamı gerçekleştirmeye yönelik
önlemlerle sağlanabileceğine kanaat getiren konfe- rans, Uluslararası Çalışma
Örgütünün, bu büyük
görevde, aynı zamanda
bütün ulusların sağlık,
eğitim ve refahının
iyileştirilmesi hususunda kendisine bir sorumluluk payı ayırmış olan bütün uluslararası kuruluş- larla tam
bir işbirliği yapmaya söz verir.
V
Konferans, bu bildirgede sözü edilen ilkelerin, bütün dünya ulusları
hakkında tam olarak
uygula- nabilir olduğunu kabul
eder ve şayet bunların uygulama tarzlarında her ulusun sosyal ve ekonomik ge- lişme derecesinin gerekli
şekilde hesaba katılması, gerekirse bu ilkelerin bağımlı durumda olan ulusların yanı sıra kendi kendilerini yönetebilecek
hale gelenlere aşamalı biçimde uygulanması hususunun bütün uygar dünyayı ilgilendirdiğini doğrular.
2.
Temel İlke Ve Haklar Bildirgesi (1998)
ILO’nun, evrensel ve kalıcı barış için
sosyal adaletin gerekli olduğu temel inancıyla kurulmuş olması nedeniyle;
Ekonomik
büyümenin, eşitliği, toplumsal
ilerlemeyi ve yoksulluğa son verilmesini sağlamak
için gerekli, ancak yeterli
olmamasının, ILO’nun güçlü sosyal politikaları, adaleti ve demokratik kurumları teşvik etmesine olan gereksinimi teyit
etmesi nedeniyle;
Ekonomik ve sosyal gelişme için küresel
bir strateji çerçevesinde geniş tabanlı
sürdürülebilir bir kalkınmayı yaratabilmek için, ekonomik ve sosyal politikaların karşılıklı olarak birbirini güçlendirmesini sağlamak amacıyla,
ILO, kendisinin bütün uzmanlık alanlarında ve özellikle de istihdam, mesleki
eğitim ve çalışma
koşulları alanlarında standart
koyma, teknik işbirliği
ve araştırma kaynaklarını her zamankin- den daha fazla kullanmalıdır inancıyla;
ILO, özel sosyal gereksinimi olanların, özellikle de işsizlerin ve göçmen işçilerin
sorunlarına özel önem vermeli ve bunların sorunlarını
çözmeye yönelik uluslararası, bölgesel ve ulusal çabaları harekete geçirmeli, teşvik etmeli; iş olanakları
yaratılmasını amaçlayan etkin politikalar geliştirmelidir inancıyla;
Toplumsal ilerleme ve ekonomik büyüme
arasındaki bağ korunmaya çalışılırken; ilgili kişilerin, yaratılmasına katkıda bulundukları zenginlikten hak ettikleri
payı, fırsat eşitliği temelinde özgürce iste-
yebilmelerini ve insan olarak taşıdıkları potansiyele tam olarak ulaşabilmelerini olanaklı
kılabilmek için, çalışma
yaşamındaki temel hak ve ilkelerin güvence altına alınmasının özel bir önem taşıması nedeniyle;
ILO’nun,
uluslararası çalışma standartlarını oluşturmak ve bunlarla
ilgilenmekle yetkili uzmanlık
kuruluşu ve gücünü anayasasından alan uluslararası bir örgüt olması ve
anayasal ilkelerinin bir ifadesi olarak
çalışma yaşamında temel hakları geliştirme çalışmalarında evrensel destek ve
kabul görmesi ne- deniyle;
Karşılıklı ekonomik bağımlılığın giderek
arttığı bir ortamda,
ILO Anayasasında yer alan temel il- ke ve hakların değişmez niteliğinin
yeniden teyit edilmesinin ve bunların evrensel olarak uygulanmasını teşvik etmenin ivedilik taşıması
nedeniyle;
Uluslararası Çalışma Konferansı,
o Bütün üyelerin, ILO’ya serbestçe
katılmakla, ILO Anayasası’nda ve Filadelfiya Beyan- namesi’nde belirtilen ilkeleri ve hakları kabul ettiklerini ve
ILO’nun genel hedeflerine ulaşmak
için kaynakları imkan verdiği ölçüde ve özel koşullarına tam olarak uygun bi- çimde çalışma yükümlülüğünü
üstlendiklerini;
o
Bu
ilkelerin ve hakların Örgüt içinde ve dışında temel kabul edilen Sözleşmelerde
belirli hak ve yükümlülükler
biçiminde ifade edildiğini ve geliştirildiğini hatırlatır.
·
Söz
konusu Sözleşmeleri onaylamamış olsalar dahi, bütün Üyelerin, Örgüt üyesi
olmakla, bu Sözleşmelerle düzenlenen
ve aşağıda sayılan temel haklara ilişkin ilkelere, iyi niyetle ve Anaya- sa’nın gereği olarak saygı göstermek, bu
ilkeleri geliştirmek ve gerçekleştirmekle yükümlü ol- duklarını açıklar:
o
Sendikalaşma özgürlüğü ve toplu pazarlık hakkının etkin biçimde tanınması;
o
Zorla ya da zorunlu
çalıştırmanın tüm biçimlerinin ortadan kaldırılması;
o
Çocuk işçiliğine etkin biçimde son verilmesi ve
o
İstihdamda ve meslekte ayrımcılığın ortadan kaldırılması.
·
Bu
amaçlara ulaşmada, üye ülkelerin belirlenen ve ifade edilen gereksinimlerine
cevaben dış kaynakların ve desteğin
harekete geçirilmesi ve ILO Anayasası’nın 12. maddesi uyarınca ILO’nun ilişki içinde olduğu diğer
uluslararası örgütlerin teşvik edilmesi de dahil olmak üzere, anayasal,
işlevsel ve bütçe kaynaklarını tam kullanmak suretiyle
ve aşağıdaki yollarla
bu çabaları desteklemek amacıyla, ILO’nun Üyelerine
yardımcı olma yükümlülüğünü kabul eder:
o Temel Sözleşmelerin onaylanmasını
ve uygulanmasını teşvik etmek için teknik işbirliği ve danışmanlık hizmetleri sunarak
o Bu Sözleşmelerin bazılarını ya da
hiçbirini onaylamaya hazır olmayan üyelerin, bu Söz- leşmelerde yer alan temel haklara ilişkin ilkelere saygı
gösterme, bu ilkeleri teşvik ve gerçekleştirme
çabalarına yardım ederek;
o
Üyelerin ekonomik ve sosyal kalkınma için ortam yaratma çabalarına yardımcı olarak.
·
Bu
Bildirgeyi tam anlamıyla hayata geçirebilmek için, anlamlı, etkin ve teşvik
edici bir izleme mekanizmasının, bu metnin ekinde
yer alan ve bu Bildirgenin ayrılmaz parçası sayılacak belgede belirtilen
önlemlere uygun olarak uygulamaya konmasını kararlaştırır.
·
Çalışma standartlarının ticari korumacılık amaçlarıyla kullanılmaması gerektiğini ve bu Bildirge- de ve izleme
mekanizmasında yer alan hiçbir hükmün
böyle bir amaç için kullanılmayacağını ya da kullanılmasının
istenemeyeceğini; ayrıca, herhangi bir ülkenin karşılaştırmalı avantajının bu Bildirge ve izleme mekanizması
çerçevesinde sorgulanamayacağını vurgular.
Ek: Bildirgenin İzlenmesi
I. Genel Amaç
·
Aşağıda açıklanan
izlemenin amacı, ILO Anayasası’nda ve Filadelfiya Beyannamesi’nde yer alan ve bu Bildirge
ile tekrar teyit edilen temel ilke ve hakları geliştirmek için Örgüt Üyelerinin göste- recekleri
çabaları teşvik etmektir.
·
İzleme mekanizması, tam anlamıyla teşvik edici bir nitelik taşıyan
bu amaca uygun olarak, teknik işbirliği faaliyetleri yoluyla, desteğinin, söz konusu temel ilke ve hakları uygulamalarında Üyele- re yardımcı ola
ILO’nun bileceği alanların belirlenmesine olanak sağlayacaktır. Bu mekanizma, yerleşmiş denetim mekanizmalarının yerini
almadığı gibi, o mekanizmaların işleyişini de engel- lemeyecektir; dolayısıyla, o mekanizmaların kapsamında bulunan
belirli durumlar bu izlemenin çerçevesi
içinde incelenmeyecek ya da yeniden incelemeye tabi tutulmayacaktır.
·
Bu
izleme mekanizmasının aşağıda betimlenen iki yönü, mevcut usullere
dayanmaktadır: Onay- lanmamış temel Sözleşmelere ilişkin
yıllık izleme, Anayasa’nın 19’uncu madde 5(e) paragrafının uygulanmasındaki mevcut usullerde yalnızca
bazı uyarlamalar yapılmasını gerektirecektir; küre- sel rapor ise, Anayasa uyarınca yürütülen
usullerden en iyi sonuçların elde edilmesine hizmet edecektir.
II. Onaylanmamış Temel Sözleşmelerin yıllık olarak izlenmesi
A.
Amaç ve Kapsam
·
Amaç, temel
Sözleşmelerin tümünü henüz
onaylamamış olan Üyelerin, Bildirge uyarınca göster-
dikleri çabaları, 1995 yılında Yönetim
Kurulu’nun yürürlüğe koyduğu
dört yılda bir yapılan ince- lemenin
yerini alan basitleştirilmiş usuller aracılığıyla her yıl inceleme fırsatı
sağlanmasıdır.
· İzleme, her yıl, Bildirge’de belirtilen dört alandaki temel ilkeleri ve hakları kapsayacaktır.
B. Usuller
·
İzleme, Anayasa’nın 19’uncu madde 5(e) paragrafı uyarınca
Üyelerden istenecek raporlara
daya- nacaktır, Rapor
formları, temel Sözleşmelerden birini ya da birden fazlasını onaylamamış hükü- metlerden, yasalarında ya da
uygulamalarında yapılmış olabilecek değişiklikler konusunda bilgi alınmasını sağlayacak biçimde ve Anayasa’nın 23. madde hükmü ve yerleşmiş
uygulama dikkate alınarak
düzenlenecektir.
· Büro tarafından derlenecek bu raporlar, Yönetim
Kurulu’nca incelenecektir.
·
Bu şekilde
derlenen raporlara, daha derinlemesine bir görüşmeyi gerekli
kılan yönlere dikkat
çe- ken bir giriş bölümü
hazırlanması amacıyla, Büro, Yönetim Kurulu’nca bu amaçla görevlendi- rilmiş bir uzmanlar grubundan istekte
bulunabilecektir.
·
Yönetim
Kurulu’nda temsil edilmeyen Üyelerin, raporlarında yer alan bilgilere ek olarak,
Yöne- tim Kurulu’ndaki görüşmeler
sırasında gerekli ya da yararlı olabilecek tamamlayıcı açıklamaları en uygun yoldan sağlamalarına imkan vermek
üzere, Yönetim Kurulu’nun mevcut usullerinde
değişikliğe gidilmesi hususu incelenmelidir.
·
III. Küresel rapor
A.
Amaç ve Kapsam
·
Bu
raporun amacı, önceki dört yıllık dönemde her bir kategorideki temel ilke ve
hakların duru- munu dinamik küresel
bir görüntü biçiminde ortaya koymak ve ILO’nun sağladığı yardımların etkinliğinin değerlendirilebilmesine ve gelecek
dönem için, gerekli
iç ve dış kaynakların harekete
geçirilmesini sağlayacak şekilde
tasarlanan teknik işbirliği eylem planları biçimindeki öncelikle- rin
belirlenebilmesine hizmet edecek bir temel sunmaktır.
·
Rapor,
her yıl, sırayla, temel ilkelerin ve hakların gruplandırıldığı dört kategoriden
birini kapsa- yacaktır.
B. Usuller
·
Rapor,
resmi bilgiler ya da yerleşmiş usullere uygun olarak toplanan ve
değerlendirilen bilgiler esas
alınarak, Genel Müdür’ün sorumluluğu altında hazırlanacaktır. Temel
Sözleşmeleri onayla- mamış olan Devletler söz konusu olduğunda, rapor, özellikle, yukarıda
belirtilen yıllık izlemenin bulgularına dayanacaktır. İlgili
Sözleşmeleri onaylamış Üyeler
için, rapor, özellikle, Anayasa’nın
22. maddesine uygun biçimde ele alınan raporlara dayanacaktır.
·
Bu rapor, üçlü görüşme
için Genel Müdür raporu olarak Konferans’a sunulacaktır. Konferans, bu raporu, İç Tüzüğün 12’nci maddesi
kapsamındaki raporlardan ayrı olarak ele alabilir ve tümüyle bu raporun görüşülmesine ayrılan bir oturumda
görüşebilir, ya da bir başka
uygun yol izleyebilir. Daha sonra, Yönetim Kurulu, erken bir tarihte, izleyen dört
yıllık dönem içerisinde uygulanacak önceliklere
ve teknik işbirliği eylem planlarına ilişkin olarak bu görüşmelerden çıkan
sonuçları belirleyecektir.
IV. Şu anlaşılmıştır ki:
·
Yukarıdaki hükümleri
uygulamakla görevli Yönetim
Kurulu’nun ve Konferans’ın iç Tüzüklerin- de değişiklik yapılması için öneriler
getirilecektir.
·
Konferans, zamanı gelince, kazanacağı deneyimler ışığında, bu izlemenin işleyişinin Bölüm l’de ifade edilen genel amaca yeterince uygun
olup olmadığını değerlendirecektir.
Yukarıdaki
metin, Cenevre’de toplanan Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı’nın 18
Haziran 1998 günü sona eren 86. oturumunda usulüne uygun olarak
kabul edilen Çalışmaya İlişkin Temel Haklar
ve İlkeler ILO Bildirgesi ve İzlenmesidir.
SADAKATLE, 1998 yılının Haziran
ayının bu on dokuzuncu günü, imzalarımızı koyduk.
Konferans
Başkanı, Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü
3. Adil Bir Küreselleşme İçin Sosyal Adalet Bildirgesi (2008)
97’nci Oturumu münasebetiyle Cenevre’de toplanan Uluslararası Çalışma Konferansı,
Yeni teknolojilerin ve düşünce akımlarının yaygınlaşması, mal ve hizmetlerin değişimi,
sermaye ve finans
hareketlerindeki artış, işletme
ve bunların süreçleri ile diyalogun ululararasılaşması ile birlikte kişilerin, özellikle de çalışan
kadın ve erkeklerin dolaşımı ile nitelenen mevcut küreselleşme ortamının iş hayatını etkili
biçimde yeniden şekillendirdiğini göz önünde bulundurarak:
-bir yandan ekonomik işbirliği ve
bütünleşme süreci, yüksek oranlardaki ekonomik büyüme ve istihdam artışından yararlanmada, kırsal kesimdeki birçok yoksul
kişinin modern kentsel ekonomiye katılımını
kolaylaştırmada, kalkınma hedeflerini ve ürünleri geliştirmede ve yeniliği ve
fikirlerin do- laşımını teşvik etmede
birtakım ülkelere katkıda bulunmuş;
-diğer yandan küresel ekonomik bütünleşme,
birçok ülke ve sektörün gelir eşitsizliği, devam eden yüksek işsizlik ve yoksulluk oranları, dış kaynaklı şoklar
karşısında ekonomilerin zayıflığı ve ko- rumasızlığı ve istihdam ilişkisi
ve bunun sağlayacağı korumalar üzerinde etkisi olan gerek korumasız iş, gerek
kayıt dışı ekonominin büyümesi gibi temel sorunlarla karşı karşıya kalmasına neden
olmuştur;
Evrensel bir sosyal adalet beklentisinin
karşılanması, tam istihdama ulaşılması, açık toplumların ve küresel ekonominin sürdürülebilirliğinin sağlanması, sosyal
uyuma erişilmesi, yoksulluk ve artan eşitsizliklerle
mücadele edilmesi amacıyla herkes için iyileştirilmiş ve adil bir sonuç elde
etmenin mev- cut koşullarda her
zamankinden çok daha gerekli hale geldiğini kabul ederek;
Uluslararası Çalışma Örgütü’nün sürekli değişen bir ortamda gelişmenin ve sosyal adaletin teşvik
edilmesi ve gerçekleştirilmesine yardımcı
olmak konusunda kilit rol oynadığına kanaat getirerek:
-21’inci
yüzyılda geçerliliğini koruyan
ve Üyelerinin politikasına ilham vermesi gereken
Filadel- fiya Bildirgesini de
içeren (1944) ILO Anayasasında yer alan yetkiye dayanan ve diğer amaç, hedef ve ilkelerinin arasında:
-çalışmanın bir meta olmadığını ve yoksulluğun her yerde refah
için bir tehlike
oluşturduğunu te- yit etmektedir;
-ILO’nun dünya ulusları arasında tam
istihdamın ve yaşam standartlarının ve asgari yaşam ücre- tinin yükseltilmesi ve Filadelfiya
Bildirgesinde belirtilen diğer hedeflerin arasında ihtiyacı olan herkese temel bir gelir
sağlanmasına yönelik sosyal
güvenlik önlemlerinin arttırılması hedeflerine ulaşacak prog- ramları
daha da geliştirmek gibi önemli bir yükümlülüğü olduğunu kabul etmektedir;
-Temel sosyal adalet hedefi ışığında
ILO’ya bütün uluslararası ekonomik ve mali politikaları in- celeme ve değerlendirme sorumluluğu
vermektedir; ve
-Örgütün
yetkisinin yerine getirilmesinde Üyelerin kabul ettikleri, Çalışmaya İlişkin Temel
Hak- lar ve Özgürlükler ILO Bildirgesi ve İzlenmesinden de (1998) yararlanarak, örgütlenme özgürlüğünün ve toplu pazarlık
hakkının etkin bir biçimde tanınması, zorla veya zorunlu
çalışma biçimlerinin tümünün
ve çocuk işçiliğinin etkili biçimde ortadan
kaldırılması ve istihdam
ve meslekte ayrımcılığın önlenmesi gibi temel hakların özel önemini bir kez daha
teyit ederek;
Uluslararası toplumun:
-1995 yılında Kopenhag’da
gerçekleştirilmiş olan Dünya Sosyal Kalkınma Zirvesi’nden çıkan sonuçları;
-ILO tarafından geliştirilen saygın iş
kavramına yönelik küresel ve bölgesel düzeylerde tekrar tekrar ifade edilen geniş kapsamlı desteği; ve
-2005 BM Dünya Zirvesinde Devlet ve
Hükümet Başkanlarının ilgili ulusal ve uluslararası poli- tikaların önde gelen hedefleri olarak
herkes için tam ve verimli istihdam ve saygın iş hedeflerine ilişkin yapmış
oldukları açıklamalarını göz önünde bulundurarak,
Saygın İş’i küreselleşme sorunlarına etkili bir yanıt olarak kabul etmesinden güç alarak;
Artan karşılıklı bağımlılığın, karmaşanın
ve üretimin uluslararasılaştırılmasının hüküm sürdüğü bir dünyada:
-özgürlük, insan onuru, sosyal adalet,
güvenlik ve ayrımcılığın önlenmesi gibi temel değerlerin sürdürülebilir bir ekonomik, sosyal kalkınma ve verimlilik için
esas olduğuna;
-yurt içi ve yurt dışındaki sosyal diyalog
mekanizması, hükümetler ile işçi ve işveren örgütleri arasındaki üçlü yapı uygulamasının çözüme
ulaşmada ve sosyal
uyumun ve hukukun
egemenliğinin tesi- sinde şu an için çok daha geçerli
olduğuna;
-istihdam ilişkisinin öneminin işçilere
yasal koruma sağlama vasıtası olarak kabul edilmesi ge- rektiğine;
-güçlü bir sosyal ekonomi ve uygun
nitelikler taşıyan canlı bir kamu sektörü ile birlikte üretken, kazançlı ve sürdürülebilir işletmelerin,
sürdürülebilir ekonomik kalkınma ve istihdam fırsatları için son derece önemli olduğuna; ve
- ILO’nun hedeflerinin gerçekleştirilmesinde bu tür aktörlerin artan rolüne işaret eden gözden ge- çirilmiş Çokuluslu İşletmeler ve Sosyal
Politikaya ilişkin İlkeler Üçlü Bildirgesi’nin (1977) özel bir an- lamı bulunduğuna kanaat getirerek; ve
Mevcut
sorunların, ILO’yu anayasal
hedeflerini geliştirmek amacıyla
çabalarını yoğunlaştırmaya ve bütün faaliyet
yöntemlerini harekete geçirmeye çağırdığını ve sözü edilen çabaları
etkili hale getirmek
ve küreselleşme bağlamında ILO’nun hedeflerine ulaşmasında Üyelerinin
çabalarına destek vermek amacıyla
ILO’nun kapasitesini güçlendirmeyi kabul ederek Örgüt:
-Saygın
İş Gündemi ve ILO’nun dört stratejik hedefi
doğrultusunda aralarındaki sinerjiden yarar- lanmak
suretiyle küresel ve birleştirilmiş bir yaklaşım oluşturulmasının
geliştirilmesi yönünde uyum ve işbirliği sağlamalı;
-Mevcut anayasal çerçeveye ve kurallara tümüyle
bağlı kalarak etkinliği ve verimliliği geliştir- mek amacıyla kendi kurumsal uygulamalarını ve yönetişimin uyumlu
hale getirmeli;
-ILO’nun anayasal hedefleri çerçevesinde
ihtiyaçlarını karşılamada ILO’yu oluşturan unsurlara katkı sağlayacak yüksek kalitede bilgi, tavsiye ve teknik
programlar aracılığıyla üçlü tartışmaya dayalı
ülke düzeyinde ifade ettikleri ihtiyaçların karşılanmasında ILO
bileşenlerini desteklemeli ve
-ILO’nun standart belirleme politikasını
iş dünyası ile uyumlu hale getirmek suretiyle ILO faali- yetlerini bir köşe taşı olarak
teşvik etmeli ve standartların rolünü
Örgüt’ün anayasal hedeflerine ulaşma- da faydalı
bir yol olarak garanti altına almalıdır.
Dolayısıyla 2008 yılının 10 Haziran günü işbu Bildirge’yi kabul eder.
I. KAPSAM ve İLKELER
Konferans:
A.
Hızlı
değişim bağlamında, uluslararası çalışma standartları aracılığıyla ILO’nun
anayasal yetkisinin uygulanması, tam
ve verimli istihdamın ve saygın işin ekonomik ve sosyal politikaların merkezine yerleştirilmesi amacıyla ILO’nun ve
Üyelerinin taahhütleri ve çabaları, Saygın İş Gündeminin ifade edildiği ve aşağıdaki şekilde
özetlenebilecek ILO’nun aynı ölçüde önemli dört hedefine dayanması gerektiğini kabul ve beyan eder:
(i)
-bireylerin
kendi kişisel memnuniyetleri ve ortak refahları için verimli bir şekilde meşgul olmalarını sağlayacak ihtiyaç duydukları gerekli kapasite ve becerileri geliştirebilecekleri ve güncelleyebilecekleri;
-büyümenin sağlanması ve herkes
için daha fazla istihdam ve gelir fırsatlarının ve beklentile- rin oluşturulması amacıyla
kamu ve özel sektörde faaliyet
gösteren bütün işletmelerin sürdü- rülebilir
olduğu ve
-toplumların ekonomik kalkınma, iyi yaşam
standartları ve sosyal gelişim hedeflerine ulaşa- bilecekleri sürdürülebilir kurumsal ve ekonomik bir ortam
yaratmak suretiyle istihdamın ge- liştirilmesi;
(ii)
-sosyal
güvenlik korumasına ihtiyaç duyan herkese temel bir gelir sağlanmasına yönelik
ön- lemleri de içeren sosyal güvenlik kapsamının genişletilmesi ve söz konusu kapsamın
teknolo- jik, toplumsal,
demografik ve ekonomik değişimlerin hızından kaynaklanan yeni ihtiyaç ve belirsizliklerin giderilmesi amacıyla
sosyal güvenliğin herkesi kapsayacak şekilde genişle- tilmesini;
-sağlıklı ve güvenli çalışma
koşullarını ve
-gelişim meyvelerinin herkese ve asgari
yaşam ücretinin ve bu tür bir korumaya ihtiyaç du- yan çalışan herkese
adil biçimde dağıtılmasını sağlamak için tasarlanmış maaşlar ve kazanç-
lar, çalışma saatleri ve diğer çalışma koşulları ile ilgili politikaları
içeren sürdürülebilir ve ulusal
koşullara uyarlanabilir sosyal koruma-sosyal güvenlik ve çalışma koruması- önlemlerinin geliştirilmesi ve
iyileştirilmesi;
(iii)
-stratejik hedefleri her ülkenin ihtiyaçlarına ve şartlarına göre uyarlamak;
-ekonomik kalkınmayı sosyal gelişmeye ve
sosyal gelişmeyi ekonomik kalkınmaya dönüş- türmek;
-istihdam
ve saygın iş stratejileri ve programları üzerinde
etkili olan uygun ulusal ve uluslara- rası politikalara dayanan fikir birliğine
olanak sağlamak ve
-istihdam
ilişkisinin kabul edilmesi, iyi endüstriyel ilişkilerin geliştirilmesi ve
etkili iş teftiş sistemlerinin tesis
edilmesi bakımından iş hukukunu ve kurumlarını etkili hale getirmek için sosyal diyaloğun ve üçlü yapının en uygun
yöntemler olarak geliştirilmesi ve
-Özel öneme sahip
temel çalışma hakları
ve prensiplerine uyulması,
teşvik edilmesi ve hayata ge- çirilmesi
ve bütün stratejik hedeflere tam anlamıyla ulaşılması için gerekli olan
elverişli koşulların oluş- turulması,
-Dört stratejik hedefe ulaşılmasını
sağlaması bakımından örgütlenme hakkının ve toplu pazarlık hakkının etkin bir şekilde tanınmasının
özellikle önemli olduğunu ve
-Temel çalışma hakları ve prensiplerinin
ihlaline başvurulamayacağını aksi takdirde bunun yasal bir dayanak teşkil edeceğini ve çalışma standartlarının ticareti
koruyu amaçlar doğrultusunda istismar edilmemesi
gerekliğinin kaydedilmesi
B.
Dört
stratejik hedef birbirine bağlı, birbiriyle ilişkili ve karşılıklı olarak
birbirini destekleyicidir. Bir hedefi
destekleme noktasında yaşanan başarısızlık diğerlerine ulaşmada kaydedilen
ilerlemeye zarar verir. Bu hedeflerin etkilerinin istenilen boyutlarda olmasını
sağlamak için, bunları
desteklemeye yö- nelik çabaların ILO’nun
insan onuruna yakışır
istihdam oluşturmaya yönelik
entegre ve küresel
stra- tejisinin parçası
olması gerekmektedir. Kadın-erkek eşitliği ve ayrımcılık yapılmaması yukarıda bah- si
geçen stratejik hedeflerde yer alan meseleler olarak görülmelidir.
C.
Bu stratejik
hedeflere nasıl ulaşacaklarını mevcut uluslararası yükümlülüklerine ve temel çalışma
hak- ları ve prensiplerine tabi olan her bir üye diğerlerinin yanı sıra aşağıdaki
hususları göz önünde bulun- durarak kendileri belirler:
(i) İşçileri ve işverenleri temsil eden örgütler
tarafından ifade edilen önceliklerin yanı sıra ülke
koşulları, şartları
ve ihtiyaçlar;
(ii)
Küresel
ekonomi bağlamında eskisinden daha güçlü bütün ILO Üyeleri arasındaki bağlılık, dayanışma ve işbirliği ve
(iii)
Uluslararası çalışma standartları ilkeleri ve hükümleri
II. UYGULAMA YÖNTEMİ
Konferans
neticesinde küreselleşen ekonomiyle ilişkili olarak aşağıdaki hususlar daha
ciddi bir şekilde göz önünde
bulundurulmaktadır.
A.
Bu
Bildirgenin 1’inci Bölümünün
uygulanması ILO’nun etkin bir biçimde Üyelerinin çabalarına destek
vermesini gerektirmektedir. Bundan
hareketle, aşağıdaki amaçlar
doğrultusunda ILO beşe- ri
ve mali kaynaklarından en etkili biçimde istifade edebilmek için yönetim ve
kapasite oluştur- mayı güçlendirmeye
yönelik olarak kurumsal uygulamalarını gözden geçirmeli ve uyum- laştırmalıdır.
(i)
Aşağıdaki amaçlar
doğrultusunda Üyelerinin ihtiyaçlarının Konferansın tekerrür eden gün- dem maddesi çerçevesinde karşılanması
amacıyla her bir stratejik hedefe ve geçmiş ILO eylemlerine ilişkin olarak daha iyi anlaşılması
-Sahip
olduğu tüm eylem araçlarının koordineli olarak kullanımıyla ILO tarafından bu ihtiyaç- ların nasıl daha etkin bir şekilde
karşılanacağının belirlenmesi;
-Bu ihtiyaçları gidermek ve uygun
görüldüğü takdirde ek kaynaklar elde etmek için gerekli kaynakların belirlenmesi
-Yönetim Kuruluna ve Büroya sorumluluklarını yerine getirirken rehberlik etmek
(ii)
Aşağıdaki
amaçlar doğrultusunda uzman önerilerini ve teknik işbirliğini güçlendirmek ve etkinleştirmek:
-Birleşmiş Milletler sistemi çerçevesinde
ve uygun görüldüğü durumlarda kaliteli iş yaratma odaklı ulusal programlar yoluyla bütün stratejik hedeflere
ulaşma yönünde üç parçalı bir temelde
ilerleme kaydeden Üyelerin çabalarına destek vermek ve katkıda bulunmak
-Uygun
olduğu yerlerde üye Devletlerin kurumsal
kapasitesinin yanı sıra işçi ve işveren temsil
kuruluşlarının anlamlı ve tutarlı sosyal politikanın ve sürdürülebilir
kalkınmanın hayata geçmesinin
kolaylaşmasına yardımcı olmak
(iv) Küreselleşmenin getirdiği zorluklar
ve fırsatlarla ilişkili olarak Üyelerin karar verme iş- lemlerine dair bilgilendirmede bulunmak amacıyla ve ilgili
ülkelerin gönüllü işbirliğiyle gözleme
dayalı analiz ve somut deneyimlerin üç taraflı olarak tartışılması yoluyla
strate- jik hedeflere ulaşma
konusunda birliktelik anlayışını ve bilgi paylaşımını teşvik etmek
(iv) ILO yükümlülüklerini yerine getirmek koşuluyla tek ve çok taraflı anlaşmalar çerçevesin- de
ortaklaşa stratejik hedeflerini karşılama yolunda ilerleme kaydetmek isteyen
Üyelere talep üzerine destek sağlamak
ve
(v) işlevsel ILO programlarının ve faaliyetlerinin etkinliğini arttırmak, uygun her şekilde des- teklerini
almak ve bunların haricinde stratejik ILO hedeflerinde aşama kaydetmek amacıyla
küresel sektöriyel düzeyde
faaliyet gösteren sendikalar ve uluslararası işletmeler gibi özel kuruluşlarla ve ekonomik aktörlerle yeni ortaklıklar geliştirmek. Bu işçi ve işve- renleri temsil eden ulusal ve uluslararası
kuruluşlarla görüş alışverişi içerisinde bulunma suretiyle yapılacaktır.
B.
Aynı zamanda
Üyelerin toplumsal ve ekonomik politikaları vasıtasıyla bu Bildirgenin 1’inci Bö- lümünde özet
halinde anlatılan “Kaliteli İstihdam Planı”nı kapsayan stratejik hedeflerin
uygu- lanmasına yönelik küresel ve
entegre bir stratejinin hayata geçirilmesine katkıda bulunmak gibi önemli bir sorumluluğu vardır. Kaliteli
İstihdam Planının ulusal düzeyde uygulanması ulusal ih- tiyaçlara ve önceliklere bağlı olacaktır ve bu sorumluluktan
kendilerini nasıl çıkaracaklarına üye devletler
işçi ve işverenleri temsil eden kuruluşlara danışmak suretiyle karar verirler.
Bu amaçla diğerlerinin yanı sıra
aşağıdaki adımları dikkate alabilirler:
(i)
stratejik hedeflerin bütünleşik olarak takip
edilmesi için bir dizi
önceliğin oluşturulmasını he- def alan kaliteli
istihdama yönelik ulusal
ya da bölgesel ya da hem bölgesel
hem ulusal bir strate- jinin benimsenmesi
(ii)
Kaydedilen
ilerlemeyi izlemek ve değerlendirmek için gerekli olduğunda ILO’nun da yardımıyla uygun istatistiklerin ve
göstergelerin oluşturulması
(iii)
Temel çalışma
standartları kapsamında sınıflandırmanın yanı sıra iş denetimini, istihdam
po- litikasını ve üçlü yapıyı
kapsayan yönetim açısından en önemli unsurlar olarak görülen araçlara özel olarak vurgu yapılarak, her bir stratejik
hedefin ilerleme eğilimi
göstermek suretiyle giderek
daha fazla karşılanmasını sağlamak amacıyla ILO araçlarının uygulanması
ya da onaylanmasına ilişkin olarak
durumlarının gözden geçirilmesi
(iv)
İlgili uluslararası forumlara katılan üye Devletlerin pozisyonları arasında yeterli ölçüde uyu- mun sağlanması için ve mevcut Bildirge
çerçevesinde atılabilecek her türlü adımın atılması
(v) Sürdürülebilir işletmelerin desteklenmesi
(vi)
Kaliteli iş unsuruyla bölgesel
ve ulusal girişimlerin başarılı bir şekilde
uygulanmasından edi- nilen bölgesel ve ulusal çaplı başarılı
uygulamaların uygun olduğu durumlarda paylaşımı
(vii)
Bu
Bildirgede bahsedilen ilkeler ve hedeflere geçerlilik kazandırmak adına Üye
devletlerin kaynaklarının elverdiği
ölçüde tek taraflı,
çok taraflı ve bölgesel düzeyde
Üyelerin çabalarına ye- terli
desteğin sağlanması
C. Birbirleriyle yakından ilişkili
alanlarda yetkileri bulunan diğer bölgesel ve uluslararası kuruluşlar bu entegre yaklaşımın hayata geçirilmesinde
önemli katkılar sağlayabilirler. ILO, her bir kuruluşa kendi yetkilerinin denetimi tamamen
sağlayacaklarını dikkate alarak kaliteli istihdam yaratılmasını teşvik etme çağrısında bulunmalıdır. Hem ticaret
ve hem de maliye piyasası istihdamı etkilediği için, bu is- tihdam etkilerini istihdamı ekonomi
politikalarının merkezine yerleştirme amacıyla değerlendirmek ILO’nun
görevidir.
NİHAİ HÜKÜMLER
A.
ILO Çalışma
Bürosu Genel Müdürü,
İşbu Bildirgeyi tüm üyelere, işçi ve işveren
örgütlerine, iliş- kili alanlarda uluslararası ve bölgesel
düzeyde yetkili uluslararası örgütlere ve Yönetim Kurulu- nun tanımlayacağı diğer buna benzer
kuruluşlara ulaşmasını sağlayacaktır. Hükümetler, işçi ve işveren örgütleri kadar ulusal seviyede
katıldıkları ve temsil edildikleri tüm ilgili forumlarda bu Bildirgenin tanıtımını yaparlar.
B.
Yönetim
Kurulu ve ILO Çalışma Bürosu Genel Müdürü bu Bildirgenin II’nci Bölümünün ivedi bir şekilde uygulanması için uygun
yöntemleri oluşturma sorumluluğu
taşımaktadırlar.
C.
Yönetim Kurulu’nun da uygun gördüğü
üzere ve belirlenecek usuller doğrultusunda, mevcut
Bil- dirge ve özellikle de
Bildirgenin uygulanmasına yönelik atılacak adımlar ILO tarafından, hangi uygulamanın daha doğru olacağına yönelik bir karar
verilmesi amacıyla yapılacak olan değerlen- dirmenin konusu olacaktır.
EK (Özet)
Ek’in “Genel Amaç ve Kapsam” başlıklı kısmında amacın,
Örgüt’ün anayasal yetkisini uygula- maya yönelik
dört stratejik hedefin
yürütülmesi amacıyla Üyelerinin çabalarını destekleyecek yöntemle- re işaret etmek olduğu; “Üyelerini
Desteklemek Amacıyla ILO’nun Yürüteceği Faaliyetler” başlıklı kısmında
Genel Müdürün işbu Bildirge uyarınca
ILO’nun çabalarında Üyelerini
destekleme yöntemleri- ni sağlamak amacıyla
Yönetim Kuruluna uygun teklifler götürmek
dahil gerekli bütün önlemleri alacağı;
“Üyelerin gerçekliklerini ve ihtiyaçlarını anlamak
ve bunlara yanıt vermek”
başlıklı
kısmında ILO’nun denetim
mekanizmasını tekrar etmeden Uluslararası Çalışma Konferansında Yönetim
Kurulunca kabul edilmiş yöntemlere
dayanan bir yinelenen tartışma taslağı ortaya koyacağı; “Teknik yardım ve danışma hizmetleri” başlıklı kısmında
hükümetler ile işçi ve işveren örgütü temsilcilerinin talebi üzerine ILO’nun, bütünleşmiş ve uygun bir ulusal
veya bölgesel strateji aracılığıyla stratejik hedeflere doğru ilerlemek
amacıyla Üyelerinin çabalarını desteklemek amacıyla yetkisi
dahilinde saygın işe yönelik ülke programları
çerçevesinde teknik işbirliği faaliyetlerini güçlendirmek, genel uzmanlık ve
yardım sağla- mak, gelişmeleri etkili biçimde değerlendirmek için uygun araçları
geliştirmek, gelişmekte olan ülkelerin ve işçi ve işveren örgütü temsilcilerinin
özel ihtiyaçlarını ve kapasitelerini ele almak suretiyle uygun olan desteği sağlayacağı; “Araştırma,
bilgi toplama ve paylaşma” başlıklı kısmında araştırma kapasitesini, deneysel bilgisini ve stratejik hedeflerin birbiriyle nasıl etkileşimde bulunduğu ve sosyal
gelişmeye, sürdürülebilir
işletmelere, kalkınmaya ve yoksulluğun ortadan kaldırılmasına nasıl katkıda
bulunduğu anlayışını arttırmak için
ILO’nun uygun önlemleri alacağı, söz konusu önlemlerin deneyimlerin ve iyi uygulamaların uluslararası, bölgesel ve
ulusal düzeyde üçlü paylaşımını içerebileceği; “Konferans ta- rafından Değerlendirme” başlıklı kısmında Büro’nun Bildirgenin etkisinin
değerlendirilmesi amacıyla Konferansa
mevcut Bildirge sonucunda gerçekleştirilen faaliyetler ve alınan önlemlere,
ILO’nun programlarını ve
faaliyetlerini içeren stratejik hedeflerin takibi ile ilgili uygun yönetişim,
kapasite ve bilgiye dayalı konularda
bir rapor hazırlayacağı, ilgili çok taraflı kuruluşlara tartışmalara katılma
fırsatı verileceği,
değerlendirmeler ışığında Konferansın bir sonuca varacağı ifade edilmektedir.